- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
Section 31.1 has shown that participles can be divided into two groups: present participles such as vechtendfighting and past/passive participles such as gekustkissed. Both types can be used as attributive adjectives, as indicated by the fact that they are inflected in prenominal position; cf. Table 1 and Table 3 in Section 31.1. Subsection I begins with a discussion of the verb types of the participles that can be used attributively. Since attributively used participles often exhibit verbal behavior, Subsection II continues with an examination of the categorial status of attributively used participles. Subsection III concludes with a brief discussion of the temporal and aspectual properties of noun phrases containing an attributively used participle.
Whether a particular past/passive or present participle can be used attributively depends on the verb type involved; we will show that this is related to the fact that attributively used present and past/passive participles must enter into a well-defined logical relation with the noun they modify; cf. Koster (1978) and Hoekstra (1984a).
That attributively used present and past/passive participles enter into different logical relations with the nouns they modify can be illustrated by the transitive sentence in (23a) and the corresponding attributive constructions in (23b&c). Example (23b) shows that when we use the present participle of the verb slachtento slaughter attributively, the modified noun corresponds to the subject (agent) of the sentence, while the theme can optionally be expressed as the (accusative) object of the participle: it is the butcher who slaughters the lambs. Example (23c) shows that when we use the past/passive participle, the head noun corresponds to the direct object (theme) of the sentence, while the agent can optionally be expressed by a door-PP preceding the participle.
| a. | De slager | slacht | de lammeren. | |
| the butcher | slaughters | the lambs |
| b. | de | (de lammeren) | slachtende | slager | |
| the | the lambs | slaughtering | butcher | ||
| 'the butcher who is slaughtering (the lambs)' | |||||
| c. | de | (door de slager) | geslachte | lammeren | |
| the | by the butcher | slaughtered | lambs | ||
| 'the lambs that are slaughtered (by the butcher)' | |||||
The examples in (23) thus show that attributively used present and past/passive participles enter into different logical relations with the nouns they modify. This is also shown by the fact that the examples in (24) express the less common readings in which the butcher functions as the theme and the lambs as the agent.
| a. | # | de | geslachte | slager |
| the | slaughtered | butcher | ||
| Impossible reading: 'the butcher who is slaughtering (the lambs)' | ||||
| b. | # | de | slachtende | lammeren |
| the | slaughtering | lambs | ||
| Impossible reading: 'the lambs that are slaughtered (by the butcher)' | ||||
The fact that the noun phrase de lammeren in (23b) and the agentive door-phrase in (23c) can both be omitted seems to be related to the fact that the noun phrase de lammeren in (23a) can in principle also be omitted and that the door-phrase is optional in the corresponding passive construction. If an argument is obligatory in a transitive construction, as in (25a), it must often also be realized in the corresponding attributive construction. The number signs in (25) indicate that the examples are acceptable without the noun phrase de vazen, but only if the nominative argument is interpreted as a theme (i.e. “the boy is breaking down”), which is of course not relevant here.
| a. | De jongen | breekt | #(de vazen). | |
| the boy | breaks | the vases | ||
| 'The boy is breaking the vases.' | ||||
| b. | de | #(de vazen) | brekende | jongen | |
| the | the vases | breaking | boy | ||
| 'the boy who is breaking the vases' | |||||
Not all transitive verbs that have a participle form can be used attributively. For instance, the (a)-examples in (26) show that the present and past/passive participles of the main verb hebbento have cannot be used attributively, and the (b)-examples show that the same is true for the present (but not the past/passive) participle of the verb krijgento get.
| a. | Jan heeft | nog | een platenspeler. | ||||
| Jan has | still | a record player | |||||
| 'Jan still has a record player.' | |||||||
| b. | Peter | kreeg | een CD-speler. | ||||
| Peter | got | a CD-player | |||||
| 'Peter was given a CD-player.' | |||||||
| a'. | *? | de | een platenspeler | hebbende | man |
| the | a record player | having | man |
| b'. | ?? | de | een CD-speler | krijgende | man |
| the | a CD player | getting | man |
| a''. | * | de | gehadde | platenspeler |
| the | had | record player |
| b''. | de | gekregen | CD-speler | |
| the | gotten | CD player |
Note that the idiomatic combinations gelijk hebbento be right and gelijk krijgento be backed up can be used attributively with the present participle hebbende. However, the attributive use of the past/passive participles is categorically excluded.
| a. | (?) | een | altijd | gelijk | hebbende | jongen |
| an | always | right | having | boy | ||
| 'a boy who is always right' | ||||||
| a'. | * | het (door de jongen) gehadde gelijk |
| b. (?)een | altijd | gelijk | krijgende | jongen | ||
| an | always | right | getting | boy | ||
| 'a boy with whom everybody always agrees in the end' | ||||||
| b'. | * | het (door de jongen) gekregen gelijk |
The examples in (28) show that the attributive use of participles of stative verbs like wetento know and kennento be familiar with will also often lead to a degraded result. Note that we have ignored cases in which the past participle gekend has the more specialized meaning of famous, well-known, or identified; cf. taaladvies.net/gekend-of-bekend/ for relevant discussion.
| a. | Jan | weet | het antwoord. | |
| Jan | knows | the answer |
| b. | Jan | kent | dat restaurant | |
| Jan | knows | that restaurant |
| a'. | ? | de | het antwoord | wetende man |
| the | the answer | knowing man |
| b'. | ? | de | dat restaurant | kennende | man |
| the | that restaurant | knowing | man |
| a''. | ?? | het | geweten | antwoord |
| the | known | answer |
| b''. | *? | het | gekende | restaurant |
| the | known | restaurant |
To our knowledge, such restrictions have not been systematically investigated. It is possible, however, that the degraded status of the primed and doubly-primed examples in (26) and (28) is related to the fact that these transitive verbs cannot be passivized (although cases do occur in some formal registers): cf. *?Het restaurant wordt door Peter gekend (lit: The restaurant is known by Peter). If so, it is tempting to conclude that we are dealing with passive (and not past) participles in these cases, a position that is indeed occasionally found in the literature. However, it is important to note that, even if this were true, this conclusion cannot hold in all cases, since we will see in Subsections D and E that past/passive participles of unaccusative verbs can also be used in attributive position: since unaccusative verbs cannot be passivized, we must be dealing with past (and not passive) participles in such cases.
The participles of the ditransitive verbs in (29) behave essentially like transitive verbs: the present participle modifies a noun corresponding to the subject (i.e. agent) of the ditransitive construction, while the past/passive modifies a noun corresponding to the direct object (i.e. theme).
| a. | De vrouw | biedt | (hem) | een lift | aan. | |
| the woman | offers | him | a ride | prt. | ||
| 'The woman offers him a ride.' | ||||||
| b. | de | (hem) | een lift | aanbiedende | vrouw | |
| the | him | a ride | prt.-offering | woman |
| c. | de | (hem) | aangeboden lift | |
| de | him | prt.-offered ride |
The examples in (29b&c) show that the indirect object pronoun can be optionally expressed in both attributive constructions (just as in the corresponding ditransitive clause). However, this can lead to a slightly marked result when the indirect object is a full noun phrase, especially when the attributive modifier is a perfect/passive participle. The question mark in (30c) is used to indicate that at least some speakers tend to prefer the indirect object to be realized as an aan-PP in such cases.
| a. | De vrouw | biedt | (de verdwaalde jongen) | een lift | aan. | |
| the woman | offers | the lost boy | a ride | prt. | ||
| 'The woman offers the lost boy a ride.' | ||||||
| b. | de | (aan) | de verdwaalde jongen | een lift | aanbiedende vrouw | |
| the | to | the lost boy | a ride | prt.-offering woman |
| c. | de | ?(aan) | de verdwaalde jongen | aangeboden | lift | |
| the | to | the lost boy | prt.-offered | ride |
We will see in Subsection I1 that there is more to say about ditransitive verbs, but in order not to complicate things at this point, we will limit ourselves here to the examples in (29).
Since past/passive participles of transitive verbs cannot be used attributively if the head of the noun phrase corresponds to the subject, we expect that in the case of intransitive verbs only present participles can be used attributively. This expectation is borne out, as illustrated in (31) by the intransitive verbs huilento weep and dromento dream. The number sign in (31b'') is there to indicate that the noun meisje can be interpreted as a theme (i.e. a girl who came into existence by dreaming) but not, as intended here, as an agent.
| a. | De jongen | huilt. | |
| the boy | weeps |
| b. | het meisje | droomt. | |
| the girl | dreams |
| a'. | de | huilende | jongen | |
| the | weeping | boy |
| b'. | het dromende | meisje | |
| the dreaming | girl |
| a''. | * | de | gehuilde | jongen |
| the | wept | boy |
| b''. | # | het | gedroomde | meisje |
| the | dreamt | girl |
The examples in (32) show that verbs with a PP-complement behave essentially like intransitive verbs. Since examples of the type in (32c) do occur in English (the looked-at portrait), the unacceptability of (32c) seems to be related to the fact that Dutch does not allow pseudo-passivization; cf. the contrast between English The portrait was stared at and Dutch *Het portret werd naar gestaard.
| a. | De jongen | staarde | naar het portret. | |
| the boy | stared | at the portrait |
| b. | de | naar het portret | starende | jongen | |
| the | at the portrait | staring | boy |
| c. | * | het | door de jongen | (naar) | gestaarde | portret |
| the | by the boy | at | looked | portrait |
| a. | De jongen sterft. | |
| the boy dies |
| b. | De jongen struikelt. | |
| the boy stumbles |
| a'. | de stervende jongen | ||
| the dying boy | |||
| 'the boy who is dying' | |||
| b'. | de struikelende jongen | ||
| the stumbling boy | |||
| 'the boy who is stumbling' | |||
| a''. | de | gestorven | jongen | ||
| the | died | boy | |||
| 'the boy who has died' | |||||
| b''. | de gestruikelde jongen | ||||
| the stumbled boy | |||||
| 'the boy who has stumbled' | |||||
In short, subjects of unaccusative verbs behave like direct objects when it comes to attributive modification by a past participle, but like subjects of (in)transitive verbs when it comes to attributive modification by a present participle. This shows that the attributive use of past/passive participles is related to the thematic function (agent/theme) of the argument corresponding to the modified noun, while the attributive use of present participles is related to its syntactic function (subject/object).
The examples in (34) show that the present and past participles of unaccusatively used motion verbs, such as springento jump, can also be used in attributive position. Attributive use of the past participle requires that a predicatively used PP is present: omitting the directional postpositional PP de sloot in in (34c) leads to unacceptability. This is not surprising, since motion verbs without a complementive PP are intransitive.
| a. | Jan springt | de sloot | in. | |
| Jan jumps | the ditch | into | ||
| 'Jan jumps into the ditch.' | ||||
| b. | de | de sloot | in | springende | jongen | |
| the | the ditch | into | jumping | boy | ||
| 'the boy who is jumping into the ditch' | ||||||
| c. | de | *(de sloot | in) | gesprongen | jongen | |
| the | the ditch | into | jumped | boy | ||
| 'The boy who has jumped into the ditch.' | ||||||
The English renderings of the attributive examples in (33) and (34) are used to express that the difference between the attributively used past and present participles is aspectual in nature: while past participles express perfective aspect in the sense that the process involved is completed, present participles express durative or imperfective aspect in the sense that the process is still ongoing. Note that the (in)transitive past/passive and present participles in (23) and (31) exhibit the same aspectual difference.
Dyadic unaccusative verbs, which are generally called nom-dat verbs, differ from the monadic unaccusative verbs discussed in Subsection D in that they take an additional object, which in German would be assigned dative case; cf. Section V2.1.3. The behavior of the participles of these nom-dat verbs seems to depend on auxiliary selection. The examples in (35) show that both present and past participles can be used attributively when the nom-dat verb selects the perfect auxiliary zijn.
| a. | De vakantie | is ons | goed | bevallen. | |
| the vacation | is us | good | pleased | ||
| 'The vacation (has) pleased us very much.' | |||||
| b. | de | ons | goed | bevallende | vakantie | |
| the | us | good | pleasing | vacation | ||
| 'the vacation that pleases us very much' | ||||||
| c. | de | ons | goed | bevallen | vakantie | |
| the | us | good | pleasing | vacation | ||
| 'the vacation that has pleased us very much' | ||||||
The examples in (36), on the other hand, show that the attributive use of the past participle is degraded when the nom-dat verb selects the perfect auxiliary hebben; only present participles give rise to fully acceptable results in this case.
| a. | De moed | heeft | ons | ontbroken. | |
| the courage | has | us | lacked | ||
| 'We lacked the courage.' | |||||
| b. | de | ons | ontbrekende | moed | |
| the | us | lacking | courage | ||
| 'the courage we lack' | |||||
| c. | *? | de | ons | ontbroken | moed |
| the | us | lacked | courage |
Like the nom-dat verbs discussed in Subsection E, object experiencer psych-verbs such as opwindento excite in (37a) arguably have a derived subject; cf. Section V2.5.1.3. With regard to the attributive use of their participles, however, such psych-verbs behave like regular transitive verbs such as slachtento slaughter in (23): the present participle opwindendexciting in (37b) modifies a head noun corresponding to the nominative subject (which in this case is not an agent but a causer), while the object can optionally be expressed in a position before the participle; the past participle opgewondenexcited in (37c) modifies a head noun corresponding to the object of the active verb, while the subject can optionally be expressed by a causative door-phrase.
| a. | Het avontuur | wond | de jongen | op. | |
| the adventure | excited | the boy | prt. | ||
| 'The adventure excited the boy.' | |||||
| b. | het | (de jongen) | opwindende | avontuur | |
| the | the boy | prt.-exciting | adventure |
| c. | de | (door het avontuur) | opgewonden | jongen | |
| the | by the adventure | excited | boy |
Note that although the present and past participles of psych-verbs such as opwinden behave on a par with transitive verbs in attributive use, the present participles of these verbs exhibit a different behavior when used predicatively: the examples in (38) show that present participles of psych-verbs can be used in copular and vinden constructions, while participles of transitive verbs cannot; cf. Section 31.3.1, sub II, for more discussion.
| a. | * | De slager | is | (erg) slachtend. |
| the butcher | is | very slaughtering |
| a'. | * | Marie vindt | de slager | (erg) slachtend |
| Marie considers | the butcher | very slaughtering |
| b. | Het avontuur | is (erg) opwindend. | |
| the adventure | is very exciting |
| b'. | Marie vindt | het avontuur | (erg) opwindend. | |
| Marie considers | the adventure | very exciting |
Example (39a) shows that motion verbs such as lopento walk can be the head of a resultative construction, provided that a complementive adjective referring to the resulting state is present; cf. Section 28.2.1, sub II, for further discussion. The participles of the verb can also be used attributively when such a complementive adjective is present.
| a. | Jan loopt | zijn schoenen | *(kapot). | |
| Jan walks | his shoes | worn.out |
| b. | de | zijn schoenen | *(kapot) | lopende | jongen | |
| the | his shoes | worn.out | walking | boy |
| c. | de | *(kapot) | gelopen | schoenen | |
| the | worn.out | walked | shoes |
The fact that the noun phrase zijn schoenenhis shoes in (39a) is not an argument of the intransitive verb lopento walk, but the logical subject of the adjective kapotworn-out clearly shows that nouns modified by an attributively used past/passive participle need not correspond to arguments of the corresponding active verb. The same is shown by the transitive (b)-examples in (40), where the noun phrase de kwast clearly does not function as the theme of the transitive verb vervento paint, but as the argument of the complementive adjective kapotbroken.
| a. | Jan | verft | de muur | (geel). | |
| Jan | paints | the wall | yellow |
| b. | Jan | verft | de kwast | #(kapot). | |
| Jan | paints | the brush | worn.out |
| a'. | de | de muur (geel) | vervende | man | |
| the | the wall yellow | painting | man |
| b'. | de | de kwast #(kapot) | vervende | man | |
| the | the brush worn.out | painting | man |
| a''. | de (geel) geverfde | muur | |
| the yellow painted | wall |
| b''. | de | #(kapot) | geverfde | kwast | |
| the | worn.out | painted | brush |
For completeness, we give comparable examples with the unaccusative verb slibben in (41); the obligatory presence of the complementive adjective dicht shows that de sloot is not selected by the unaccusative verb slibben.
| a. | De sloot | slibt | *(dicht). | |
| the ditch | silts | shut | ||
| 'The ditch is silting up.' | ||||
| b. | de | *(dicht) | slibbende | sloot | |
| the | shut | silting | ditch |
| c. | de | *(dicht) | geslibde | sloot | |
| the | shut | silted | ditch |
The main findings from the previous subsections regarding the attributive use of the past/passive and present participles are summarized in Table 4. The headers indicate that all present participles express durative aspect, while all past/passive participles express perfective aspect. The second and third columns indicate the syntactic function of the modified noun in the corresponding active sentence: for example, present and past/passive participles of a transitive verb can be used to modify a noun corresponding to the subject and the direct object, respectively, of the corresponding active verb. The mark N/A simply indicates that the past/passive participle in question cannot be used attributively.
| verb type | present participle durative aspect | past/passive participle perfective aspect |
| intransitive verb | subject | N/A |
| (di-)transitive verb | subject | direct object |
| unaccusative verb | theme-subject | theme-subject |
| nom-dat verbs that select zijn | theme-subject | theme-subject |
| nom-dat verbs that select hebben | theme-subject | N/A |
| object experiencer psych-verbs | (derived) subject | object |
Table 4 does not include our finding from Subsection G that participles of verbs in resultative constructions can also be used attributively, provided that the complementive is also present. Now that we have discussed the more systematic cases, Subsection I concludes with two special cases.
This subsection discusses two special cases. The first concerns ditransitive verbs like betalento pay and voerento feed; we will show that the attributively used past/passive participles of these verbs can modify not only the theme argument of the active verb, but also the goal. The second concerns contraction verbs such as gaanto go: we will show that the past/passive and present participles of these verbs cannot be used in prenominal attributive position.
All examples in the previous subsections, with the exception of the resultative constructions discussed in Subsection IG, involve the modification of a noun corresponding to the agent (subject) or theme (direct object/theme-subject) of the relevant verbal construction. At first sight, this seems to exhaust the possibilities; for example, the participles corresponding to the ditransitive verb aanbiedento offer in (42a) cannot modify a noun corresponding to the goal argument (indirect object) of the verb. The number signs indicate that the noun directeurthe manager can be interpreted as corresponding to the agent of the active verb in (42b) and as corresponding to its theme in (42c), which is not relevant for our present discussion.
| a. | De man | bood | de directeur | een groot bedrag | aan. | |
| the man | offered | the manager | a large sum | prt. | ||
| 'The man offered the manager a large sum.' | ||||||
| b. | # | de | een groot bedrag | aanbiedende | directeur |
| the | a large sum | prt.-offered | manager | ||
| Intended meaning: 'the manager who was (being) offered a large sum' | |||||
| Actual meaning: 'the manager who offered a large sum' | |||||
| c. | # | de | aangeboden | directeur |
| the | prt.-offered | manager | ||
| Intended meaning: 'the manager who has been offered (something)' | ||||
| Actual meaning: 'the manager who was offered' | ||||
However, some care should be taken with a small class of ditransitive verbs that are special in that they do not require the direct object to be present. Two examples are the verbs betalento pay and voerento feed in (43).
| a. | De firma | betaalt | zijn werknemers | (een goed loon). | |
| the firm | pays | his employees | a good wage | ||
| 'The firm pays its employees (a good wage).' | |||||
| b. | De bezoeker | voerde | de aap | (pinda’s). | |
| the visitor | fed | the monkey | peanuts |
The number agreement on the finite verb in the primeless examples in (44) shows that the direct object is promoted to subject in the passive construction as usual. However, the primed examples show that, when the direct object is not present, the goal argument is promoted to subject instead.
| a. | Er | wordtsg/*?wordenpl | de werknemers | een goed loon | betaald. | |
| there | is/are | the employees | a food wage | paid | ||
| 'A good wage is paid to the employees.' | ||||||
| a'. | De werknemers | worden | betaald. | |
| the employees | are | paid |
| b. | Er | wordenpl/??wordtsg | de aap | pinda’s | gevoerd. | |
| there | are/is | the monkey | peanuts | fed | ||
| 'Peanuts are fed to the monkeys.' | ||||||
| b'. | De aap | wordt | gevoerd. | |
| the monkey | is | fed |
This special behavior in the passive construction is reflected in the corresponding attributive constructions. In the primeless examples in (45) the modified noun corresponds to the theme, while in the primed examples it corresponds to the goal of the verb.
| a. | het | (aan de werknemers) | betaalde | loon | |
| the | to the employees | paid | wage |
| a'. | de | betaalde | werknemers | |
| the | paid | employees |
| b. | de (aan de aap) | gevoerde | pinda’s | |
| the to the monkey | fed | peanuts |
| b'. | de | gevoerde | aap | |
| the | fed | monkey |
One might propose that the availability of the primed examples in (44) and (45) is due to the fact that we are dealing with homophonous verbs: verbs like betalento pay and voeren can be ditransitive verbs with a theme and a goal, but they can also be monotransitive verbs that realize their goal argument (de werknemers/de aap) as a direct object. A potential problem with such a proposal would be that the primed examples are marked but acceptable if the direct object is realized, as in (46).
| a. | ? | de | een goed loon | betaalde | werknemers |
| the | a good wage | paid | employees |
| b. | ? | de | pinda’s | gevoerde | aap |
| the | peanuts | fed | monkey |
The relative acceptability of the examples in (46) casts some doubt on our earlier conclusion, reached on the basis of example (42c), repeated here in simplified form as (47a), that past/passive participles of ditransitive verbs cannot be used attributively if the noun corresponds to the goal, i.e. the indirect object of the active verb. This doubt may even be strengthened when we see that (47a) improves considerably when the direct object of the corresponding verbal construction is added, as in (47b). Note, however, that most (but not all) speakers still consider (47b) to be marked.
| a. | * | de | aangeboden | directeurgoal |
| the | prt.-offered | manager |
| b. | ? | de | een groot bedrag | aangeboden | directeurgoal |
| the | a large sum | prt.-offered | manager | ||
| 'the manager that has been offered a large sum' | |||||
The contrast between the two examples in (47) may be related to the fact that besides the regular passive in (48a), Dutch also has the so-called krijgen- or semi-passive in (48b), in which the indirect object of the ditransitive construction is promoted to subject; cf. Section V3.2.1. That the direct object must be expressed overtly in (47b) may then follow from the fact, illustrated in (48b), that the direct object must also be expressed overtly in krijgen-passives. That the head noun in (47a) allows an (implausible) interpretation as theme is consistent with the fact, illustrated in (48a), that indirect objects are often realized optionally: this is also clear from the full acceptability of the more plausible example de (haar) aangeboden assistentthe assistant offered to her.
| a. | Er | werd | (de directeurs) | een groot bedrag | aangeboden. | |
| there | was | the managers | a large sum | prt.-offered | ||
| 'A large sum was offered (to the managers).' | ||||||
| b. | De directeurs | kregen | *(een groot bedrag) | aangeboden. | |
| the managers | gotpl | a large sum | prt.-offered | ||
| 'The managers were offered a large sum of money.' | |||||
This subsection concludes our discussion of the restrictions imposed on attributively used participles with a brief discussion of contraction verbs. These verbs have a stem ending in a long vowel and an infinitive with -n instead of the regular -en ending. The present participles of these verbs are formed by adding -nd to the stem. The past/passive participles end in /n/; examples are given in Table (49).
| infinitive | stem | present participle | past participle |
| doen ‘to do’ | doe | doend | gedaan |
| gaan ‘to go’ | ga | gaand | gegaan |
| slaan ‘to hit’ | sla | slaand | geslagen (irregular) |
| staan ‘to stand’ | sta | staand | gestaan |
| vergaan ‘to decay/be wrecked’ | verga | vergaand | vergaan |
| zien ‘to see’ | zien | ziend | gezien |
The examples in (50) show that the present participles of these contraction verbs are normally not easily used attributively.
| a. | * | de | de afwas | doende | man |
| the | the dishes | doing | man |
| c. | * | een | vergaand | lijk |
| a | decaying | corpse |
| b. | * | de | de hond | slaande | man |
| the | the dog | hitting | man |
| d. | * | een | de kust | ziende | man |
| a | the coast | seeing | man |
The examples in (51) seem to run counter to this claim, but it should be noted that they are more or less fixed collocations.
| a. | een | staande | lamp | |
| a | standing | lamp | ||
| 'a floor lamp (on a foot)' | ||||
| b. | een | meegaand | karakter | |
| a | with.going | character | ||
| 'a docile character' | ||||
This is even clearer in (52a), where the modified noun does not correspond to the subject of the verb from which the present participle is derived: it is not the reception but the people present who are standing. This kind of “metaphorical” use of the present participle is abundant in Dutch: another clear example of this use, involving a regular form of the present participle, is given in (52b): again, it is not the buffet that is walking, but the people who are supposed to collect their food.
| a. | een | staande | receptie | |
| a | standing | reception | ||
| 'a reception where people stand' | ||||
| b. | een | lopend | buffet | |
| a | walking | buffet | ||
| 'a buffet' | ||||
The attributive use of past participles of contraction verbs also generally yields degraded results. There may be a phonological/morphological reason for this: the result is always marked in contexts that require the attributive -e ending to be present, while the result is sometimes much better in singular indefinite noun phrases headed by a neuter noun, in which this ending is absent. This is illustrated in (53) by comparing the singular and plural counterparts of noun phrases headed by a neuter noun; however, it may be that the attributive forms in the primed examples are simply grammatical, since they are easily found in written texts.
| a. | (?) | een | naar Rome | gegaan | echtpaar |
| a | to Rome | gone | couple |
| a'. | ?? | naar Rome | gegane | echtparen |
| to Rome | gone | couples |
| b. | een | vergaan schip | |
| a | wrecked ship |
| b'. | .? | vergane | schepen |
| wrecked | ships |
As with the present participles, there are more or less idiomatic expressions that are clearly fully acceptable. Some examples are given in (54).
| a. | Gedane zaken | nemen | geen keer. | ||||
| done business | take | no turn | |||||
| 'It is no use crying over spilt milk.' | |||||||
| b. | een | geziene | gast | ||||
| a | seen | guest | |||||
| 'a popular visitor' | |||||||
| c. | van | voorbijgaande | aard | |
| of | passing | nature |
| d. | de | voorafgaande | dagen | |
| the | preceding | days |
The participles in these examples can be true adjectives, which can be supported by the minimal pair in (55): example (55a) involves an attributively used participle, and the result is marked; the negative prefix on- in (55b) unambiguously shows that we are dealing with an adjective, and the result is perfectly fine. Note, however, that both forms are common in formal written texts (in which case the form in (55a) regularly occurs with a hyphen: niet-voorziene).
| a. | ? | een | niet | voorziene | omstandigheid |
| a | not | foreseen | circumstance |
| b. | een | onvoorziene | omstandigheid | |
| an | unforeseen | circumstance |
Note that the diacritics in this section are (as usual) judgments about relative acceptability, not grammaticality: since many of the examples given as marked are easily found, e.g. on the internet, it seems useful to investigate whether there is a dichotomy between spoken and written text in this regard.
Subsection I has shown that one of the differences between attributively used present and past/passive participles is aspectual in nature: present participles express durative aspect, whereas past/passive participles express perfective aspect. The fact that these participles can express aspect makes it clear that they are verbal in nature. Sometimes, however, we find attributively used participles without these aspectual properties, in which case they are probably true (deverbal) adjectives. This difference between verbal and truly adjectival participles will be the topic of this subsection.
| a. | Verbal participle: attributively used past/passive or present participle with aspectual properties |
| b. | Truly adjectival participle: attributively used past/passive or present participle without aspectual properties |
This subsection will show that not all attributively used past/passive participles can be used as true adjectives: this is possible with participles of transitive, unaccusative, and object experiencer psych-verbs, but not with participles of nom-dat verbs that select zijn. Past/passive participles of intransitive and nom-dat verbs that select hebben are not discussed here because they cannot be used attributively; cf. Table 4. We conclude with a summary and a number of potentially problematic cases.
Consider again the examples in (23b&c), repeated here in a slightly different form as (57). The present participle in (57a) expresses durative aspect: we are dealing with an ongoing event. The past/passive participle in (57b) expresses perfective aspect: we are dealing with a completed event. What we have ignored so far, however, is that the past/passive participle in (57b) has a second reading in which perfective aspect plays no role: the participle simply refers to the property of being slaughtered. In other words, the verbal nature of the past/passive participle geslachte has perished and the participle acts semantically like a true adjective, comparable to e.g. breek-baar fragile/breakable.
| a. | de | slachtende | slager | |
| the | slaughtering | butcher |
| b. | de | geslachte | lammeren | ||
| the | slaughtered | lambs | |||
| Verbal reading: 'the lambs that have been slaughtered' | |||||
| Truly adjectival reading: 'the lambs that are slaughtered' | are = copula | ||||
The fact that adjectival past/passive participles can be nonverbal in nature can be demonstrated even more clearly by the participle geslotenclosed in (58). This example would be perfectly appropriate in the context of a newly built swimming pool the opening ceremony of which has been delayed; this means that the event of closing the swimming pool has never occurred and that the verbal reading of gesloten is excluded for extra-linguistic reasons.
| Het zwembad | is nog | steeds | gesloten. | ||
| the pool | is prt | still | closed | ||
| 'The pool is still closed/not open.' | |||||
The ambiguity in (57b) occurs not only with transitive verbs, but also with unaccusative verbs. This is illustrated in (59) for the unaccusative verb trouwento marry. The past participle getrouwd can refer either to the event of getting married, in which case we have a verbal participle, or to the state of being married, in which case the participle is truly adjectival.
| het getrouwde | stel | |||
| the married | couple | |||
| Verbal reading: 'the couple that has married' | ||||
| Truly adjectival reading: 'the couple that is married' | is = copula | |||
The verbal and truly adjectival participles differ in several ways. First, if the participle is transitive, the subject of the corresponding active clause can be expressed by a door-phrase in the case of a verbal past/passive participle; cf. Section 31.2.2. However, this is not possible with a truly adjectival participle, which is clear from the fact that (60a) has only the verbal reading. The same is true when arguments other than the agentive door-phrase are expressed: (60b) illustrates this with the (optional) beneficiary argument voor Peterfor Peter.
| a. | de | door de slager | geslachte | lammeren | |
| the | by the butcher | slaughtered | lambs | ||
| Verbal reading only: 'the lambs that have been slaughtered by the butcher' | |||||
| b. | de | voor Peter | geslachte | lammeren | |
| the | for Peter | slaughtered | lambs | ||
| Verbal reading only: 'the lambs that have been slaughtered for Peter' | |||||
Second, adjectives and verbs differ in that only the former can be prefixed with the negative morpheme on-; cf. Section 31.1, sub IB3. Thus, when a participle is prefixed with this morpheme, we can be sure that it is a truly adjectival past/passive participle. Accordingly, the examples in (61) have a state reading only. Since the use of a door-phrase and prefixation with on- leads to a contradiction regarding the verbal/adjectival status of the participle, we correctly predict that example (61b) is unacceptable when the door-phrase is present.
| a. | Het | ongetrouwde | stel. | |
| the | un-married | couple | ||
| Truly adjectival reading only: 'the couple that is unmarried.' | ||||
| b. | de | (*door de slager) | ongeslachte | lammeren | |
| the | by the butcher | un-slaughtered | lambs | ||
| Truly adjectival reading only: 'the lambs that are not slaughtered' | |||||
The final difference concerns adverb selection. A verbal past/passive participle refers to a specific point on the time axis at which the action was completed, whereas a truly adjectival participle refers to a larger interval during which the state attributed to the head noun is applicable. As a result, the two types of participle combine with different types of adverbial phrases of time. Verbal participles combine with adverbial phrases that refer to a specific point in time, such as gisterenyesterday, or with adverbs such as meermaalsseveral times or twee keertwice, which express that an eventuality occurred more than once. Truly adjectival participles, on the other hand, combine with adverbial phrases that refer to a continuous span of time, such as jarenlangfor years. Consequently, example (62a) only has the verbal reading, which is also clear from the fact that the participle cannot be prefixed with the negative prefix on-, while example (62b) only has the truly adjectival reading, which is supported by the fact that prefixation with on- is possible in this case.
| a. | het | gisteren/twee keer | getrouwde/*ongetrouwde | stel | |
| the | yesterday/twice | married/unmarried | couple | ||
| Verbal reading: 'the couple that was married yesterday/twice' | |||||
| b. | het | al jarenlang | getrouwde/ongetrouwde | stel | |
| the | for years | married/unmarried | couple | ||
| Truly adjectival reading: 'the couple that has been married/unmarried for years' | |||||
Recent work has claimed that prenominal past/passive participles actually have a third reading, in which the past/passive participle refers not simply to an event or a property, but to a property resulting from an event: cf. Sleeman (2011/2014). The prenominal past/passive participle in (63), for example, is threefold ambiguous: in (63a) it refers to an event (the radio broke down, although it had just been carefully repaired); in (63b) it refers to a change in state as a result of the event (Jan is happy because the radio is no longer broken); in (63c) it simply refers to the state of being repaired (e.g. the radio was resold as a refurbished product).
| a. | De zojuist | zorgvuldig | gerepareerde | radio | ging | weer kapot. | |
| the just | meticulously repaired | radio | went | prt | broken | ||
| 'The just carefully repaired radio broke down again.' | |||||||
| b. | Jan was blij | met | de | gerepareerde | radio. | |
| Jan was happy | with | the | repaired | radio |
| c. | De | gerepareerde | radio werd | opnieuw | verkocht. | |
| the | repaired | radio was | again | sold |
Sleeman (2011) analyzes the three readings in terms of the internal structure of the participle, but independent syntactic evidence for this proposal seems hard to find. For this reason, we will not elaborate on it here, but refer the reader to the article.
Suppressing the dative object leads to a degraded result with attributively used past participles of the nom-dat verbs in (64). This shows that these participles do not easily receive a truly adjectival reading. Note that the examples (64a&c) are only marginally acceptable if the dative object is contextually implied or recoverable from the situation; if not, the dative object must be overtly expressed.
| a. | de | ??(ons) | goed | bevallen | vakantie | |
| the | us | well | pleased | vacation | ||
| 'the vacation that pleased (us) very much' | ||||||
| b. | de | *(mij) | overkomen | ongelukken | |
| the | me | happened | accidents | ||
| 'the accidents that happened (to me)' | |||||
| c. | de | ??(mij) | opgevallen | fouten | |
| the | me | noticed | mistakes | ||
| 'the mistakes that I noticed' | |||||
The conclusion that participles of nom-dat verbs cannot be truly adjectival is supported by the examples in (65), which show that past participles of nom-dat verbs also lack the adjectival properties of on- prefixation and modification by adverbial phrases such as jarenlangfor years.
| a. | * | de onbevallen vakantie |
| a'. | * | de jarenlang bevallen vakantie |
| b. | * | de onoverkomen ongelukken |
| b'. | * | de jarenlang overkomen ongelukken |
| c. | ?? | onopgevallen fouten |
| c'. | * | de jarenlang opgevallen fouten |
The fact that past participles of object experiencer psych-verbs can be modified by degree modifiers such as heelvery and be prefixed by on- unambiguously shows that the participles of this type of verb can be interpreted as truly adjectival.
| a. | een | (heel) | geïnteresseerde | doelgroep | |
| a | very | interested | target.group |
| b. | een | ongeïnteresseerde | doelgroep | |
| an | indifferent | target.group |
The fact that amplification by heelvery is never possible with attributively used participles of other verb types shows that adjectival past participles of object experiencer verbs are special in that they are gradable. This conclusion is backed up by the examples in (67), which show that the participle geïnteresseerd also has a comparative/superlative form; the synthetic comparative form geïnteresseerdere can also be found on the internet but is clearly less popular.
| a. | een | meer geïnteresseerde | doelgroep | |
| a | more interested | target.group |
| b. | de | meest | geïnteresseerde | doelgroep | |
| the | most | interested | target.group |
Although these examples unambiguously show that past participles of object experiencer psych-verbs allow a truly adjectival reading, it is not so clear whether the attributively used object experiencer psych-verbs can also have a verbal reading: that a truly adjectival stative reading is strongly preferred is clear from the fact, illustrated in (68a), that adverbs such as gisterenyesterday, which refer to a certain point on the time axis, cannot easily be added. We therefore conclude that attributively used past/passive participles of the psych-verb strongly prefer the truly adjectival reading (but see Section V2.5.1.3 for a more careful discussion).
| a. | het | nog | steeds/*gisteren | geamuseerde | publiek | |
| the | prt | still/yesterday | amused | audience |
| b. | De voorstelling | amuseerde | het publiek | nog | steeds/gisteren. | |
| the performance | amused | the audience | prt | still/yesterday |
For completeness’ sake, note that we did not use the verb interesseren in (68) because the use of the adverbial phrase gisteren also gives rise to a marked result in the active construction in (69b); however, this example improves when a negative element like nietnot or weiniglittle is added. As can be seen in (68b), this problem does not arise with the verb amuseren.
| a. | * | het | gisteren | geïnteresseerde | publiek |
| the | yesterday | interested | audience |
| b. | * | De | voorstelling | interesseerde | het publiek | gisteren. |
| the | performance | interested | the audience | yesterday |
The discussion in the previous subsections is summarized in Table 5. The verb types for which the distinctions are marked N/A have not been discussed, since they never allow their past/passive participle in attributive position; cf. Table 4.
| verbal | truly adjectival | |
| intransitive verb | N/A | N/A |
| transitive verb | + | + |
| unaccusative verb | + | + |
| nom-dat verbs that select zijn | + | — |
| nom-dat verbs that select hebben | N/A | N/A |
| object experiencer psych-verbs | — | + |
Although we have established that past/passive participles of transitive and unaccusative verbs can have a truly adjectival reading, there are cases where this seems to lead to less felicitous results. Consider, for instance, the examples in (70) with the past/passive participle of the transitive verb indienento submit: since the time adverb gisteren is possible, the participle is apparently able to denote a completed action; the impossibility of jarenlang suggests that the participle cannot be used with a truly adjectival (stative) reading. The use of the number sign indicates that (70b) is accepted by some speakers with an iterative reading, but in this reading we are of course dealing with a verbal participle.
| a. | de | gisteren | ingediende | aanvraag | |
| the | yesterday | prt.-submitted | application | ||
| 'the application that was submitted yesterday' | |||||
| b. | # | de | jarenlang | ingediende | aanvraag |
| the | for years | prt.-submitted | application | ||
| 'the application that has been submitted for years' | |||||
Similar facts can be observed with the unaccusative verb vallento fall in (71). The use of the number sign in (71b) again indicates that this example is accepted by some speakers with an iterative meaning.
| a. | de | gisteren | gevallen | jongen | |
| the | yesterday | fallen | boy | ||
| 'the boy who fell yesterday' | |||||
| b. | # | de | jarenlang | gevallen | jongen | |
| the | for years | fallen | boy | |||
| 'the boy who was fallen for years' | was = copula | |||||
The special status of the participles ingediend and gevallen can also be understood from the fact, illustrated in (72), that while geslacht and getrouwd can easily be used as predicates in a copular construction, this leads to a marked result in the case of ingediend and gevallen. This contrast is to be expected if only truly adjectival participles can occur in this construction, as will be argued in Section 31.3.1, sub I.
| a. | De schapen | bleken | geslacht. | transitive | |
| the sheep | turned.out | slaughtered | |||
| 'The sheep turned out to have been slaughtered.' | |||||
| a'. | ?? | De aanvraag | bleek | ingediend. |
| the application | turned.out | prt.-submitted |
| b. | Dat stel | bleek | (al jaren) | getrouwd. | unaccusative | |
| that couple | turned.out | for years | married | |||
| 'that couple turned out to have been married for years' | ||||||
| b'. | ?? | De jongen | bleek | gevallen. |
| the boy | turned.out | fallen |
We have used the copular verb blijkento turn out instead of zijn in (72) in order to avoid ambiguity with the passive and perfect-tense constructions. The use of zijn creates ambiguity; this is clear from the fact that the primed examples in (72) become fully acceptable when we add the infinitive te zijnto be. The two primed examples in (73) involve the passive and the perfect auxiliary zijn, respectively, which means that we are dealing with verbal adjectival participles once more. Note that examples such as (72b') are quite common on the internet, but are often taken from newspapers; they may reflect a property of more formal, written texts. Note also that the primeless examples in (73) remain ambiguous: both the verbal and the truly adjectival readings are possible.
| a. | De schapen | bleken | geslacht | te zijn. | transitive | |
| the sheep | turned.out | slaughtered | to have.been/be | |||
| 'The sheep turned out to have been/be slaughtered.' | ||||||
| a'. | De aanvraag | bleek | (al) | ingediend | te zijn. | |
| the application | turned.out | already | prt.-submitted | to be | ||
| 'That application turned out to have been offered already.' | ||||||
| b. | Het stel | bleek | getrouwd | te zijn. | unaccusative | |
| the couple | turned.out | married | to have been/be | |||
| 'The couple turned out to have been/be married.' | ||||||
| b'. | De jongen | bleek | gevallen | te zijn. | |
| the boy | turned.out | fallen | to be | ||
| 'The boy turned out to have fallen.' | |||||
This subsection has shown that two classes of transitive and unaccusative verbs should be distinguished: attributively used past/passive participles of the type geslacht/getrouwd can be both verbal and truly adjectival, whereas those of the type ingediend/gevallen cannot be truly adjectival. We leave it to future research to investigate what determines whether a given adjectival participle of a transitive or unaccusative verb can be interpreted as truly adjectival or not.
Although Table 4 has shown that present participles of all verb types can be used attributively, Subsection 1 argues that the truly adjectival use of present participles is found only with object experiencer psych-verbs. Subsection 2 considers a number of potential counterexamples to this claim.
This subsection shows that truly adjectival present participles can only be derived from object experiencer psych-verbs.
First, the examples in (74) show that present participles usually retain their aspectual properties when used attributively; the intransitive, transitive and unaccusative present participles all express durative aspect, and we must therefore conclude that we are dealing with verbal participles.
| a. | de | lachende | jongen | intransitive | |
| the | laughing | boy | |||
| Verbal reading only: 'the boy who is laughing' | |||||
| b. | de | slachtende | slager | transitive | |
| the | slaughtering | butcher | |||
| Verbal reading only: 'the butcher who is slaughtering (some animal)' | |||||
| c. | de | vallende | bladeren | unaccusative | |
| the | falling | leaves | |||
| Verbal reading only: 'the leaves that are falling' | |||||
This conclusion is further supported by the fact that present participles have similar selection properties as the corresponding verb: this is illustrated in (75) for the intransitive verb wachtento wait, which optionally selects a PP-complement, and the transitive verb lezento read.
| a. | de | op zijn vader | wachtende | jongen | |
| the | for his father | waiting | boy | ||
| 'the boy (who is) waiting for his father' | |||||
| b. | de veel gedichten | lezende | student | |
| de many poems | reading | student | ||
| 'the student (who is) reading many poems' | ||||
The same holds for the transitive verb vervento paint and the unaccusative verb vallen, which can optionally take a complementive.
| a. | het | de muur | rood | vervende | meisje | |
| the | the wall | red | painting | girl | ||
| 'the girl (who is) painting the wall red' | ||||||
| b. | de | kapot | vallende | flessen | |
| the | broken | falling | bottles | ||
| 'the bottles (that are) falling to pieces' | |||||
Second, the examples in (77) show that Nom-dat verbs also resist the formation of truly adjectival present participles, regardless of whether they select hebben or zijn as their auxiliary. This may have to do with the fact that omitting the dative object yields a marked result; the primed examples are only acceptable without the dative object if the goal is somehow recoverable from the context.
| a. | De vakantie | is | ?(ons) | goed | bevallen. | nom-dat verb with zijn | |
| the vacation | is | us | well | pleased | |||
| 'The vacation has pleased us well.' | |||||||
| a'. | de | ?(ons) | goed | bevallende | vakantie | |
| the | us | well | pleasing | vacation | ||
| 'the vacation that pleases us much' | ||||||
| b. | De moed | heeft | *(ons) | ontbroken. | nom-dat verb with hebben | |
| the courage | has | us | lacked | |||
| 'The courage has failed us.' | ||||||
| b'. | de | ?(ons) | ontbrekende | moed | |
| the | us | lacking | courage | ||
| 'The courage we lack.' | |||||
A notable exception is the nom-dat verb opvallento strike/attract attention, which has a corresponding gradable, truly adjectival participle; other possible cases mentioned in Sleeman (2011:1582) are vervelendannoying, teleurstellenddisappointing and ontmoedigenddiscouraging. That the participle opvallend is truly adjectival is clear from the fact that it can be amplified by heelvery and can appear in the comparative and superlative forms.
| a. | Die jongen | is | mij opgevallen. | |
| that boy | has | me prt.-struck | ||
| 'That boy struck my attention.' | ||||
| b. | een | (heel) | opvallende | verschijning | |
| a | very | eye.catching | figure |
| c. | een meer/de meest | opvallende | verschijning | |
| a more/the most | eye.catching | figure |
The examples in (79) show that, in keeping with the hypothesis that only truly adjectival participles can be used predicatively (cf. Section 31.3.1, sub I), the present participle opvallend also differs from the present participles of the nom-dat verbs in (77) in that it can occur in complementive position.
| a. | * | Die vakantie | is goed | bevallend. |
| the vacation | is well | pleasing |
| b. | * | De moed | is ontbrekend. |
| the courage | is lacking |
| c. | Die jongen | is erg opvallend. | |
| that boy | is very eye.catching | ||
| 'That boy is quite conspicuous.' | |||
Finally, we will show that object experiencer psych-verbs differ from the other verb types discussed above in that they readily allow a truly adjectival reading of their present participles. In this reading, the participle has lost its aspectual properties and generally expresses some intrinsic property of the modified head noun. As might be expected, the object of the corresponding verb can only be expressed if the present participle is verbal: while example (80b) is ambiguous, the presence of the object onsus requires the participle in (80c) to be interpreted as verbal.
| a. | De bewijsvoering | overtuigde | ons. | |
| the reasoning | convinced | us |
| b. | een | overtuigende | bewijsvoering | |
| a | convincing | reasoning | ||
| Verbal reading: 'an argumentation that convinces (someone)' | ||||
| Truly adjectival reading: 'a conclusive argumentation' | ||||
| c. | een | ons | overtuigende | bewijsvoering | |
| a | us | convincing | reasoning | ||
| Verbal reading only: 'an argumentation that convinces us' | |||||
Since comparative formation and on- prefixation can only apply to truly adjectival participles (cf. Section 23.3.1, sub II), it stands to reason that the examples in (81) have only the non-aspectual reading; this correctly predicts that the addition of the object onsus leads to unacceptability.
| a. | een | (*ons) | overtuigender | bewijsvoering | |
| a | us | more.convincing | reasoning | ||
| Truly adjectival reading only: 'a more conclusive argumentation' | |||||
| b. | een | (*ons) | onovertuigende | bewijsvoering | |
| a | us | un-convincing | reasoning | ||
| Truly adjectival reading only: 'an inconclusive argumentation' | |||||
In the case of separable particle verbs such as innemento win oneʼs sympathy in (82a), verbal and truly adjectival present participles differ in their stress properties: like separable verbs, verbal present participles usually have main stress on the particle, while truly adjectival participles have main stress on the verbal part; cf. (82b). Apart from interpretation, this claim is supported by the fact that the stress pattern of the verbal type is required when the object is expressed, as in (82c), and that the adjectival stress pattern of the adjectival type is required when comparative formation has occurred, as in (82d).
| a. | Die opmerking | nam | ons | voor hem | in. | |
| that remark | captivated | us | for him | prt | ||
| 'That remark won our sympathy for him.' | ||||||
| b. | een | innemende/innemende | opmerking | |
| a | captivating | remark |
| c. | een | ons | voor hem | innemende/*innemende | opmerking | |
| a | us | for him | captivating | remark |
| d. | een | *innemender/innemender | opmerking | |
| a | more.captivating | remark |
Subsection 1 has mentioned that only truly adjectival present participles can be used predicatively; cf. also Section 31.3.1, sub II. The examples in (83) are therefore consistent with the finding in Subsection 1 that only the present participles of object experiencer psych-verbs can be truly adjectival.
| a. | * | De jongen | is | lachend. | is = copular |
| the boy | is | laughing |
| b. | * | De slager | is | slachtend. | is = copular |
| the butcher | is | slaughtering |
| c. | * | De bladeren | zijn | vallend. | zijn = copular |
| the leaves | are | falling |
| d. | De bewijsvoering | is | overtuigend. | is = copular | |
| the argumentation | is | convincing/conclusive |
It should be noted, however, that there are many adjectival compounds with a present participle of an (in)transitive verb as second member and a noun (84a-i), adjective (84j&k), or particle (84l) as first member; cf. De Haas and Trommelen (1993). That these compounds are adjectives is clear from the fact that they can all be used in predicative position and that many of them can be modified by the degree modifier zeer/heelvery.
| a. | adembenemend | |||
| breath+taking | ||||
| 'breathtaking' | ||||
| e. | gezaghebbend | |||
| authority+having | ||||
| 'authoritative' | ||||
| i. | zorgwekkend | |||
| worry+raising | ||||
| 'worrisome' | ||||
| b. | alwetend | |||
| all+knowing | ||||
| 'omniscient' | ||||
| f. | noodlijdend | |||
| need+suffering | ||||
| 'destitute/needy' | ||||
| j. | slechthorend | |||
| ill+hearing | ||||
| 'hard of hearing' | ||||
| c. | angstaanjagend | |||
| fear+filling.with | ||||
| 'frightening' | ||||
| g. | toonaangevend | |||
| tone+setting | ||||
| 'authoritative' | ||||
| k. | weldenkend | |||
| right+thinking | ||||
| 'right-minded' | ||||
| d. | geestdodend | |||
| mind+killing | ||||
| 'stultifying' | ||||
| h. | veelzeggend | |||
| much+saying | ||||
| 'revealing' | ||||
| l. | neerbuigend | |||
| down+bending | ||||
| 'patronizing' | ||||
The adjectives in (85), which denote properties of substances and materials, provide more potentially problematic cases. Although adjectives of this type are generally compounds, there are some cases where we are dealing with a simplex form. An example is laxerendlaxative in (85c), which is clearly adjectival since it can be used in predicative position and be modified by the degree modifier heelvery.
| a. | een | vochtwerende | verf | |
| a | damp+proof | paint |
| a'. | Deze verf | is vochtwerend. | |
| this paint | is damp+proof |
| b. | ijzerhoudend | water | |||
| iron+keeping | water | ||||
| 'ferruginous water' | |||||
| b'. | Dit water | is ijzerhoudend. | |||
| this water | is iron+keeping | ||||
| 'This water is chalybeate' | |||||
| c. | een | laxerend | medicijn | |
| a | laxative | medicine |
| c'. | Koffie | is (heel) | laxerend. | |
| coffee | is quite | laxative |
Finally, example (86) provides a final set of apparent counterexamples to the claim that only the present participles of psych-verbs can be truly adjectival.
| a. | een | heel neerbuigende | houding | |
| a | very patronizing | attitude |
| b. | een | zeer lovende | bespreking | |
| a | very favorable | review |
| a'. | Zijn houding | is heel neerbuigend. | |
| his attitude | is very patronizing |
| b'. | Zijn bespreking | is zeer lovend. | |
| his review | is very favorable |
| a''. | * | Zijn houding | boog | hem | neer. |
| his attitude | patronized | him | prt. |
| b''. | ?? | Zijn bespreking | loofde het boek. |
| his review | praised the book |
Since modification by the adverb heel/zeervery is possible, the examples in (86) must involve true adjectives, which is also consistent with the fact that the forms in question can be used predicatively. However, the doubly-primed examples show that the head nouns of these examples do not correspond to the subject of the corresponding active verbal construction, which may indicate that we are dealing with pseudo-participles. Clearly, these examples deserve further study.
This section has proposed several tests to determine the [±V] (i.e. verbal/adjectival) status of attributively used participles; the results are summarized in Table 6. Row (i) indicates whether the participle expresses aspect, row (ii) whether the arguments of the corresponding active verb can be realized, row (iii) whether prefixation with the negative morpheme on- is possible, row (iv) whether a modifying temporal adverbial phrase refers to specific points or to an interval on the time axis, and row (v) whether the participle can be modified by the degree modifier zeer/heelvery or undergo comparative/superlative formation. The adverbial test in (iv) is only suitable for determining the verbal status of past participles: present participles are durative in nature, and therefore, by definition, refer to an interval on the time axis. The degree-modification and comparative/superlative test in (v) is only applicable to object experiencer verbs, since the other participles are all non-gradable.
| verbal | truly adjectival | ||
| (i) | aspect | + | — |
| (ii) | arguments | + | — |
| (iii) | on- prefixation | — | + |
| (iv) | temporal adverbial phrase (past participles only) | (multiple) point(s) on the time axis | continuous interval on the time axis |
| (v) | degree modification comparative/superlative | — | + (if scalable) |
Since participle phrases are not finite, tense distinctions are not explicitly made. Nevertheless, often some notion of tense seems to be expressed. This will be discussed in the following subsections.
Present participle phrases usually refer to states of affairs that occur simultaneously with the state of affairs described in the clause; the implied tense of the participle phrase is the same as the tense of the clause. The primeless examples in (87) can be paraphrased as in the primed examples, in which the participle phrase has been replaced by a relative clause in which the implied tense of the participle phrase has been made explicit; changing the tense of the relative clauses would make these relative constructions improper paraphrases of the participle constructions.
| a. | De | daar | bij het raam | zittende | jongen | is mijn broer. | |
| the | there | at the window | sitting | boy | is my brother |
| a'. | De jongen | die | daar | bij het raam zit | is mijn broer. | |
| the boy | who | there | at the window sits | is my brother | ||
| 'The boy who is sitting there at the window is my brother.' | ||||||
| b. | De vrolijk | een deuntje | fluitende jongen | fietste | voorbij. | |
| the cheerfully | a tune | whistling boy | cycled | past |
| b'. | De jongen, | die vrolijk een deuntje floot, | fietste | voorbij. | |
| the boy | who cheerfully a tune whistled | cycled | past | ||
| 'The boy, who cheerfully whistled a tune, cycled past.' | |||||
In some cases, however, the participle phrase contains an adverbial phrase indicating that the implied tense is different from that of the matrix clause. In (88a), for example, the adverb nunow indicates that the present tense is implied in the participle phrase even though the matrix clause is in the past; similarly, in (88b), the adverb ooitformerly/in the past indicates a past tense while the matrix clause is in the present.
| a. | De | nu | voor zichzelf | werkende | aannemer | werkte | toen | bij een bedrijf. | |
| the | now | for himself | working | contractor | worked | then | with a company | ||
| 'The contractor, who is now working for himself, was then working for a firm.' | |||||||||
| b. | Deze | ooit | voor Ajax | spelend | voetballer | is nu | trainer van PSV. | |
| this | once | for Ajax | playing | soccer player | is now | trainer of PSV | ||
| 'This soccer player, who once played for Ajax, is now the trainer of PSV.' | ||||||||
In formal or literary language, a present participle phrase may appear with an auxiliary that formally expresses perfective aspect. This does not occur in colloquial speech, where the intended meanings of the examples in (89) are expressed by non-restrictive relative clauses in the perfect tense.
| a. | ? | Jan, | zijn trein gemist hebbende, | besloot | een kopje koffie | te gaan | drinken. |
| Jan | his train missed having | decided | a cup coffee | to go | drink | ||
| 'Jan, having missed his train, decided to have a cup of coffee.' | |||||||
| b. | ? | Het meisje, | een uur gewacht hebbende, | ging | teleurgesteld | naar huis | terug. |
| the girl | an hour waited having | went | disappointed | to house | back | ||
| 'The girl, having waited for an hour, returned home disappointed.' | |||||||
Past/passive participle phrases usually describe states of affairs that occurred prior to the state of affairs referred to in the matrix clause. Again, the implied tense is typically identical to that of the matrix clause, as shown for the primeless examples in (90) by the paraphrases in the primed examples; changing the tense of the relative clauses would make these relative constructions improper paraphrases of the participle constructions.
| a. | De | van hout | gemaakte | huizen | zien | er | nogal gammel | uit. | |
| the | of wood | made | houses | look | prt. | rather rickety | prt. |
| a'. | De huizen | die | gemaakt | zijn | van hout | zien | er | nogal gammel | uit. | |
| the houses | which | made | are | of wood | look | prt. | rather rickety | prt. |
| b. | De van hout | gemaakte | huizen | brandden | tot aan de grond | af. | |
| the of wood | made | houses | burnt | to the ground | prt. | ||
| 'The houses, made of wood, burnt down completely.' | |||||||
| b'. | De huizen, | die | gemaakt | waren | van hout, | brandden | tot aan de grond | af. | |
| the houses | which | made | were | of wood | burnt | to the ground | prt. |
Again, there are exceptions, as can be seen from the fact that both the past and present relative constructions in (91b) are adequate paraphrases of (91a): the use of the past tense in the paraphrases suggests that the houses in question have not survived, while the present tense suggests that the houses are still there. The apparent ambiguity of (91a) is due to the fact that the attributively used participle provides no clue as to whether the houses still exist.
| a. | Hun van hout | gemaakte | huizen | zagen | er | nogal gammel | uit. | |
| their of wood | made | houses | looked | prt. | rather rickety | prt. | ||
| 'Their houses, made of wood, looked rather ramshackle.' | ||||||||
| b. | Hun huizen, die gemaakt waren/zijn | van hout, | zagen | er | nogal gammel | uit. | |
| their houses which made were/are | of wood | looked | prt. | rather rickety | prt. | ||
| 'Their houses, which were/are made of wood, looked rather ramshackle.' | |||||||