• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
9.4.The postverbal field
quickinfo

The postverbal field differs from the clause-initial position in that it does not consist of a unique, single position: it can easily contain more than one constituent of the clause. This is illustrated by the examples in (47), taken from Koster (1974); in (47a) all constituents precede the clause-final verb, in (47b&c) the verb is followed by a single constituent, while in (47d) it is followed by two constituents. The examples in (47) also show that the phrases in the postverbal field can be of different types: the PP aan zijn vader is a PP-complement of the verb, while the PP tijdens de pauze is an adverbial modifier of time. However, it is not the case that all arguments and adverbial phrases can be placed in the postverbal field; one of the aims of this section is to establish a number of restrictions on this option.

47
a. dat Jan tijdens de pauze aan zijn vader dacht.
  that Jan during the break of his father thought
  'that Jan was thinking of his father during the break.'
b. dat Jan tijdens de pauze dacht aan zijn vader.
c. dat Jan aan zijn vader dacht tijdens de pauze.
d. dat Jan dacht aan zijn vader tijdens de pauze.

The discussion in this section is organized as follows. Subsection I begins with a discussion of the placement of the arguments of the verb, showing that their ability to occur in the postverbal field depends on their categorial status: in general, nominal complements precede, complement clauses follow, and PP-complements can either precede or follow the clause-final verbs. Subsection II discusses the restrictions on the distribution of adverbial phrases; it will be shown that most types of adverbial phrases can occur either before or after the clause-final verbs, with the notable exception of manner adverbs, which must precede the clause-final verbs. Subsection III will show that the postverbal field can contain not only complete clausal constituents, but also subparts of such constituents, e.g. relative clauses or PP-modifiers of nominal arguments.

readmore
[+]  I.  Arguments of the verb

The examples in (48a&b) show that nominal arguments differ from clausal arguments in that the former usually precede the clause-final verbs, while the latter follow them. PP-complements differ from nominal and clausal arguments in that they can either precede or follow the clause-final verbs.

48
a. dat Jan hem <het verhaal> vertelde <*het verhaal>.
nominal compl.
  that Jan him the story told
  'that Jan told him the story.'
b. dat Jan hem <*dat zij komt> vertelde <dat zij komt>.
clausal compl.
  that Jan him that she comes told
  'that Jan told him that she will come.'
c. dat Jan hem <over haar komst> vertelde <over haar komst>.
PP-compl.
  that Jan him about her arrival told
  'that Jan told him about her arrival.'

Subsection A first discusses the contrast between nominal and clausal complements while Subsection B continues with a discussion of the placement of PP-complements. Subsection C is comparative and more theoretical in nature; it will briefly consider the placement of the same types of arguments in English in order to show that our findings for Dutch may reflect a more general property of the Germanic languages.

[+]  A.  Nominal versus clausal complements

The differences in the placement of nominal and clausal complements relative to the clause-final verbs shown in (48a&b) have been a focus of attention since the rise of early generative grammar. The assumption that direct objects are inserted in the complement position of the verb inevitably led to the conclusion that the alternate placement of direct objects in the sentence is the result of some movement transformation. Thus, the question arose as to which is the base position of the direct object: that of the nominal complement in (48a) or that of the clausal complement in (48b)? The consensus on this question in the mid-1970s seemed to be that Dutch is underlyingly an OV-language, and that objects must therefore uniformly be base-generated in preverbal position; examples such as (48b) are thus derived by an obligatory extraposition rule, which moves the clause from the preverbal object position to some postverbal position; cf. Koster (1973/1974/1975).

Although the extraposition approach remained dominant until the mid-1990s, it was clear from the beginning that it was not without problems; cf. De Haan (1979). The most conspicuous problem had to do with freezing: since extraposition is movement, and movement usually produces a freezing effect, the extraposition approach predicts that clausal complements are islands for extraction; however, the fact that wh-movement takes place from the postverbal embedded clause in example (49) shows that this prediction is false. Recall from Section 9.3, sub I, that the intermediate trace t'i is due to the fact that long wh-movement takes place via an escape hatch in CP.

49
Welk boeki heeft Jan gezegd [t'i dat mijn zuster ti gelezen heeft]?
  which book has Jan said comp my sister read has
'Which book has Jan said that my sister has read?'

One way to save the assumption that Dutch is underlyingly an OV-language and thus requires the direct object to be base-generated in preverbal position would be to assume that the postverbal clause is actually not the true object of the verb, but that it is a dependent of a phonetically empty anticipatory pronoun comparable to het in (50a), where the indices indicate the relation between the pronoun and the clause. The (empty) pronoun would then be the true object of the verb; cf. Koster (1999). However, this analysis is generally rejected because (50b) shows that the presence of an overt anticipatory pronoun normally blocks wh-movement from the embedded clause; cf. Hoekstra (1983), Bennis (1986), and many others. Note that we have included the particle nog in these examples because some speakers seem to prefer some material between the anticipatory pronoun and the clause-final verb.

50
a. dat Jan heti (nog) zei [dat mijn zuster dat boek gelezen heeft]i.
  that Jan it prt said that my sister that book read has
  'that Jan said it that my sister has read that book.'
b. * Welk boeki heeft Jan heti (nog) gezegd [dat mijn zuster ti gelezen heeft]i?
  which book has Jan it prt said that my sister read has
  Intended reading: 'Which book has Jan said that my sister has read?'

If we want to maintain that nominal and clausal objects are base-generated in the same position, the obvious alternative to explore is to assume that they are both base-generated in postverbal position, and that the nominal object is moved to some preverbal position. This approach has become popular since Kayne (1994), where it was argued that rightward movement is excluded on general grounds, so that movement is uniformly to the left. One virtue of this approach is that we know independently that noun phrases can be moved to higher/more leftward positions; for example, it is commonly assumed that the subject of a passive clause is (or at least can be) moved from the position occupied by the direct object of the corresponding active clause into the regular subject position of the clause, as in (51b), in order to obtain nominative case and/or to establish agreement with the finite verb.

51
a. dat Jan Marie het boek aanbood.
active
  that Jan Marie the book prt.-offered
  'that Jan offered Marie the book.'
b. dat het boeki Marie ti aangeboden werd.
passive
  that the book Marie prt.-offered was
  'that the book was offered to Marie.'

In line with this tack, we might assume that the nominal object also moves from its underlying postverbal position to some higher position where it can be assigned accusative case or establish abstract (i.e. phonetically invisible) object-verb agreement (which is morphologically expressed in many other languages). A possible problem with this proposal is that it incorrectly predicts freezing of the nominal direct object; example (52a) shows that the phrase wat voor een boekwhat kind of book functions as a single nominal phrase, which strongly suggests that (52b) is derived by extracting the element wat from this complex phrase, and thus that nominal objects are not islands for wh-extraction.

52
a. [Wat voor een boek]i heeft mijn zuster ti gelezen.
  what kind of book has my sister read
  'What kind of book did my sister read?'
b. Wati heeft mijn zuster [ti voor een boek] gelezen.

The discussion above shows that we can only maintain the assumption that nominal and clausal complements are base-generated in the same position if we assume that certain obligatory movement operations do not result in freezing; cf. Broekhuis (2008) for a proposal to this effect. However, it may also be the case that the presupposition that nominal and clausal complements are base-generated in the same position is incorrect, and that they are simply base-generated in a preverbal or postverbal position, respectively, as proposed in De Haan (1979:44) and Barbiers (2000) for Dutch, and in Haider (2000) for German. A possible problem with this solution is that the verb and the postverbal clause form a base-generated constituent, which leads to the false prediction that postverbal clauses must precede extraposed PPs: this means that extraposition of the PP tegen Peterto Peter in (53a) should lead to the order in (53b), whereas the order in (53b') is actually much preferred.

53
a. dat Jan tegen Peter [zei [dat hij zou komen]].
  that Jan to Peter said that he would come
  'that Jan said to Peter that he would come.'
b. ?? dat Jan [zei [dat hij zou komen]] tegen Peter.
  that Jan said that he would come to Peter
b'. dat Jan zei tegen Peter [dat hij zou komen].
  that Jan said to Peter that he would come

This subsection has briefly discussed three approaches to the placement of nominal and clausal arguments: two movement approaches (one involving rightward movement of clausal and one involving leftward movement of nominal arguments) and one base-generation approach. We have seen that they all run into various possible problems for which special provisions should be made.

[+]  B.  PP-complements

Subsection A has shown that nominal and clausal complements are strictly ordered with respect to the clause-final verbs. This does not hold for PP-complements, which can normally occur either to the left or to the right of these verbs.

54
a. dat Jan <over het probleem> nadacht < over het probleem >.
  that Jan about the problem prt.-thought
  'that Jan was thinking about the problem.'
b. dat Jan <op het telefoontje> wacht <op het telefoontje >.
  that Jan for the phone.call waits
  'that Jan is waiting for the phone call.'

In such cases, it seems easy to determine the base position of the PP: assuming that the two positions are related by movement, we predict that the PP in the derived position will exhibit a freezing effect. The fact, illustrated by the examples in (55), that R-extraction is possible from the preverbal but not from the postverbal PP thus leads to the conclusion that the preverbal position is the more basic one; cf. Koster (1978: §2.6.4.4), Corver (2006b/2017) and Ruys (2008). This can be taken as support for an underlying OV-order in Dutch, assuming that PP-complements are base-generated in the complement position of the verb.

55
a. dat Jan er de hele dag <aan> dacht <*aan>
  that Jan there the whole day about thought
  'that Jan was thinking about it all day.'
b. dat Jan er de hele dag <op> wacht <*op>
  that Jan there the whole day for waits
  'that Jan was waiting for it all day.'

The conclusion that the postverbal placement of PP-complements is the result of an extraposition operation, which has become known as PP-over-V, seems almost inescapable if one assumes that movement invariably produces a freezing effect. However, there are also serious problems with the claim that the stranded prepositions in (55) occupy the complement position of the verb. First consider example (56a), which shows that so-called VP-topicalization involves movement of a larger verb phrase that may include at least the direct object, i.e. the complement position of the main verb. The earlier conclusion that stranded prepositions must occupy the base position of the PP-complement thus implies that they are VP-internal and consequently must be pied-piped by VP-topicalization. However, the (b)-examples in (56) show that the stranded must be stranded; pied piping leads to a severely degraded result; cf. Den Besten & Webelhuth (1990).

56
a. [VP Dat boek lezen]i wil Jan niet ti.
  that book read wants Jan not
  'Jan does not want to read that book.'
b. [VP wachten]i wil Jan er niet op ti.
  wait wants Jan there not for
b'. * [VP op wachten]i wil Jan er niet ti.
  for wait want Jan there not

If we accept the freezing effect as a diagnostic for movement, the acceptability of (56b) suggests that PP-complements are not base-generated as a complement of the verb at all, but VP-externally. Analyses of this kind have indeed been proposed on independent grounds and amount to saying that extraposition of PPs does not result from rightward movement of the PP but from an (optional) leftward movement of the VP into a position left-adjacent of the PP, as in (57). An early proposal of this kind can be found in Barbiers (1995a), where it is claimed that the landing site of the VP is the specifier of the PP, and that this turns the PP into an island for extraction; this account for the fact, illustrated in (55), that R-extraction is only possible when the PP precedes the verb.

57
a. ... PP [... VP] ⇒ ... [VPi [PP [... ti ]]]

A possible problem for (57) is that PP-complements are not generated within the lexical projection of the verb, but this can be solved if we follow Kayne (2004), which claims that PP-complements of verbs are not inserted as a unit but derived in the course of the derivation; the preposition is inserted as a functional head, which attracts a nominal complement of the verb. After this, the VP can be moved into the specifier of the PP. The (simplified) derivation is given in (58).

58
a. ... P [... [VP V DP]] ⇒
b. ... P+DPi [... [VP V ti ]] ⇒
c. ... [PP [VP V ti ]j [P+DPi [...tj ]]]

The proposals in (57) and (58) have given rise to a rich research program; cf. Den Dikken (1995) for an attempt to describe the extraposition of clauses discussed above in terms of leftward VP-movement, and Kayne (2000: Part III) and later work for similar attempts to explain a wide range of seemingly rightward movement phenomena in these terms. Because of the highly technical nature of these proposals, we will not discuss them, but mention them here as evidence for the claim that it is not a priori obvious whether PP-complements are base-generated to the left or to the right of clause-final verbs and, even more surprisingly, that it is not even obvious that they are base-generated in the complement position of the verb.

[+]  C.  A comparison with English

The early extraposition approach considers the clause-final verbs as the pivot around which a number of syntactic processes take place. Complements are inserted in preverbal position and various category-specific movement rules lead to a reordering of the verb and its complements. Such rearrangements are excluded for nominal complements, obligatory for clausal complements, and optional for PP-complements. The central role ascribed to the verb is aptly captured by the term PP-over-V in the case of extraposition of PPs. Later research has shown, however, that the pivotal role of verbs may be an accidental property of Dutch and German (i.e. the Germanic OV-languages). This can be illustrated by the English examples in (59).

59
a. that John told the story yesterday.
b. * that John told yesterday the story.
b'. * that John said that he will come yesterday.
b''. that John said yesterday that he will come.
c. that John waited for his father a long time.
c'. that John waited a long time for his father.

Despite the fact that nominal, clausal and prepositional complements all follow the main verb in English, it is clear that they exhibit a distributional difference similar to the corresponding elements in Dutch. The fact that clausal complements must follow time adverbs such as yesterday, whereas nominal complements usually precede such adverbs, shows that these complements occupy different positions. The fact that the PP-complement can either precede or follow the adverbial phrase a long time reflects the distributional behavior of the Dutch PP. The correspondence between the Dutch and English examples shows that it is not so much the position of the complements relative to the verb that is at stake here, but rather their absolute position; in both Dutch and English, the three types of complements simply occupy different positions in the clause. The hypothesis would therefore be that Dutch and English behave identically when it comes to the placement of the complements of the verb, but differently when it comes to the placement of the verb itself. One implementation, which seems to be widely accepted by the current generation of generative grammarians, is the claim that the lexical domain of the clause is not just a simple projection of the verb V, as suggested by the representation in (10), repeated here as (60a), but consists of at least two projections: one headed by a root element, usually (somewhat misleadingly) represented by V, and another headed by a so-called light verb v, as indicated in (60b); cf. Chomsky (1995). Recall that X in this structure stands for an unspecified number of functional heads that may be needed to provide a complete description of the structure of the clause.

60
a. [CP ... C [TP ... T [XP ... X [VP ... V ...]]]]
b. [CP ... C [TP ... T [XP ... X [vP ... v [VP ... V ...]]]]]

The basic intuition behind the structure in (60b) is that all verbs are in fact derived from some nonverbal root by affixation with the verbal morpheme v. Although the Dutch light verb v is usually phonetically empty, this hypothesis is empirically supported by Latinate verbs such as irriterento irritate: this verb can be taken to be derived from a nonverbal root irrit-, which can also be used as input for the adjective irritant or the noun irritatie. The Dutch light verb v can thus be seen as a zero morpheme comparable to -eren in (61a).

61
a. [[irrit‑]stem -eren V] ‘to irritate’
b. [[irrit‑]stem -antA] ‘irritating’
c. [[irrit‑]stem -atieN] ‘irritation’

The correspondences between Dutch and English can now be explained by assuming that in these languages nominal, clausal and prepositional complements occupy the same surface positions in the clause, while the differences can be explained by assuming that the root V moves to (merges with) the light verb v in English but not in Dutch embedded clauses. This is shown for nominal and clausal complements in (62). The presumed difference in V-to-v movement between English and Dutch can in fact be held responsible for the fact that English emerges as a VO-language, while Dutch emerges as an OV-language; cf. Broekhuis (2008/2011/2023) and Barbiers (2000) for more detailed discussion.

62

Note that the schematic representation in (62) is not intended to make any claim about the base positions of nominal and clausal complements; it may well be that VP is actually a larger constituent within which the nominal or clausal complement has moved to its surface position; cf. Johnson (1991), Koizumi (1993), and Broekhuis (2008) for leftward movement of nominal objects within this VP-domain.

[+]  D.  Conclusion

This subsection has briefly discussed the distribution of postverbal arguments: nominal and clausal arguments occur pre and postverbally, respectively, while PP-complements can occur on either side of the clause-final verbs. Starting from the claim that complements are all base-generated in the complement position of the verb, generative grammar has attempted to account for the different placement options by means of specific rearrangements in the clause. Early proposals included obligatory extraposition of clausal arguments and optional PP-over-V. Since the mid-1990s, proposals have been developed that involve leftward movement of nominal complements and verbal projections. And there are also proposals that simply reject the claim that nominal and clausal arguments are base-generated in the same position. The debate over the derivation of extant surface orders is ongoing and far from settled, and this subsection has reviewed only a small number of empirical facts that have played a crucial role in motivating/testing the various proposals. A more detailed description of the data can be found in Section 12.1.

[+]  II.  Adverbial modifiers

It is often claimed that the postverbal field can contain not only prepositional and clausal complements of the verb, but also various types of adverbial phrases (but see Section 12.3, which will show that this claim is controversial and may need to be revised). If this is correct, it should be noted that the availability of this option is related to the function of the adverbial phrase: adverbial phrases that affect the denotation of the verb, such as manner adverbs, must occur preverbally, whereas all other adverbial phrases can occur either before or after the clause-final verbs in speech (with the postverbal position often being the stylistically marked one if the adverbial phrase is not a PP).

63
a. dat Jan het boek <grondig> las <*grondig>.
manner
  that Jan the book thoroughly read
  'that Jan read the book carefully.'
b. dat Jan het boek <in de tuin> leest <in de tuin>.
locational
  that Jan the book in the garden reads
  'that Jan is reading the book in the garden.'
c. dat Jan het boek <verleden week> heeft gelezen <verleden week>.
time
  that Jan the book last week has read
  'that Jan read the book last week.'
d. dat Jan het boek <waarschijnlijk> zal lezen <waarschijnlijk>.
modal
  that Jan the book probably will read
  'that Jan will probably read the book.'

The examples in (63) also show that postverbal adverbial phrases can be of different syntactic categories: example (63b) involves a prepositional phrase, example (63c) a nominal phrase, and (63d) an adjectival phrase. The fact that nominal adverbial phrases can occur in the postverbal field shows that the obligatory preverbal placement of nominal arguments cannot be accounted for by assuming a general ban on postverbal nominal phrases (unless one wants to assume that nominal adverbial phrases are in fact PPs with an empty preposition; cf. Larson 1985 and McCawley 1988 for discussion).

The cases in (64) show that adverbial clauses are like clausal complements in that they can be in postverbal position, but differ from them in that they can also be preverbal. Nevertheless, postverbal placement of adverbial clauses is often preferred for stylistic reasons, e.g. to avoid making the middle field too long/complex.

64
a. dat Jan [voordat hij vertrok] iedereen een hand gaf.
  that Jan before he left everybody a hand gave
  'that Jan shook hands with everybody before he left.'
a'. dat Jan iedereen een hand gaf [voordat hij vertrok].
b. dat Jan [omdat hij ziek was] naar huis ging.
  that Jan because he ill was to home went
  'that Jan went home because he was ill.'
b'. dat Jan naar huis ging [omdat hij ziek was].
[+]  III.  Postverbal phrases that are not constituents of the clause

The postverbal field can contain not only arguments of the verb and adverbial modifiers, but also subparts of such constituents. This is shown in the primed examples in (65) for a relative clause and a PP-modifier of the direct object.

65
a. Jan heeft [NP het boek [rel-clause dat Els hem gegeven heeft]] gelezen.
  Jan has the book that Els him given has read
  'Jan has read the book that Els gave him.'
a'. Jan heeft [NP het boek] gelezen [rel-clause dat Els hem gegeven heeft].
b. Jan heeft [NP het boek [PP met de gele kaft]] gelezen.
  Jan has the book with the yellow cover read
  'Jan has read the book with the yellow cover.'
b'. Jan heeft [NP het boek] gelezen [PP met de gele kaft].

The examples in (66) show that this option is available not only for modifiers of direct objects, but also for phrases that are more deeply embedded: in (66a) the postverbal relative clause modifies the noun phrase het boekthe book, which is itself part of a PP-complement of the verb, in (66b) the postverbal PP functions as the complement of the predicative AP erg trotsvery proud, and in (66c) the postverbal relative clause modifies a noun phrase embedded in the PP-complement of this predicative AP; the split clausal constituents are italicized and the antecedents of the relative clauses are underlined.

66
a. dat Jan [PP op het boek] wacht [rel-clause dat Els hem toegestuurd heeft].
  that Jan for the book waits that Els him prt.-sent has
  'that Jan is waiting for the book that Els has sent him.'
b. dat Jan [AP erg trots] is [PP op zijn zoon]].
  that Jan very proud is of his son
  'that Jan is very proud of his son.'
c. Dat Jan [AP erg trots op het boek] is [rel-clause dat hij geschreven heeft]].
  that Jan very proud of the book is that he written has
  'that Jan is very proud of the book that he has written.'

If we assume that the postverbal phrase is generated as part of the preverbal nominal/adjectival phrase, there are at least two possible analyses: one is that the larger phrase is base-generated preverbally and that the modifier/complement of this phrase is in extraposed position, and another is that the larger phrase is base-generated postverbally and that the modifier/complement of this phrase is stranded by leftward movement of this phrase. The first proposal is the standard one in early generative grammar; cf. Reinhart (1980) and Baltin (1983). The second was first proposed in Vergnaud (1974) for relative clauses and has become quite popular since Kayne (1994); cf. also Bianchi (1999). An entirely different approach, which is attractive in view of the depth of embedding of the modified phrases, is that the postverbal phrase is not inserted as part of the preverbal phrase, but is generated as an independent phrase; cf. Kaan (1992), Koster (2000), De Vries (2002: §7) and much subsequent work. We will return to this issue in Section 12.4.

References:
    report errorprintcite