• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
11.3.1.1.Wh-movement in simplex clauses (short wh-movement)
quickinfo

This section discusses wh-questions derived by short wh-movement, i.e. cases such as (124a) in which a wh-phrase is moved into the initial position of its own clause; cases of long wh-movement, in which a wh-phrase is extracted from its own clause and moved into the initial position of a matrix clause, such as (124b), are postponed to Section 11.3.1.2.

124
a. Wati heeft Peter ti gekocht?
short wh-movement
  what has Peter bought
  'What did Peter buy?'
b. Wati denk je [dat Peter ti gekocht heeft]?
long wh-movement
  what think you that Peter bought has
  'What do you think that Peter bought?'

The discussion is organized as follows. Subsection I first shows that wh-movement is near-obligatory in the sense that a wh-phrase must be moved into the clause-initial position. Subsection II briefly discusses a hypothesis that aims to derive this obligatoriness of movement from the generally accepted claim that wh-movement creates an operator-variable chain in the sense of predicate calculus (although some languages use alternative means such as scope markers; cf. Cheng (1997), Bayer 2006, and also Section 11.3.1.2, sub V). An example like (125a) can be translated more or less directly into the semantic formula in (125b): if we ignore the feature [-animate] for the moment, the wh-phrase wat in clause-initial position corresponds to the question operator ?x, while the trace of the wh-phrase corresponds to the variable x. For completeness’ sake, note that in formal semantics the question operator is usually expressed by the lambda operator: λx read (Peter, x). We will use more informal representations such as the one in (125b), which can be informally paraphrased as “for which x is it true that Peter is reading x”.

125
a. Wati leest Peter ti?
  what reads Peter
  'What is Peter reading?'
b. ?x (Peter is reading x)

Subsection III limits the discussion to wh-phrases consisting of a single wh-word like wiewho, watwhat, and hoehow; the aim of this subsection is to show that there are no restrictions on wh-movement related to the category or syntactic function of the moved element. Subsection IV briefly shows that the acceptability of embedded wh-questions depends on the semantic properties of the matrix verb. Subsection V discusses the movement of larger wh-phrases that contain non-interrogative material besides the wh-element, such as wiens boekwhose book in (126a). According to the earlier hypothesis that wh-movement creates an operator-variable chain, it should be sufficient to move only the wh-element, since the question is only about the identity of the owner/writer of the book, as in the formula ?x (Peter reads x’s book); however, the examples in (126) show that it is impossible to move only the possessive wh-pronoun. The fact that wh-movement can, and sometimes must, move a larger phrase than is semantically necessary has become known as pied piping. We will say that in examples such as (126a) the wh-element wiens obligatorily pied-pipes the non-interrogative part boek of the direct object; example (126b) shows that stranding of this part is excluded.

126
a. [Wiens boek]i leest ti Peter?
  whose book read Peter
  'Whose book is Peter reading?'
b. * Wiensi leest Peter [ti boek]?
  whose reads Peter book

Subsection V will show that pied piping can be forced by the fact that in some cases the syntax simply does not allow wh-extraction. In other cases, however, stranding is possible or even necessary. For example, there is a contrast between pre and postpositional phrases: while prepositions are usually pied-piped under wh-movement, postpositions are usually stranded. Subsection VI discusses a number of cases of wh-extraction.

127
a. Jan is in die boom geklommen.
preposition
  Jan is in that tree climbed
  'Jan has climbed into that tree.'
a'. In welke boom is Jan geklommen?
pied piping
  in which tree is Jan climbed
  'Into which tree has Jan climbed?'
b. Jan is die boom in geklommen.
postposition
  Jan is that tree into climbed
  'Jan has climbed into that tree.'
b'. Welke boom <*in> is Jan <in> geklommen?
stranding
  which tree into is Jan climbed
  'Into which tree has Jan climbed?'

The strongest hypothesis regarding pied piping and stranding would be that the two phenomena are complementary. This can be formalized by assuming a general constraint “avoid pied piping”, which prohibits pied piping in constructions that allow stranding. However, Subsection VI will show that there are a number of possible problems with this constraint: there are cases in which both pied piping and stranding are excluded, as well as cases in which they are both possible. For this reason, we will briefly discuss the status of the constraint “avoid pied piping” in Subsection VII.

readmore
[+]  I.  Wh-movement is near-obligatory

The examples in (128) show that wh-movement is sometimes optional in interrogative main clauses; the wh-phrase usually occurs in clause-initial position, but may also occur in clause-internal position in colloquial speech, provided that it is assigned a high tone, which we have indicated by italics; cf. Zwart (2011:22).

128
a. Wat ga je doen?
regular form
  what go you do
  'What are you going to do?'
a'. Je gaat wat doen?
colloquial speech
  you go what do
  'What are you going to do?'
b. Wanneer ga je naar Utrecht?
regular form
  when go you to Utrecht
  'When will you go to Utrecht?'
b'. Je gaat wanneer naar Utrecht?
colloquial speech
  you go when to Utrecht
  'When will you go to Utrecht?'

The prosodically marked questions in the primed examples are usually ignored in syntactic descriptions of standard Dutch, which may be due to the fact that they do not occur in written texts and formal speech. Unfortunately, we will not have much to say about these wh-constructions either, for lack of sufficient in-depth research, although it is worth mentioning that leaving the wh-phrase in situ is a typical root phenomenon; Subsection IV will show that it does not occur in embedded wh-questions. Note also that the linear strings in the primed examples in (128) are also acceptable when construed as echo-questions: this reading requires an emphatic accent on the wh-element, indicated by small caps. Echo-questions can be used when the hearer feels that he has not understood the speaker properly, or to express surprise, disbelief, anger, etc.: echo-question (129a) could be used when B knows that A usually does not bother to help with household chores, and echo-question (129b) could be used to express indignation or anger when A promised B that they would spend the day together. We will not discuss echo-questions here.

129
a. A. Ik ga de afwas doen. B. Je gaat wat doen?
  I go the dishes do you go what do
  'A. Iʼm going to do the dishes. B. You are going to do what?'
b. A. Ik ga vandaag naar Utrecht. B: Je gaat wanneer naar Utrecht?
  I go today to Utrecht you go when to Utrecht
  'A. Iʼm going to Utrecht today. B. You are going to Utrecht when?'

The discussion of the examples in (128) has shown that wh-movement is more or less obligatory: it is the normal way to form a wh-question, although in colloquial speech it is occasionally not found in main clauses with a specific intonation pattern. However, the interpretation of the notion of near-obligatoriness of wh-movement needs some special attention; it refers to the interrogative clause as a whole, not to individual wh-phrases. That wh-questions usually require the clause-initial position to be filled by some wh-phrase was already pointed out above. However, multiple wh-questions like those in (130) show that it is possible for a wh-phrase to remain in its base position, provided that the clause-initial position is filled by some other wh-phrase; in fact, it is impossible to move both wh-phrases into the clause-initial position, which can be attributed to the restriction that the clause-initial position can be filled by at most one constituent in Dutch; we will return to multiple wh-questions in Section 11.3.1.4.

130
a. Wie heeft wat gezegd?
  who has what said
  'Who said what?'
a'. * Wie wat heeft gezegd?
b. Wat heeft hij aan wie gegeven?
  what has he to who given
  'What has he given to whom?'
b'. * Wat aan wie heeft hij gegeven?

This subsection has shown that wh-movement is near-obligatory in the sense that the initial position of a wh-clause must be filled by some wh-phrase; however, it is possible for wh-phrases to remain in their original position if certain conditions are met, e.g. if the clause-initial position is already filled by some other wh-phrase.

[+]  II.  A functional motivation for wh-movement?

The near-obligatory nature of wh-movement in wh-questions can be attributed to the fact that this movement is needed to create an operator-variable relation in the sense of predicate calculus; cf. Chomsky (1991) and Dayal (2006: §1.1.1). For example, the syntactic representations in the primeless examples in (131) can be translated more or less directly into the (somewhat informal) semantic representations in the primed examples. The preposed wh-phrases watwhat and welk verhaalwhich story correspond to the question operator ?x plus a restrictor on the variable x (here: thing/story), while the trace of the wh-phrase corresponds to the variable x.

131
a. Wati heeft Peter ti gelezen?
  what has Peter read
  'What has Peter read?'
a'. ?x [x: thing] (Peter has read x)
b. [Welk verhaal]i heeft Peter ti gelezen?
  which story has Peter read
  'Which story has Peter read?'
b'. ?x [x: story] (Peter has read x)

Attractive as this may seem, it cannot be the whole story, because it is not possible to translate wh-constructions with the more complex wh-phrases in the primeless examples in (132) directly into the semantic representations given in the primed examples. The reason is that only the wh-part of the moved phrase corresponds to the question operator plus restrictor: the possessive pronoun wienswhose translates into ?x [x: person].

132
a. [Wiens boek]i heeft Peter ti gelezen?
  whose book has Peter read
  'Whose book has Peter read?'
a'. ?x [x: person] (Peter has read x’s book)
b. [Wiens vaders boek]i heeft Peter ti gelezen?
  whose father’s book has Peter read
  'Whose fatherʼs book has Peter read?'
b'. ?x [x: person] (Peter has read x’s father’s book)

The phenomenon of pied piping thus makes it impossible to propose a one-to-one relationship between syntactic structure and semantic representation: pied piping makes it impossible to state in simple direct terms that wh-movement creates an operator-variable chain. This problem is usually solved by assuming some form of reconstruction of the non-interrogative part of the wh-phrase in its original position; cf. Chomsky (1995a: §3.5). The need for such a mechanism is also clear from examples such as (133); since the anaphor zichzelf must have a c-commanding antecedent, the sentence is interpreted as if at least the non-wh part gerucht over zichzelfrumor about himself still occupies the original position of the wh-moved phrase indicated by the trace. We will return to pied piping in Subsection V and to reconstruction in Section 11.3.7.

133
[Welk gerucht over zichzelfi]j heeft Peteri tj ontkent?
  which rumor about himself has Peter denied
'Which rumor about himself has Peter denied?'

Another problem we need to mention here concerns multiple wh-questions such as (134a). Again, the syntactic structure does not directly correspond to the desired semantic representation in (134b): because there is only one wh-phrase in the clause-initial position, we would expect only one operator-variable chain in the corresponding semantic representation, while we seem to need two operator-variable chains to capture the interpretation of (134a). Section 11.3.1.4 will solve this problem by showing that the semantic representation in (134b) is actually not an appropriate semantic representation of (134a); multiple wh-questions do not quantify over entities, but over ordered pairs of entities <x,y>, as shown in the semantic representation in (134b').

134
a. Wie heeft wat gelezen?
  who has what read
  'Who has read what?'
b. ?x ?y (x has read y)
b'. ?<x,y> (x has read y)

Note that we omitted the restrictors from our semantic representations in (134). For simplicity, we will follow this convention from now on whenever the restrictors are not immediately relevant to our discussion.

This subsection has discussed the hypothesis that there is a direct link between the obligatory nature of wh-movement and the semantic interpretation of wh-questions, in the sense that wh-movement is instrumental in creating operator-variable chains. Although we have seen that there are a number of possible problems with this hypothesis, which we will return to in Sections 11.3.1.4 and 11.3.7, we will adopt this hypothesis as a guiding idea in the following discussion.

[+]  III.  Categorial status and syntactic function of the wh-phrase

There seem to be few restrictions on the categorial status of moved wh-elements; the only requirement seems to be that an interrogative proform is present. This subsection illustrates this for clausal constituents. The examples in (135) first show that all nominal arguments can be questioned.

135
Nominal wh-phrases
a. Jan/Hij heeft Marie/haar die baan aangeboden.
  Jan/he has Marie/her that job prt.-offered
  'Jan/He has offered Marie/her that job.'
b. Wie heeft Marie/haar die baan aangeboden?
subject
  who has Marie/her that job prt.-offered
  'Who has offered Marie/her that job?'
c. Wat heeft Jan/hij Marie/haar aangeboden?
direct object
  what has Jan/he Marie/her prt.-offered
  'What has Jan/he offered [to] Marie/her?'
d. Wie heeft $Jan/hij die baan aangeboden?
indirect object
  who has Jan/he that job prt.-offered
  'Who has Jan/he offered that job [to]?'

The dollar sign on Jan in (135d) is used to indicate that it leads to a marked result in its intended subject reading. The reason why wh-movement of an indirect object is hindered by a non-pronominal subject is due to a tendency to interpret animate wh-phrases in the clause-initial position as subjects, although this interpretation is easily overruled when there is a noun phrase in the clause that is overtly marked as nominative; the infelicity of (135d) with a subject reading of Jan is therefore due to the fact that non-pronominal noun phrases are not overtly case marked. This is confirmed by the fact, illustrated in (136), that we find the same tendency in the case of objects. The fact that we do not find a similar tendency in German or English shows that Dutch has a computational disadvantage compared to these languages, where the intended reading is clear from morphological case marking or word order.

136
a. Wie heeft Jan/hem gezien?
  who has Jan/him seen
  'Who has seen Jan/him?'
b. Wie heeft ?Jan/hij gezien?
  who has Jan/he seen
  'Who has Jan/he seen?'

Prepositional arguments like indirect and prepositional objects cannot be replaced by a simple interrogative proform. This means that such arguments can only be wh-moved when the wh-phrase pied-pipes the preposition, as shown in (137); cf. Subsection V for further discussion.

137
Prepositional wh-phrases
a. <Aan> wie heeft Jan die baan <*aan> aangeboden?
indirect object
  to who has Jan that job prt.-offered
  'To whom has Jan offered that book?'
b. <Naar> wie staat Jan <*naar> te kijken?
prepositional object
  to who stands Jan to wait
  'Who is Jan looking at?'

The examples in (138) show that complementives can also be easily wh-moved: this is true regardless of their categorial status.

138
Complementive
a. Wie ben jij eigenlijk? Een vriend van Jan.
nominal
  who are you prt a friend of Jan
  'Who are you? Iʼm a friend of Janʼs.'
b. Hoe is de nieuwe directeur? Aardig.
adjectival
  how is the new director nice
  'How is the new director? She is nice.'
c. Waar heb je de schaar gelegd? In de la.
adpositional
  where have you the scissors put in the drawer
  'Where have you put the scissors? In the drawer.'

Example (139) shows that supplementives can also be questioned. We will see below that hoehow can also be used as a wh-adverb, which means that the interpretation of a question such as Hoe vertrok hij?How did he leave? depends on the context.

139
a. Hoe vertrok hij? Kwaad.
supplementive
  how left he angry
  'How did he leave? He was angry.'
b. Hoe vertrok hij? Met de auto.
adverbial
  how left he with the car
  'How did he leave? By car.'

Finally, the examples in (140) show that adverbial phrases with different functions can also be questioned when a wh-proform is available. Typical simplex adverbial wh-phrases are: hoehow, hoezowhy/in what way, waaromwhy, wanneerwhen, and waarwhere.

140
Adverbial wh-phrases
a. Waar slaap ik vanavond? In Peters kamer.
place adverbial
  where sleep I tonight in Peter’s room
  'Where will I sleep tonight? In Peterʼs room.'
b. Wanneer vertrekken we? Na de vergadering.
time adverbial
  when leave we after the meeting
  'When shall we leave? After the meeting.'
c. Hoe heb je het gelezen? Oppervlakkig.
manner adverbial
  how have you it read superficially
  'How have you read it? Superficially.'

The examples above have amply demonstrated that there are few syntactic restrictions on question formation: clausal constituents with virtually any syntactic function and of any categorial type can be wh-questioned. The main restriction is lexical: there must be a wh-word that can be used to question the intended phrase. This explains why non-gradable clause adverbials such cannot be questioned: cf. *zeer/hoe misschienvery/how perhaps, *zeer/hoe helaasvery/how unfortunately, etc.

[+]  IV.  Wh-movement in embedded clauses

The discussion in the previous subsections was limited to wh-movement in main clauses. The primeless examples in (141) show that wh-movement is also possible in embedded clauses. The primed examples show that wh-movement of wh-phrases is also obligatory: the embedded clauses cannot be interpreted as wh-questions if the wh-phrase remains in situ. The number sign in (141a') indicates that the embedded clause is acceptable as a yes/no question if wat is interpreted as an existentially quantified personal pronoun (“something”), but this is of course not intended here.

141
a. dat Jan wil weten [wat (of) je gaat doen].
  that Jan wants know what comp you go do
  'that Jan wants to know what you are going to do.'
a'. # dat Jan wil weten [of je wat gaat doen].
b. dat Jan wil weten [wanneer (of) je naar Utrecht gaat].
  that Jan wants know when comp you to Utrecht go
  'that Jan wants to know when you go to Utrecht.'
b'. * dat Jan wil weten [of je wanneer naar Utrecht gaat].

Embedded wh-questions have a limited distribution in that whether they are possible depends on the matrix verb; while (141) has shown that wetento know can license a wh-question, the verb ontkennento deny in (142) cannot.

142
a. * dat Jan ontkent [wat (of) je gaat doen].
  that Jan denies what comp you go do
b. * dat Jan ontkent [wanneer (of) je naar Utrecht gaat].
  that Jan denies when comp you to Utrecht go

A caveat is in order here, since free relatives (relative clauses without a phonetically expressed antecedent) have the appearance of interrogative clauses and can therefore easily be confused with them. However, they can be recognized by the fact that they can occur in argument positions, i.e. in the subject/object position preceding the clause-final verbs, as shown in (143a). Confusion therefore arises mainly when they are extraposed (which is possible with all relative clauses modifying an object) or when there is no verb in clause-final position: cf. Jan ontkent wat je zegtJan denies what you say.

143
a. dat Jan [wat je zegt] heeft ontkend.
  that Jan what you say has denied
  'that Jan has denied what you are saying.'
b. dat Jan heeft ontkend [wat je zegt].
  that Jan has denied what you say
  'that Jan has denied what you say.'

The reader is referred to Section 4.1 for a further discussion of the semantic selection restrictions on embedded clauses, and to Section 4.2 for a discussion of the fact that embedded infinitival wh-questions are mainly found in formal language; in colloquial speech they occur mainly in formulaic expressions such as Ik weet niet wat te doen/zeggenI dont know what to do/say’.

[+]  V.  Pied piping

Subsection III dealt with wh-moved phrases consisting of a single word, like wiewho, watwhat, hoehow, and waarwhere. This subsection will show that wh-movement can also affect larger phrases. This is illustrated in (144b-d) for nominal arguments with an interrogative demonstrative pronoun as determiner.

144
a. Jan/Hij heeft Marie/haar die baan aangeboden.
  Jan/he has Marie/her that job prt.-offered
  'Jan/He has offered Marie/her that job.'
b. Welke functionaris heeft Marie/haar die baan aangeboden?
subject
  which official has Marie/her that job prt.-offered
  'Which official offered Marie/her that job?'
c. Welke baan heeft Jan/hij Marie/haar aangeboden?
direct object
  which job has Jan/he Marie/her prt.-offered
  'Which job has Jan/he offered [to] Marie/her?'
d. Welke sollicitant heeft ?Jan/hij die baan aangeboden?
indirect object
  which applicant has Jan/he that job prt.-offered
  'Which applicant has Jan/he offered that book?'

Wh-movement of larger phrases has become known as pied piping: the interrogative demonstrative welkewhich is said to pied-pipe the non-interrogative part of the noun phrase into clause-initial position. The reasons for using this notion are made clear in Subsection A. Subsections B through D continue with a detailed discussion of the restrictions on pied piping of NPs, PPs, and APs, respectively. Subsection E concludes by showing that pied piping of (extended) verbal projections is not possible. We try to keep the discussion relatively brief, as some of the issues are discussed elsewhere; for example, the NP data in Subsection B and the AP data in Subsection D are discussed in more detail in Sections N15.2.1.5 and A25.1.2.4, respectively.

[+]  A.  Pied piping as a repair strategy

The fact that wh-moved phrases consisting of a single word, such as watwhat in (145a), move into clause-initial position is expected on the hypothesis, discussed in Subsection II, that wh-movement derives an operator-variable chain in the sense of predicate calculus. However, this is not true for the fact that there are also cases of wh-movement in which wh-movement applies to phrases containing non-interrogative material, like welke autowhich car, wiens autowhose car, and wiens vaders autowhose fathers car’ in (145b-d); the non-interrogative parts of the wh-phrases are italicized.

145
a. Wat is de snelste auto?
  what is the fastest car
  'What is the fastest car?'
b. Welke auto is de snelste?
  which car is the fastest
  'Which car is fastest?'
c. Wiens auto is de snelste?
  whose car is fastest
  'Whose car is fastest?'
d. Wiens vaders auto is de snelste?
  whose father’s car is the fastest
  'Whose fatherʼs car is the fastest?'

The hypothesis that wh-movement derives an operator-variable chain requires only the movement of the interrogative pronouns; the movement of the non-interrogative material in these examples is therefore semantically superfluous. Consequently, there must be some other reason why wh-movement of the interrogative demonstrative and possessive pronouns in (145b-d) pied-pipes the non-interrogative parts of these noun phrases. The reason is syntactic: it is simply impossible to extract determiners from noun phrases in Dutch. The examples in (146) show that while it is possible to wh-move a complete direct object, it is impossible to extract an interrogative demonstrative pronoun from it.

146
a. [Welk boek]i heeft Marie ti gelezen?
  which book has Marie read
  'Which book has Marie read?'
b. * Welki heeft Marie [ti boek] gelezen?
  which has Marie book read

The examples in (147) show essentially the same thing for possessive pronouns: while it is possible to wh-move a complete direct object, it is impossible to extract (a subpart of) a possessive determiner from it. The (a)-examples provide cases with the formal, genitive form wiens, while the (b)-examples provide cases with the more colloquial sequence wie z’n; in both cases pied piping is obligatory.

147
a. [Wiens boek]i heeft Marie ti gelezen?
  whose book has Marie read
  'Whose book has Marie read?'
a'. * Wiensi heeft Marie [ti boek] gelezen?
  whose has Marie book read
b. [Wie z’n boek]i heeft Marie ti gelezen?
  who his book has Marie read
  'Whose book has Marie read?'
b'. * Wiei heeft Marie [ti z’n boek] gelezen?
  who has Marie his book read

The examples in (148) are added to show that the wh-element need not be the determiner of the wh-moved noun phrase itself, but can also be more deeply embedded: the wh-element wiens is the determiner of the noun phrase wiens vader, which in turn is the determiner of the wh-moved noun phrase wiens vaders boek.

148
a. [Wiens vaders boek]i heeft Marie ti gelezen?
  whose father’s book has Marie read
  'Whose fatherʼs book has Marie read?'
b. * [Wiens vaders]i heeft Marie [ti boek] gelezen?
  whose father’s has Marie book read
c. * Wiensi heeft Marie [ti vaders boek] gelezen?
  whose has Marie father’s book read

We conclude from the above discussion that pied piping is a repair strategy that is employed when wh-movement of the wh-element itself is blocked for syntactic reasons. Since we will limit ourselves in the next subsections to providing an empirical description of the contexts that disfavor wh-extraction and thus favor pied piping, we refer the reader to Corver (1990: §7-9) for a more theoretical discussion of the syntactic restrictions on wh-extraction (as well as a cross-linguistic examination of the relevant data).

[+]  B.  Noun phrases

Example (149a) shows again that pied piping of noun phrases can be triggered by interrogative demonstrative and possessive determiners like welkewhich and wienswhose; Subsection A has already shown that this may be related to the fact that it is not possible to extract determiners from noun phrases.

149
a. Welk <boek> heeft Marie <*boek> gelezen?
demonstrative pronoun
  which book has Marie read
  'Which book has Marie read?'
b. Wiens <boek> heeft Marie <*boek> geleend?
possessive pronoun
  whose book has Marie borrowed
  'Whose book has Marie borrowed?'

Interrogative determiners are not only capable of pied-piping head nouns, but also various other NP-internal constituents. This is particularly striking in the case of postnominal modifiers: while the primeless examples in (150) show that such modifiers can occur in extraposed position, the primed examples show that they must be pied-piped under wh-movement; cf. Guéron (1980). Note that the questions in the primed examples are special in that the use of the modifiers presupposes that the speaker has information that allows him to narrow down the set of possible answers: since we can assume that the addressee has more knowledge of the situation than the speaker and thus also has this information, the explicit mention of the modifier may feel somewhat forced. A more detailed discussion of the extraposition and pied-piping behavior of relative clauses can be found in Section N16.3.2.3.

150
a. Jan heeft [een boek <met plaatjes>] gekocht <met plaatjes>.
  Jan has a book with pictures bought
  'Jan has bought a book with pictures.'
a'. [Welk boek <met plaatjes>] heeft Jan gekocht <*?met plaatjes>?
  which book with pictures has Jan bought
  'Which book with pictures has Jan bought?'
b. Jan heeft [het boek <dat hij gekocht had>] gelezen <dat hij gekocht had>.
  Jan has the book that he bought had read
  'Jan has read the book that he had bought.'
b'. [Welk boek <dat hij gekocht had>] heeft Jan gelezen <*dat hij gekocht had>?
  which book that he bought has has Jan read
  'Which book that he has bought has Jan read?'

Subsection A has shown that the wh-element need not be an immediate constituent of the pied-piped noun phrase, but can also be more deeply embedded: example (151a) illustrates this again for a possessive pronoun embedded in the determiner of a pied-piped noun phrase. Note in passing that constructions such as (151b) are sometimes judged less felicitous because the noun phrases tend to become difficult to compute; this is also true for non-interrogative noun phrases such as [[Peters moeders] auto]Peterʼs motherʼs car.

151
a. We mogen [[haar moeders] auto] gebruiken.
  we are.allowed her mother’s car use
  'We may use her motherʼs car.'
b. [[Wiens moeders] auto] mogen we gebruiken?
  whose mother’s car are.allowed we use
  'Whose motherʼs car can we use?'

It also seems possible to embed the wh-element hoehow in a quantifier phrase such as veelmuch/many, although this fact may be obscured by the orthographic convention of writing the formation hoe + veel as a single word. The fact that hoeveel in (152b) corresponds to heel veelvery many in (152a) strongly suggests that we are actually dealing with two separate words.

152
a. Marie heeft [[heel veel] boeken] gelezen.
  Marie has very many books read
  'Marie has read a great many books.'
b. Hoeveel <boeken> heeft Marie <*boeken> gelezen? Heel veel!
  how.many books has Marie read very many
  'How many books has Marie read? Very many!'

Example (152b) also shows that the interrogative quantifier hoeveel cannot be extracted from its noun phrase, thus supporting the hypothesis put forward in Subsection A that pied piping can be regarded as a repair strategy. Note that the extraction of hoe is also impossible: *Hoei heeft Marie [ti veel boeken] gelezen?

Speakers occasionally seem to have different judgments on pied piping triggered by a more deeply embedded wh-element. This is well illustrated by examples such as (153b), in which the wh-element hoehow corresponds to the degree adverb ergvery in (153a). Judgments on such examples vary: Broekhuis (2013: §5.2.1) gave similar examples as perfectly acceptable, while Corver (2003:292) claimed that such examples can only be interpreted as echo-questions; yet another judgment can be found in Vos (1994:130), where examples such as (153b) are assigned a question mark. Of course, it is difficult to decide whether the markedness of (153b) results from a syntactic constraint or from the computational complexity of the structure, which speakers can easily avoid by using the more or less synonymous but computationally simpler question Hoe groot is Els haar autoHow big is Els car?’.

153
a. Els heeft [een [erg grote] auto].
  Els has a very big car
  'Els has a very big car.'
b. % [Een [hoe grote] auto] heeft Els?
  a how big car has Els
  'How big a car does Els have?'

For completeness’ sake, note that it is also possible to find examples such as (154) on the internet. Although Vos (1994) claims that such examples are acceptable in colloquial speech, we doubt that the construction should be considered part of the standard language, as many speakers reject it; cf. Corver (2003) for a more detailed discussion of this construction.

154
% [Hoe een grote auto] heeft Els?
cf. zo’n grote auto ‘such a big car’
  how a big car has Els
'How big a car does Els have?'

The examples discussed so far show that wh-elements located to the left of a nominal head can pied-pipe the non-interrogative part of the noun phrase. Pied piping seems to be more difficult when the wh-element is to the right of the nominal head. This contrast can be seen in the constructions with a prenominal genitive possessor and a postnominal van-PP in the (a) and (b)-examples of (155); cf. Vos (1994:130).

155
a. Marie heeft [Petersposs auto] geleend.
  Marie has Peter’s car borrowed
  'Marie has borrowed Peterʼs car.'
a'. [Wiensposs auto] heeft Marie geleend?
  whose car has Marie borrowed
  'Whose car has Marie borrowed?'
b. Marie heeft [de auto [van Peterposs]] geleend.
  Marie has the car of Peter borrowed
  'Marie has borrowed Peterʼs car.'
b'. * [De auto [van wieposs]] heeft Marie geleend?
  the car of who has Marie borrowed

At first glance, example (156a) seems to show that the contrast between the two primed examples in (155) can be derived from the hypothesis that pied piping is a repair strategy: the acceptability of example (156a) suggests that the postnominal van-PP can be extracted from the noun phrase. A closer look, however, shows that the van-PP need not be interpreted as the possessor of the direct object. First, (156b) shows that the interrogative van-PP can also be used when the possessor is expressed by a possessive pronoun, which makes it very unlikely that the van-PP also functions as a possessor: cf. *[zijn auto van Peter] (lit. his car of Peter). Second, (156c) shows that the direct object can be pronominalized without affecting the van-PP, whereas pronominalization usually affects the whole noun phrase. The examples in (156b&c) thus show that the van-PP must have some other syntactic function, probably that of indirect object with the thematic role of source; cf. Section 3.3.1.3.

156
a. Van wie heeft Marie de auto geleend?
  of who has Marie the car borrowed
b. Van wie heeft Marie zijnposs auto geleend?
  of who has Marie his car borrowed
  'From whom did Marie borrow his car?'
c. Van wie heeft Marie hem geleend?
  of who has Marie him borrowed
  'From who did Marie borrow it?'

The above discussion shows that we should be careful not to jump to the conclusion that wh-extraction of PPs from noun phrases is possible, but that each case should be examined on its own merits. For example, it is striking that most of the examples analyzed in the literature as cases of wh-extraction of PPs from noun phrases involve PPs headed by van or voor. However, Section N15.2.1.5, sub III, has shown that van and voor-PPs can also be used as restrictive adverbial phrases. It is therefore imperative to examine cases with other prepositions in order to establish conclusively that wh-extraction of postnominal PPs is possible, but the primed examples in (157) show that such cases usually do not allow wh-extraction; cf. Vos (1994:139-40) and Broekhuis (2016).

157
a. Els zal morgen [haar klacht [tegen Peter]] intrekken.
  Els will tomorrow her complaint against Peter withdraw
  'Els will withdraw her complaint against Peter tomorrow.'
a'. * [Tegen wie]i zal Els morgen [haar klacht ti] intrekken?
  against who will Els tomorrow her complaint withdraw
b. Het leger heeft [een aanval [op de president]] verijdeld.
  the army has an attack on the president prevented
  'The army has prevented an attack on the president.'
b'. ?? [Op wie] heeft het leger [een aanval ti ] verijdeld?
  on who has the army an attack prevented

Now let us return to the hypothesis that pied piping is a repair strategy. Since stranding is excluded or at least quite marginal in the primed examples in (157), this hypothesis predicts that the pied piping examples in (158) are acceptable, but this is not borne out: these examples are impossible as wh-questions.

158
a. * [Haar klacht [tegen wie]]i zal Els morgen ti intrekken?
  her complaint against who will Els tomorrow withdraw
b. * [Een aanval [op wie]]i heeft het leger ti verijdeld?
  an attack on who has the army prevented

It follows that the hypothesis that pied piping is a repair strategy should not be interpreted in such a way that pied piping of the remainder of the noun phrase can be used to form the desired question whenever wh-extraction is excluded; it may be the case that certain semantically plausible questions simply cannot be formulated for reasons yet to be determined; cf. De Vries (2002: §8.5) for a concrete proposal.

[+]  C.  PPs

The examples in (159) show that prepositional phrases with an interrogative pronominal complement require pied piping; this is illustrated for such PPs in various syntactic functions. Since stranding of the preposition would invariably lead to unacceptability, these examples are fully consistent with the hypothesis advanced in Subsection A that pied piping can be regarded as a repair strategy. We will ignore the stranding data in this subsection, but return to it in Subsection VI, where the stranding behavior of post and circumpositional phrases is discussed. Note in passing that all the examples in (159) involve the [+animate] pronoun wiewho; we will see in Subsection VI that the [-animate] pronoun watwhat is also not possible in this context, but we will ignore that for now.

159
a. Op wie wacht je?
prepositional object
  for whom wait you
  'Who are you waiting for?'
b. Aan wie heb je dat boek gegeven?
indirect object
  to whom have you that book given
  'Whom have you given that book to?'
c. Naast wie zullen we Peter zetten?
complementive
  next.to whom will we Peter put
  'Next to whom shall we place Peter?'
d. Na wie word jij geholpen?
adverbial
  after who are you helped
  'After whom will you be served?'

The wh-element triggering pied piping need not be the complement of the pied-piped PP, but can be more deeply embedded. The examples in (160) illustrate this for a prepositional object, a complementive, and an adverbial phrase in which the wh-element functions as a determiner of a nominal complement of the pied-piped PP.

160
a. [Op [welk/wiens boek]] zitten we nog te wachten?
prepositional object
  for which/whose book sit we still to wait
  'Which/Whose book are we still waiting for?'
b. [Op [welk/wiens bureau]] heeft Marie het dossier gelegd?
complementive
  on which/whose desk has Marie the file put
  'On which/whose desk has Marie put the file?'
c. [In [welke/wiens kamer]] zullen we vergaderen?
adverbial
  in which/whose room will we meet
  'In which/whose room shall we have our meeting?'

The examples in (161) show that the degree of embedding can be even greater. Example (161a) shows that the degree modifier hoehow of a quantifier of a nominal complement of a PP will pied-pipe the entire PP, and (161b) shows that the same is true for the degree modifier hoehow of an attributive modifier of a nominal complement of a PP. A Google search (June 5, 2024) on the string [met een hoe grote] has shown that such examples can be easily found on the internet in both main and embedded clauses, despite being syntactically more complex than the disputed example %[Een [hoe grote] auto] heeft Els?How big a car does Els have in example (153b) from Subsection B.

161
a. [Met [[hoeveel] mensen]] gaan jullie naar Japan?
  with how.many people go you to Japan
  'With how many people are you going to Japan?'
b. [Met [een [hoe grote] groep]] zijn jullie in Japan?
  wit a how big group are you in Japan
  'With how big a group are you in Japan.'

In the examples discussed so far, the wh-element is in the prenominal position of a nominal complement of the PP. At first glance, the result seems to be infelicitous if the wh-element is in postnominal position, as shown by the primed examples in (162). The percentage signs indicate that such examples are often claimed to allow only an echo-interpretation (Vos 1994:127), while there are also speakers who allow them as regular wh-questions and attribute their markedness to computational complexity (De Vries 2002: §8.5).

162
a. Marie wacht [op [de broer [van Els]]]
  Marie wait for the brother of Els
  'Marie is waiting for Elsʼ brother.'
a'. % [Op [de broer [van wie]]] wacht Marie?
  for the brother of who waits Marie
b. Marie loopt [achter [de broer [van Els]]].
  Marie walks behind the brother of Els
  'Marie is walking behind Elsʼ brother.'
b'. % [Achter [de broer [van wie]]] loopt Marie?
  behind the brother of who walks Marie

Vos (1994) has further shown that pied piping is perfectly acceptable in wh-questions such as (163a). She suggests that this is only possible if the postnominal PP functions as a modifier, but this would incorrectly predict that examples such as (163b) would be unacceptable, since the relational noun centrum clearly selects the PP van welke stad (cf. Section N14.2.3); to our ears, this example has more or less the same status as (163a).

163
a. [Op [een taxi [van welk bedrijf]]] wacht u?
  for a cab of which company wait you
  'For a cab of which company are you waiting?'
b. [In [het centrum [van welke stad]]] zou je wel willen wonen?
  in the center of which city would you prt want live
  'In the center of which city would you like to live?'

An alternative explanation for the acceptability contrast between the wh-examples in (162) and (163) could be that the complex noun phrases in the primed examples in (162) alternate with the structures with a possessive pronoun ([op/achter [wiens broer]]), whereas such alternants are not available for the noun phrases in (163). The markedness of the primed examples in (162) could then be attributed to syntactic blocking, in the sense that the structures with a possessive pronoun are simply preferred; this would be consistent with De Vries’ claim that the markedness of the primed examples in (162) is due to their computational complexity.

There may be other factors that affect acceptability judgments. Vos (1994) claims that an example such as (164a) is unacceptable, even though it seems to involve the same degree of syntactic complexity as the examples in (163). De Vries (2002) considers similar cases to be acceptable but difficult to understand, suggesting that the infelicity of this example may again be non-syntactic in nature. What we want to suggest here is that the cause of the awkwardness lies in the nature of the nouns involved: the nouns broerbrother and vriendfriend in (164) are both relational nouns and can therefore only receive a correct interpretation if the relational argument is known to the addressee. Out of context, this condition is not fulfilled for the noun vriend in (164a), and it may be that this is the reason for the degraded status of this example. That this line of thinking may be on the right track is supported by the fact that example (164a) improves if we replace the relational noun vriend with a non-relational noun such as meisjegirl, as in (164b), which is as acceptable as (163b).

164
a. *? [Met [de broer [van welke vriend]]] heb je gedanst?
  with the brother of which friend have you danced
  'With the brother of which friend have you danced?'
b. [Met [de broer [van welk meisje]]] heb je gedanst?
  with the brother of which girl have you danced
  'With the brother of which girl have you danced?'

The discussion above suggests that wh-elements in postnominal position are capable of triggering pied piping of PPs, unless they are part of a postnominal van-PP that has an alternative expression as a prenominal possessive pronoun. The discussion of the examples in (164) has also shown that in some cases there may be non-syntactic factors at play that obscure the proper syntactic generalization; since these factors have not been fully investigated, we must leave them to future research.

[+]  D.  APs

Pied piping of APs is quite limited and usually involves the interrogative degree adverb hoehow. This is illustrated in (165) for a complementive and an adverbially used AP. The fact that the adjectives cannot be stranded shows that such cases are consistent with the hypothesis put forward in Subsection A that pied piping is a repair strategy.

165
a. Hoe <oud> ben jij <*oud>?
complementive
  how old are you
  'How old are you?'
b. Hoe <zorgvuldig> heb je dat <*zorgvuldig> gelezen?
adjunct
  how carefully have you that read
  'How carefully have you read that?'

The degree adverb hoe can also be embedded more deeply as part of a gradable degree modifier, such as drukbusy in (166). The (b)-examples show that pied piping sometimes leads to a marked result in such cases; the preferred option seems to be wh-extraction of the complete adverbial modifier, although preferences seem to vary from case to case and speaker to speaker, which is why Corver (1990: §8) marked both (b)-examples as grammatical.

166
a. Jan is [[erg druk] bezig].
  Jan is very lively busy
  'Jan is very busy.'
b. [Hoe druk]i is Jan [ti bezig]?
stranding
  how lively is Jan busy
b'. ? [[Hoe druk] bezig]i is Jan ti?
pied piping
  how lively busy is Jan

The contrast in the stranding behavior of the simple degree modifier hoe and the complex modifier hoe A is again illustrated in the examples in (167): while the complex wh-phrase hoe goed in (167a) must be interpreted as a degree modifier of bereikbaar, the simplex wh-phrase hoe in (167b) cannot; it can only be interpreted as a manner adverbial.

167
a. Hoe goed is dat dorp bereikbaar?
  how well is that village accessible
  'How (easily) accessible is that village?'
b. Hoe is dat dorp bereikbaar?
  how is that village approachable
  'How can that village be reached?'

The preference for stranding (if real) only holds in cases such as (166), where the AP is a complementive. In other functions, such as supplementive, pied piping is the only option. This contrast is illustrated in (168).

168
a. Hoe goed <?verzekerd> is uw huis <verzekerd>?
complementive
  how well insured is your house
  'How well is your home insured?'
b. Hoe goed <verzekerd> ging Jan <*verzekerd> op vakantie?
supplementive
  how well insured went Jan on vacation
  'How well insured did Jan go on vacation?'

For completeness’ sake, the examples in (169) show that adjectives cannot be pied-piped by their complement: (169a) shows that wh-movement of the PP op wie must strand the adjective boos and (169b) shows that wh-movement of the noun phrase welke opera must strand the adjective zat. We refer the reader to Section A25.1.2.4 for more data and a more detailed discussion.

169
a. <*Boos> op wie is Peter <boos>?
  angry with who is Peter
  'Who is Peter angry with?'
b. Welke opera <*?zat> is Jan <zat>?
  which opera fed.up is Jan
  'Which opera is Jan fed up with?'

We conclude by noting that pied piping of APs by other wh-elements to the right of the adjectival head does not seem to occur; Subsection VI will show that such wh-elements normally strand (part of) the AP.

[+]  E.  Verbal (extended) projections

Wh-movement does not pied-pipe verbal projections. For instance, example (170) shows that wh-movement of a direct object cannot pied-pipe the VP of which it is a part, but must be extracted from it. Note that in contrast, Section 11.3.3, sub VIC, will show that VP-topicalization is possible: [Een boek gelezen]i heeft Jan ti.

170
a. Wati heeft Jan [VP ti gelezen]?
  what has Jan read
  'What has Jan read?'
b. * [VP Wat gelezen]i heeft Jan ti?
  what read has Jan

Similarly, a wh-phrase that is part of an embedded object clause cannot pied-pipe the clause (although topicalization of clauses is possible), but must be extracted from it.

171
a. Wati zegt Jan [dat hij ti gelezen heeft]?
wh-extraction
  what says Jan that he read has
  'What does Jan say that he has read?'
b. * [dat hij wat gelezen heeft]i zegt Jan ti?
pied piping
  that he what read has says Jan

The patterns in (170) and (171) are expected on the basis of the hypothesis put forward in Subsection A that pied piping is a repair strategy. However, pied piping of an embedded clause is also impossible if wh-extraction is blocked. The examples in (172) show this for a case in which the wh-element is part of an adverbial clause; (172b&c) show that pied piping and stranding both lead to an unacceptable result, and (172d) shows that refraining from wh-movement is not an option either. As a consequence, it is simply impossible to formulate the desired question. Note that the linear strings in (172c&d) are acceptable as declaratives if wat is interpreted as the existential quantifier “something”, but this is of course not intended here.

172
a. Jan vertrok [nadat hij het boek gekocht had].
  Jan left after he the book bought had
  'Jan left after he had bought the book.'
b. * Wati vertrok Jan [nadat hij ti gekocht had]?
wh-extraction
c. * [Nadat hij wat gekocht had] vertrok Jan?
pied piping
d. * Jan vertrok [nadat hij wat gekocht had]?
no wh-movement

The impossibility to formulate certain questions is not as exceptional as it may seem at first glance, as this is typically the case when a wh-element occurs in a so-called syntactic island; we will return to this issue in Section 11.3.1.3.

[+]  F.  Conclusion

This subsection has shown that pied piping is possible when the wh-element is embedded in a noun phrase, an AP or a PP, but impossible when it is embedded in an (extended) verbal projection. For the cases discussed here it seems observationally adequate to say that pied piping is possible whenever stranding (wh-extraction) is excluded. Subsection VI on stranding will discuss more cases that are also covered by this generalization, while Subsection VII will show that there are also cases that violate it. The discussion in this subsection was somewhat complicated by the fact that the judgments in the literature are sometimes contradictory; we argued that this may be due to the interference of a number of non-syntactic factors, which should be further investigated in the future. More extensive data sets on pied piping are given in Corver (1990: §7-10), Vos (1994), and De Vries (2002: §8.5).

[+]  VI.  Stranding

Subsection V has discussed cases where wh-movement of a wh-element pied-pipes the entire clausal constituent in which it is embedded; this is illustrated in (173a), where wh-movement of the interrogative demonstrative pronoun welkwhich pied-pipes the entire direct object. However, there are also cases where wh-movement strands the non-interrogative part of the embedding clausal constituent: this is illustrated in (173b), where wh-movement of the R-pronoun waar is extracted from the PP-complement of wachtento wait, stranding the preposition naar.

173
a. [Welk boek]i heb je ti gekocht?
pied piping
  which book have you bought
  'Who are you looking at?'
b. Waari kijk je [PP ti naar]?
stranding
  where look you to
  'What are you looking at?'

This subsection discusses the stranding cases. For the sake of presentation, we will start with wh-extraction from PPs, and then discuss cases involving noun phrases and APs. Wh-extraction from clauses will not be discussed here; some core examples have already been presented in Subsection V, and a more detailed treatment will be given in Section 11.3.1.2.

[+]  A.  Wh-extraction from PP

Subsection VC has shown that wh-movement of the nominal complement of a prepositional phrase usually pied-pipes the whole PP. However, this subsection will show that there are also cases in which wh-movement of the nominal complement strands the adposition; this holds for the pronominal PP waar+PP it, as well as for postpositional and circumpositional PPs. Our discussion of these cases is followed by an attempt at analysis. We conclude with a discussion of stranding by wh-movement of the modifier of a PP.

[+]  1.  Complements of pronominal PPs (R-extraction)

The primeless examples in (174) show again that pied piping of prepositional phrases leads to acceptable results regardless of the syntactic function of the PP, while the primed examples show that stranding of prepositions is usually impossible. We are dealing here with cases where the preposition takes the pronoun wiewho as its nominal complement; note that the judgments are the same as for wh-elements like the demonstrative pronoun welkewhich or the possessive pronoun wienswhose embedded in a nominal complement of the preposition; cf. Subsection VC for relevant examples.

174
Prepositional phrase with a wh-pronoun as complement
a. Naar wie kijk je?
prepositional object
  at who look you
  'Who are you looking at?'
a'. * Wiei kijk je [naar ti ]?
  who look you at
b. Naast wie zullen we Peter zetten?
complementive
  next.to whom will we Peter put
  'Next to whom shall we put Peter?'
b'. * Wiei zullen we Peter [naast ti ] zetten?
  who will we Peter next.to put
c. Na wie word jij geholpen?
adverbial
  after who are you helped
  'After who will you be helped?'
c'. * Wiei word jij [na ti ] geholpen?
  who are you after helped

Things change drastically when the interrogative complement of the PP is inanimate, because third-person inanimate pronouns cannot normally occur as complements of a preposition, but trigger R-pronominalization: for example, the interrogative pronoun watwhat appears as the R-word waar, which must precede the preposition (i.e. P + wat ⇒ waar + P). The examples in (175) further show that wh-movement of waar preferably strands the preposition when the PP is a complement of the verb or a complementive, but is not possible when the PP is an adverbial phrase of time or place. Note in passing that this kind of P-stranding is also known as R-extraction, because it also occurs with non-interrogative R-words; cf. Chapter P36 for a detailed discussion.

175
Pronominal PPs: waar + P
a. Waari kijk je [PP ti naar]?
prepositional object
  where look you to
  'What are you looking at?'
a'. [PP Waar naar]i kijk je ti ?
  where to look you
b. Waari zullen we deze ring [PP ti in] stoppen?
complementive
  where will we this ring in put
  'What will we put this ring in?'
b'. ? [PP Waar in]i zullen we deze ring ti stoppen?
  where in will we this ring put
c. * Waari moet hij nu [PP ti na] weg: het 1e of het 2e bedrijf?
adverbial
  where must he prt after away the 1st or the 2nd act
c'. ? [PP Waar na]i moet hij nu ti weg: het 1e of het 2e bedrijf?
  where after must he prt away the 1st or the 2nd act
  'After what does he have to leave: the first or the second act?'

The question marks in (175a&b) indicate that R-extraction is the preferred option for many speakers in colloquial speech; however, pied piping is common in formal speech and writing. The question mark in example (175c) has a different meaning, indicating that the use of the pronominal PP waarnaafter what is somewhat awkward because speakers would normally use the simplex adverb wanneerwhen; nevertheless, the acceptability contrast between pied piping and stranding is clear. The main conclusion we can draw from the examples in (175) is that stranding is quite possible in a number of specific syntactic configurations. Note that the syntactic restriction is not simply that the PP cannot be an adjunct, because some adverbial phrases, such as the instrumental PP in (176), do allow wh-extraction; cf. Section P36.3 for a more detailed discussion of syntactic restrictions on R-extraction.

176
a. Jan heeft de wijnfles met een schroevendraaier geopend.
  Jan has the wine.bottle with a screw.driver opened
  'Jan has opened the wine bottle with a screw driver.'
b. Waar heeft Jan de wijnfles mee geopend?
  where has Jan the wine.bottle with opened
  'What has Jan opened the wine bottle with?'
[+]  2.  Complements of postpositional phrases

Wh-extraction is also possible with complements of postpositional phrases, which have a restricted syntactic use as clausal constituents: they occur only as complementives. The examples in (177b&c) show that the wh-element can be the complement of the PP itself, or embedded in the complement of the PP. The use of the dollar sign indicates that example (177b) does not feel quite natural as a wh-question, but that the markedness is not syntactic in nature; the reason for assuming the latter is that stranding of the postposition in (177c) is perfectly acceptable.

177
Postpositional phrase with a wh-complement
a. De angstige kat is [die boom in] gevlucht.
  the frightened cat is that tree into fled
  'The frightened cat has fled into that tree.'
b. Wat <*in> is de kat <$in> gevlucht?
  what in is the cat into fled
  'What has the cat fled into?'
c. Welke boom <*in> is de kat <in> gevlucht?
  which tree into is the cat fled
  'Which tree did the cat flee into?'

It is not immediately clear why stranding of the postposition in (177b) produces a marked result. It may be because the postposition in a priori restricts the set of possible answers to entities with an interior, suggesting that the speaker has specific prior knowledge that might favor an echo-question reading of this example. This reading does not arise in (177c) because the speaker’s prior knowledge is made explicit in the non-interrogative part of the noun phrase; the cat has fled into some tree, and the speaker simply wants to know which one.

[+]  3.  Complements of circumpositional phrases

Circumpositional phrases are like postpositional phrases in that they occur only as complementives. However, the examples in (178b&c) show that they also behave like prepositional phrases in that the interrogative pronoun wie cannot be extracted by wh-movement and that wh-movement of the interrogative R-word waar strands the remainder of the circumpositional phrase. This is illustrated in (178b&c).

178
a. Jan sprong [over Peter/het paaltje heen]?
  Jan jumped over Peter/the pole heen
  'Jan jumped over Peter/the pole.'
b. * Wiei sprong Jan [over ti heen]?
  who jumped Jan over heen
  'Who did Jan jump over?'
c. Waari sprong Jan [over ti heen]?
  where jumped Jan over heen
  'What did Jan jump over?'

Circumpositional phrases are not easily pied-piped as a whole in colloquial speech: the unacceptability of (179a) may be related to the fact that circumpositional phrases allow the “more economical” option of pied-piping only the first member of the circumposition by wh-movement of wie, as shown in (179b); cf. Section P32.2.5.3 for a detailed discussion.

179
a. *? [Over wie heen]i sprong Jan ti ?
  over who heen jumped Jan
b. [Over wie]i sprong Jan [ti heen]?
  over who jumped Jan heen
  'Who did Jan jump over?'

Note that the same reasoning cannot be used to account for the markedness of (180a), because (180b) is also degraded. However, there is reason to assume that the unexpected markedness of (180b) is due to the acceptability of the “more economical” option in (178c), in which even less material has been wh-moved. Example (179b) is acceptable because the “more economical” option in (178b) is unacceptable for independent reasons.

180
a. *? [Waar over heen]i sprong Jan ti?
  where over heen jumped Jan
b. ?? [Waar over]i sprong Jan [ti heen]?
  where over jumped Jan heen

The proposed economy approach to the acceptability contrasts between the wh-questions in (178) through (180) will be formalized in the next subsection in the form of the economy constraint “avoid pied piping” in (183), akin to similar economy constraints on movement proposed since Chomsky (1995a) with the overall effect that movement is allowed only if it is necessary to achieve a certain goal (here: the creation of an operator-variable chain).

[+]  4.  An attempt at analysis

It seems that a relatively simple explanation can be formulated for the data found in (174)-(180), but it requires a few brief digressions. First, the fact illustrated in (179b) that circumpositional phrases can be split suggests that the first and the second member of the circumposition do not form a single lexical unit; Section P32.2.6 concludes from this that circumpositional phrases should actually be analyzed as complex structures in which the second member (here: heen) is a postpositional-like element selecting a PP-complement. For our limited descriptive purpose we assume the structures in (181), but we refer the reader to Section P32.2.6 for arguments showing that these structures may actually be more complex in the sense that post and circumpositional phrases involve PP-internal movement.

181
a. Prepositional phrase: [PP P NP]
b. Postpositional phrase: [PP NP P]
c. Circumposition phrase: [PP [PP P NP] P]

Second, Koster (1987: §4.5) argued on the basis of examples like (174), (175) and (177) that the choice between pied piping and stranding depends on two syntactic factors, which we give here in an informal form as the descriptive generalizations in (182); cf. also Van Riemsdijk (1978). Since prepositions precede their complement, clause (182a) accounts for the unacceptability of stranding in (174). The two clauses in (182) are both satisfied in the case of the pronominal PPs in (175a&b) and the postnominal PPs in (177b&c), which are therefore correctly predicted to allow stranding. Since adverbial clauses are not selected by the verb, clause (182b) is not satisfied in (175c), which is therefore correctly predicted to be unacceptable.

182
Wh-movement of a complement can strand the head of a PP if and only if:
a. the adpositional head follows its complement; this holds for postpositions and prepositions heading a pronominal PP;
b. the adpositional phrase is selected by the main verb, the head of a dependent of the main verb, the head of a dependent of a dependent of the main verb, etc.

Note, however, that there is a problem with e.g. the instrumental PPs in examples such as (176), because clause (182b) incorrectly predicts that wh-extraction is unacceptable in these examples (unless we assume that certain types of adverbial phrases are somehow dependent on the verb); we leave this issue for future research.

Third, the fact that stranding and pied piping are (usually) complementary requires us to assume (ceteris paribus) that one of the two is the preferred option. This can be formulated as the economy constraint in (183), which can be seen as a slightly more precise version of the hypothesis put forward in Subsection VA that pied piping should be regarded as a repair strategy. This fully accounts for the acceptability judgments on stranding and pied piping in the examples in (174), (175), and (177).

183
Avoid pied piping: move as little material as possible.

The combination of (182) and (183) fully accounts for the acceptability judgments on stranding and pied piping in the examples in (174), (175), and (177). With the addition of the proposal regarding the internal structure of the different types of PPs in (181), we are also able to provide an account for the acceptability judgments on the circumpositional cases in (178)-(180). Consider again the examples in (178b&c), repeated as (184) in a form consistent with the hypothesis in (181c), viz. that PP2 is the complement of PP1.

184
a. * Wiei sprong Jan [PP1 [PP2 over ti ] heen]?
  who jumped Jan over heen
  'Who did Jan jump over?'
b. Waari sprong Jan [PP1 [PP2 ti over] heen]?
  where jumped Jan over heen
  'What did Jan jump over?'

That wh-movement of the pronoun wie cannot strand the circumposition in (184a) follows immediately from clause (182a): the preposition over precedes the pronoun and therefore cannot be stranded. That R-extraction is possible is consistent with (182): clause (182a) does not prohibit R-extraction, since the preposition over follows its complement in pronominal PPs; clause (182b) also allows R-extraction, because PP1 is selected by the head of PP2, which in turn is selected by the main verb.

Now consider again the examples in (179), repeated here in a slightly different form as (185). Example (185b) is predicted to be possible because wh-movement of PP2 is consistent with both clauses in (182): PP1 is selected by the main verb and the head of PP1, heen, follows its complement, PP2. Since we have already seen that the head of PP2, over, cannot be stranded, pied piping is also allowed by the constraint “avoid pied piping” in (183). Example (185a), on the other hand, is blocked by this constraint because (185b) pied-pipes less material.

185
a. *? [PP1 [PP2 Over wie] heen]i sprong Jan ti ?
  over who heen jumped Jan
b. [PP2 Over wie]i sprong Jan [PP1 ti heen]?
  over who jumped Jan heen
  'Who did Jan jump over?'

We now turn to the examples in (180), repeated here in a slightly different form as (186a&b). The descriptive generalization in (182) allows the structure in (186b) for the same reason that it allows the structure in (185b). The unacceptability of this structure must therefore be due to the constraint “avoid pied piping” in (183). And this is indeed the case: example (184b), repeated here as (186c), is the preferred structure because it involves less pied-piped material.

186
a. *? [PP1 [PP2 Waar over] heen]]i sprong Jan ti ?
  where over heen jumped Jan
b. ?? [PP2 Waar over]i sprong Jan [PP1 ti heen]?
  where over jumped Jan heen
c. Waari sprong Jan [PP1 [PP2 ti over] heen]?
  where jumped Jan over heen

This account of the surprising acceptability contrast between (185b) and (186b) completes our description of the acceptability judgment on pied piping/stranding in examples like (174)-(180), in which the wh-element is the complement of an adpositional phrase. The next subsection continues with a discussion of PPs stranded by wh-movement of their modifier.

[+]  5.  Modifier of PP

Modification of PPs is usually limited to spatial and temporal PPs. The following discussion of the behavior of these modifiers under wh-movement will be relatively brief, as a more detailed discussion can be found in Sections P34.1 and P34.2. Here we will show that stranding/pied piping is sensitive to the syntactic function of the PPs: while the heads of complementive PPs are usually stranded, the heads of adverbial PPs are pied-piped. Prepositional objects such as op vader in Jan wacht op vaderJan is waiting for father can be ignored because they cannot be modified.

Section P34.1.2 has shown that modifiers of spatial PPs are usually of two kinds: modifiers of orientation, such as rechtstraight in (187a), and modifiers of distance, such as the adjectival phase diep.

187
a. Jan staat [PP recht voor de camera].
  Jan stands straight in.front.of the camera
  'Jan is standing straight in front of the camera.'
b. De olie zit [PP diep in de grond].
  the oil sits deep in the ground
  'The oil is deep in the ground.'

The two types of modifier behave differently when it comes to modification: modifiers of orientation are modified by approximative modifiers like zowatapproximately/more or less and by preciesexactly, while adjectival modifiers of distance are modified by degree modifiers like erg/heelvery.

188
a. Jan staat [PP zowat/precies recht voor de camera].
  Jan stands approximately/exactly straight in.front.of the camera
  'Jan is standing more or less/straight in front of the camera.'
b. De olie zit [PP erg/heel diep in de grond].
  the oil sits very/very deep in the ground
  'The oil is very deep in the ground.'

It seems that approximative modifiers such as rechtstraight do not have an interrogative counterpart. The string Hoe recht staat Jan voor de camera? is perfectly acceptable, but does not have the intended interpretation: the phrase wh-phrase hoe recht does not pertain to Jan’s location with respect to the camera, but to his posture; cf. Section P34.1.2. This means that the structure in (189a) is unacceptable. Degree modifiers such as diepdeep, on the other hand, do have an interrogative counterpart; the (b)-examples are acceptable with the intended interpretation.

189
a. * Hoe rechti staat Jan [PP ti voor de camera]?
  how straight stands Jan in.front.of the camera
b. Hoe diepi zit de olie [PP ti in de grond]?
  how deep sits the oil in the ground
  'How deep is the oil in the ground?'
b'. [PP Hoe diep in de grond]i zit de olie ti?
  how deep in the ground sits the oil
  'How deep is the oil in the ground?'

Given the possibility of stranding in (189b), the constraint “avoid pied piping” in (183) predicts example (189b') to be ungrammatical, yet most of our informants accept examples of this type. However, it seems that actual usage is more in line with “avoid pied piping”. A Google search (June 6, 2024) on the string [Hoe diep in de grond zit] yielded no more than two relevant hits, while [Hoe diep zit * in de grond] yielded more than 20 relevant hits.

Example (190a) shows that spatial PPs can also be modified by nominal measure phrases such as 2 kilometer. Such nominal measure phrases can also be interrogative, and again it seems that both stranding and pied piping produce acceptable results; cf. Corver (1990: §9). Since it is not readily possible to investigate through a simple Google search whether actual usage is more in line with the constraint “avoid pied piping”, we leave this issue for future research.

190
a. De olie zit [PP 2 kilometer onder de grond].
  the oil sits 2 kilometer under the ground
  'The oil is located 2 kilometers under the surface.'
b. Hoeveel kilometeri zit de olie [PP ti onder de grond]?
  how many kilometers sits the oil under the ground
  'How many kilometers is the oil under the surface?'
b'. [PP Hoeveel kilometer onder de grond]i zit de olie ti?
  how many kilometers under the ground sits the oil
  'How many kilometers is the oil under the surface?'

In all of the above examples, the spatial PPs function as complementives. When the spatial PP functions as an adverbial phrase, pied piping is obligatory. This is illustrated in the examples in (191) and (192) for adjectival degree modifiers and nominal measure phrases, respectively.

191
a. De speleoloog verongelukte [PP diep onder de grond].
  the speleologist was.killed deep under the ground
  'The speleologist had a fatal accident deep underground.'
b. * Hoe diepi verongelukte de speleoloog [PP ti onder de grond]?
  how deep was.killed the speleologist under the ground
b'. [PP Hoe diep onder de grond]i verongelukte de speleoloog?
  how deep under the ground was.killed the speleologist
  'How deep underground did the speleologist have a fatal accident?'
192
a. De speleoloog verongelukte [PP 80 meter onder de grond].
  the speleologist was.killed 80 meter under the ground
  'The speleologist had a fatal accident 80 meters underground.'
b. * Hoeveel meteri verongelukte de speleoloog [PP ti onder de grond]?
  how many meter was.killed the speleologist under the ground
b'. [PP Hoeveel meter onder de grond]i verongelukte de speleoloog?
  how many meter under the ground was.killed the speleologist
  'How many meters underground did the speleologist have a fatal accident?'

Temporal PPs are normally used as adverbial phrases, and the (b)-examples in (193) show that in such cases, wh-movement triggers pied piping. This finding was confirmed by our Google searches (June 6, 2024) the search strings [hoe lang na] and [hoe lang * na]: the first search string yielded more than 200 hits, most of which instantiated the relevant construction, while a cursory look at the first 100 results for the second search string showed that hoe lang and the na-PP must be interpreted as independent adverbial phrases when they are not adjacent.

193
a. De speleoloog overleed [PP kort na het ongeval].
  the speleologist died shortly after the accident
  'The speleologist died shortly after the accident.'
b. * Hoe langi overleed de speleoloog [PP ti na het ongeval]?
  how long died the speleologist after the accident
b'. [PP Hoe lang na het ongeval]i overleed de speleoloog?
  how long after the accident died the speleologist
  'How long after the accident did the speleologist die?'

The discussion above has shown that wh-movement of a modifier can strand a PP used as a complement but not as an adverbial, which is consistent with our discussion in Section 11.3.1.3 that adverbial phrases are usually islands for extraction. We also found that the (b)-examples in (189) and (190) pose possible problems for the constraint “avoid pied piping” in (183), although the results of a Google search suggest that actual usage may be more consistent with this constraint. For further discussion of (wh-movement of) modifiers of PPs, see Chapter P34.

[+]  B.  Wh-extraction from noun phrases

This subsection can be brief, because there is little to add to what was said in Subsection VB; we will confine ourselves to repeating some of the main results. First, we saw that pied piping is obligatory when the wh-phrase is prenominal such as a demonstrative or a possessive pronoun. One example is repeated here as (194).

194
Welk/Wiens <boek> heeft Marie <*boek> gelezen?
  which/whose book has Marie read
'Which/Whose book has Marie read?'

This leaves us with postnominal PPs like the possessive PP van Peter in (195a). Example (195b) shows that such examples differ from examples such as (194) in that pied piping is excluded, and example (195b') further suggests that stranding is possible, in accordance with the constraint “avoid pied piping” in (183).

195
a. Marie heeft [de auto [van Peterposs]] geleend.
  Marie has the car of Peter borrowed
  'Marie has borrowed up Peterʼs car.'
b. * [De auto [van wieposs]] heeft Marie geleend?
  the car of who has Marie borrowed
b'. Van wie heeft Marie de auto geleend?
  of who has Marie the car borrowed

But things turn out to be more complicated than that. The examples in (196) show that the van-PP in (195b') need not be interpreted as the possessor of the noun phrase. First, (196a) shows that the interrogative van-PP can be used when the possessor is expressed by a possessive pronoun, which makes it unlikely that the van-PP functions as a possessor: cf. *[zijn auto van Peter] (lit. his car of Peter). Second, (196b) shows that the direct object can be pronominalized without the van-PP, while this should affect all elements that are part of the noun phrase. We conclude that the interrogative van-PP should be analyzed as an indirect object (indicating the source)

196
a. Van wie heeft Marie zijnposs auto geleend?
  of who has Marie his car borrowed
  'From whom did Marie borrow his car?'
b. Van wie heeft Marie hem geleend?
  of who has Marie him borrowed
  'From whom did Marie borrow it?'

Subsection VB has further shown that it is very difficult (if not impossible) to construct cases which do not allow some alternative analysis. For example, wh-moved van and voor-PPs can in many cases be plausibly analyzed as restrictive adverbial phrases; cf. also Section N15.2.1.5, sub III. Finally, it has been shown that in many cases postnominal PPs cannot be extracted, as shown in (197b); we have added (197b') to show that pied piping is also excluded, which means that the intended question simply cannot be formulated.

197
a. Els zal morgen [haar klacht [tegen Peter]] intrekken.
  Els will tomorrow her complaint against Peter withdraw
  'Els will withdraw her complaint against Peter tomorrow.'
b. * [Tegen wie]i zal Els [haar klacht ti] morgen intrekken?
  against who will Els her complaint tomorrow withdraw
b'. * [Haar klacht [tegen wie]]i zal Els morgen ti intrekken?
  her complaint against who will Els tomorrow withdraw

The above suggests that noun phrases are absolute islands for wh-extraction, although more research is needed to firmly establish this; a similar claim was made earlier in Horn (1974), Bach & Horn (1976), Koster (1978a:81), and, at least for definite noun phrases, Fiengo & Higginbotham (1981). Subsection VII will return to this issue and discuss a possible counterexample, the so-called wat-voor split.

[+]  C.  Wh-extraction from APs

This subsection is again relatively brief, since much of what is said here is discussed in more detail in Sections A24.3 and A25.1.4. We begin by showing that wh-movement of a prepositional/nominal complement of an AP does not normally trigger pied piping. The result of wh-movement of the modifier of an AP depends on the nature of the modifier: some trigger pied piping, while others are compatible with stranding.

[+]  1.  PP-complements

Adjectives such as the adjective boosangry in example (198a) typically select a PP as their complement; cf. Section A24.1. Although such PP complements can normally either precede or follow the adjective, their base position is the one following the adjective. There are at least three arguments for the claim that the preadjectival position of PP-complements is derived by leftward movement. First, (198a) shows that the preadjectival over-PP precedes the modifier ergvery; it cannot occur between the modifier and the adjective. If the PP-complement were base-generated to the left of the adjective, this would be surprising, because complements are usually closer to the selecting head than modifiers. Second, the freezing principle requires stranded prepositions to occupy their base position; the fact that the stranded preposition over cannot precede the adjective in (198b) therefore shows that the PP originates in postadjectival position. Finally, the (c)-examples show that topicalization of the whole AP is only possible when the PP-complement is in postadjectival position; this strongly suggests that the PP is external to the AP when it is in preadjectival position.

198
a. Jan is <over die opmerking> erg boos <over die opmerking>.
  Jan is about that remark very angry
  'Jan is angry about that remark.'
b. Jan is er nog <*over> erg boos <over>.
  Jan is there still about very angry
  'Jan is still angry about it.'
c. Erg boos over die opmerking is Jan niet.
  very angry about that remark is Jan not
c'. * Over die opmerking erg boos is Jan niet.
  about that remark very angry is Jan not

The unacceptability of (198c') suggests that the over-PP (198a) has been extracted from the AP and moved into a landing site in the middle field of the clause. Such an analysis is supported by the fact that the PP can be separated from the AP by a clause adverbial: cf. Jan is over die opmerking waarschijnlijk erg boos Jan is probably very angry about that remark. It is therefore not surprising that the PP can also be wh-moved in isolation, as in (199a). In fact, example (199b) shows that pied piping of the AP leads to a degraded result, which of course is consistent with the constraint “avoid pied piping” in (183).

199
a. Over welke opmerkingi is Jan [boos ti]?
  about which remark is Jan angry
  'About which remark is Jan angry?'
b. ?? [Boos over welke opmerking]i is Jan ti?
  angry about which remark is Jan

We will not elaborate here on the leftward movement of PP-complements of adjectives, but will return to the issue in Section A24.3.1, which also discusses a number of potentially problematic cases for the brief sketch given above.

[+]  2.  Nominal complements

A restricted set of adjectives can take a nominal argument; cf. Section A24.2. Two examples are given in (200); we have added their German counterparts, taken from Van Riemsdijk (1983), to show that the case of the nominal argument depends on the adjective, not on the copular verb; zat/überdrüssigfed up assigns genitive case, while vertrouwd/geläufig assigns dative case. The case assignment thus shows that the nominal object is an argument of the adjective (and not of the verb).

200
a. Peter is deze opera zat.
Dutch
  Peter is this opera fed.up
a'. Peter ist dieser Opergenitive überdrüssig.
German
  Peter is this opera fed.up
  'Peter is fed up with this opera.'
b. Deze omgeving is hem erg vertrouwd.
Dutch
  this area is him very familiar
b'. Diese Umgebung ist ihmdative sehr geläufig.
German
  this area is him very familiar
  'This area is very familiar to him.'

A problem for this claim is that the regular constituency tests do not show that the adjective and the genitive/dative noun phrase form a constituent; cf. Section A24.3.2. For example, it is awkward to put them together in main-clause initial position; judgments vary from case to case and speaker to speaker, but examples like (201a&b) are generally considered degraded. The primed examples show that both the noun phrase and the adjective can be topicalized in isolation.

201
a. % [Deze opera zat]i is Peter nog niet ti.
  this opera fed.up is Peter yet not
  'Peter is not yet fed up with this opera.'
a'. Deze opera is Peter nog niet zat.
a''. Zat is Peter deze opera nog niet.
b. % [Hem vertrouwd]i is deze omgeving nog niet ti.
  him familiar is this area still not
  'This area is not yet familiar to him.'
b'. Hem is deze omgeving nog niet vertrouwd.
b''. Deze omgeving is hem nog niet vertrouwd.

The questionable acceptability of the primeless examples suggests that, for some unknown reason, the nominal argument must be moved leftward into some AP-external position. This is also suggested by the fact that in the examples in (202) the nominal complement of the adjective must precede the modifier ergvery and can even be separated from the AP by a clause adverbial such as waarschijnlijkprobably: cf. Cinque (1993:252).

202
a. Peter is <deze opera> erg <*deze opera> zat.
  Peter is this opera very fed.up
  'Peter is very fed up with of this opera.'
a'. Peter is deze opera waarschijnlijk zat.
  Peter is this opera probably fed.up
  'He is probably fed up with this opera.'
b. Deze omgeving is <hem> erg <*hem> vertrouwd.
  this area is him very familiar
  'This area is very familiar to him.'
b'. Deze omgeving is hem waarschijnlijk vertrouwd.
  this area is him probably familiar
  'This area is probably familiar to him.'

Given the discussion above, it will come as no surprise that wh-movement of the nominal argument cannot pied-pipe the adjective, in accordance with the constraint “avoid pied piping” in (183).

203
a. Welke opera ben je zat?
stranding
  which opera are you fed.up
  'Which opera are you fed up with?'
a'. * Welke opera zat ben je?
pied piping
b. Wie is deze omgeving nog niet vertrouwd?
stranding
  who is this area yet not familiar
  'To whom is this area not yet familiar?'
b'. * Wie vertrouwd is deze omgeving nog niet?
pied piping

For completeness, we have added the examples in (204) to show that wh-movement of the (modified) adjectives hoe zat/bekend cannot pied-pipe the nominal argument; again, this shows that the nominal argument is obligatorily extracted from the AP.

204
a. Hoe zat ben je deze opera?
stranding
  how fed.up are you this opera
  'How fed up are you with this opera?'
a'. * Deze opera hoe zat ben je?
pied piping
b. Hoe vertrouwd is deze omgeving jou?
stranding
  how familiar is the area you
  'How familiar is this area to you?'
b'. * Jou hoe vertrouwd is deze omgeving?
pied piping
[+]  3.  Modifiers

The (b)-examples in (205) show that wh-movement of simplex interrogative degree modifiers such as hoehow obligatorily pied-pipes the AP; stranding of the adjectival head leads to a severely degraded result.

205
a. Jan is erg verslaafd.
  Jan is very addicted
b. [Hoe verslaafd]i is Jan ti?
pied piping
  how addicted is Jan
b'. * Hoei is Jan [ti verslaafd]?
stranding
  how is Jan addicted

The situation is different when the adjective is modified by a gradable degree adverb. The interrogative counterpart of (206) seems to be compatible with both pied piping and stranding, although the latter is generally preferred (although judgments seem to vary somewhat from case to case and speaker to speaker); cf. Section A25.1.2.4.

206
a. Jan is zwaar verslaafd.
  Jan is heavily addicted
  'Jan is severely addicted.'
b. ? [Hoe zwaar verslaafd]i is Jan ti?
pied piping
  how heavily addicted is Jan
b'. Hoe zwaari is Jan [ti verslaafd]?
stranding
  how heavily is Jan addicted
  'How severely addicted is Jan?'

A similar contrast can be found in the case of nominal modifiers, although there is a slight complication in this case. First, consider the examples in (207), which show that, just as in (205), pied piping is obligatory when the measure adjective langlong is modified by the simplex interrogative degree modifier hoehow.

207
a. Het zwembad is erg lang.
  the pool is very long
b. [Hoe lang]i is het zwembad ti?
pied piping
  how long is the pool
b'. * Hoe is het zwembad [ti lang]?
stranding
  how is the pool long

Example (208a) shows that measure adjectives such as lang can also be modified by a noun phrase. The (b)-examples show that, as in (206), stranding leads to an acceptable but marked result, with judgments varying from case to case and speaker to speaker.

208
a. Het zwembad is [100 meter lang].
  the pool is 100 meter long
  'The pool is 100 meters long.'
b. ?? [Hoeveel meter lang]i is het zwembad ti?
pied piping
  how.many meters long is the pool
b'. ? Hoeveel meteri is het zwembad [ti lang]?
stranding
  how.many meter is the pool long

Note that the markedness of the (b)-examples (208) is probably not of a syntactic nature; it may be an instance of blocking, due to the fact that the intended question can be expressed more economically by example (207b). That we are not dealing with a syntactic restriction is shown by the fact that nominal modifiers of the type in (208) can be felicitously used in examples like (209), where the degree modifier tetoo excludes the use of the interrogative degree modifier hoehow; cf. *Hoe te lang is ...? (lit. How too long is ...?). This means that blocking cannot apply in this case, and the result in (209b') is indeed perfectly acceptable. Further discussion of the behavior of modifiers of measure adjectives such as langlong in (208) and (209) is given in Section A25.1.4.2.

209
a. Het zwembad is [5 centimeter te lang].
  the pool is 5 centimeter too long
  'The pool is 5 centimeters too long.'
b. ?? [Hoeveel centimeter te lang]i is het zwembad ti?
pied piping
  how.many centimeter too long is the pool
b'. Hoeveel centimeteri is het zwembad [ti te lang]?
stranding
  how.many centimeter is the pool too long

The examples above have shown that wh-movement of simplex modifiers such as hoehow must pied-pipe the entire AP. Wh-movement of more complex modifiers like hoe zwaarhow heavily in (206), hoe langhow long in (207), and hoeveel (centi)meterhow many centimeters do allow stranding. The fact that pied piping is allowed as a marked option besides stranding is a possible problem for the constraint “avoid pied piping” in (183).

[+]  VII.  A note on the “avoid pied piping” constraint

Subsection VI has shown that, depending on various factors, a wh-movement of a subpart of a clausal constituent can involve either pied piping of the full clausal constituent or stranding of its non-interrogative part. The two options are usually complementary, which was formally accounted for by appealing to the constraint “avoid pied piping” in (183). However, we have seen that there are a number of possible problems for this constraint, and have suggested that in at least some of these problematic cases, the pied piping option is the marked or disfavored one; this would be expected on the basis of the “avoid pied piping” constraint, but it should be added that it is still an open question whether this claim will hold up to further scrutiny. The examples in (210) add one problem for the “avoid pied piping” constraint that seems uncontroversial: so-called wat-voor phrases can freely opt for either the pied piping or stranding; cf. Section N17.2.2.3 for a wider range of examples.

210
a. [Wat voor een boeken]i heeft Peter ti gekocht?
pied piping
  what for a books has Peter bought
  'What kind of books has Peter bought?'
b. Wati heeft Peter [ti voor een boeken] gekocht?
stranding/wat-voor split
  what has Peter for a books bought
  'What kind of books has Peter bought?'

One way out would be to assume that the two options express different meanings or obey different conditions on their actual use, in which case one might assume that the constraint “avoid pied piping” can be overridden by certain meaning/usage considerations. However, to our knowledge this has never been claimed. We leave it to future research to examine whether “avoid pied piping” is a hard and fast rule, or whether there are intervening factors that may affect its application.

References:
    report errorprintcite