• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
30.2.1.Distinguishing between clause and VP adverbials
quickinfo

There are two main types of clausal adverbial modifier that can be distinguished on semantic grounds: adverbial phrases that modify the whole clause (i.e. both the functional and the lexical domain of the clause), and adverbial phrases that modify the verb phrase (i.e. only the lexical domain expressing the -tenseless- proposition of the clause). The following subsections show how these two cases can be distinguished by paraphrasing; a more detailed discussion can be found in Section V8.1.

readmore
[+]  I.  Clause adverbials

Clauses containing a clause adverbial can be paraphrased by using the syntactic frame: Het is adverb zo dat clause, as in (12); the adverb is placed in a main clause and therefore takes scope over the embedded clause, which contains the rest of the original clause.

12
Clause adverbial
[clause ... adverb ...] ⇒
het is adverb zo dat clause
  it is the.case that

This is illustrated in the (a)-example in (13) for the modal adverb waarschijnlijkprobably. The (b)-examples in (11) show that this test can also be applied to e.g. discourse particles such as toch.

13
Clause adverbials
a. Jan gaat waarschijnlijk naar Groningen.
  Jan goes probably to Groningen
  'Probably, Jan is going to Groningen.'
a'. Het is waarschijnlijk zo dat Jan naar Groningen gaat.
  it is probably the.case that Jan to Groningen goes
  'It is probably the case that Jan will go to Groningen.'
b. Jan komt toch morgen?
  Jan comes prt tomorrow
  'Jan is coming tomorrow, isnʼt he?'
b'. Het is toch zo dat Jan morgen komt?
  it is prt the.case that Jan tomorrow comes
  'It is true that Jan is coming tomorrow, isn't it?'

Example (13a') is also acceptable without the element zo, but this does not mean that this element is optional in the paraphrase. Example (14a) shows that the clause adverbial waarschijnlijk can neither undergo comparative formation nor be prefixed with the negative element on-. The same facts are found in the paraphrase in (14b), but not in (14c), in which zo is omitted. Note that onwaarschijnlijk ziek in (14a) is possible with the degree reading “incredibly ill”; this is of course irrelevant here.

14
a. * Jan is waarschijnlijker/onwaarschijnlijk ziek.
  Jan is more.probably/not.probably ill
b. * Het is waarschijnlijker/onwaarschijnlijk zo dat Jan ziek is.
  it is more.probably/not.probably the.case that Jan ill is
c. Het is waarschijnlijker/onwaarschijnlijk dat Jan ziek is.
  it is more.probable/improbable that Jan ill is
  'It is (un)likely that Jan is ill.'

The difference between (14a-b) and (14c) is that in the former the adjectives waarschijnlijker and onwaarschijnlijk function as adverbial phrases, whereas in the latter they function as complementives predicated of a clausal logical subject (cf. Section 28.5.1); this was actually already suggested by the glosses. We may therefore conclude that zo is obligatory in the paraphrase in (12). This conclusion also explains why *Het is toch dat Jan morgen komt? is impossible: zo cannot be omitted in (13b') because toch cannot be used as a predicate.

[+]  II.  VP adverbials

Clauses containing a VP adverbial can be paraphrased by placing the adverb in a coordinated ... en pronoun doet dat adverb clause, in which the pronoun refers to the subject of the first conjunct. The adverb only modifies the doet dat-phrase, which in a sense pronominalizes the VP of the original clause. This is schematically represented in (15), where coreference is indicated by coindexation.

15
VP adverbial
[clause subject ... [VP ... Adverb ...]] ⇒
[clause subjecti ... [VP ......]] en pronouni [doet dat adverb]
  and does that

The examples in (16) illustrate this test for the manner adverb snelfast; here doet dat pronominalizes the VP (i.e. the complex predicate) naar de bakker rennento run to the bakery.

16
a. Jan rent snel naar de bakker.
  Jan runs fast to the bakery
b. Jani rent naar de bakker en hiji doet dat snel.
  Jan runs to the bakery and he does that fast
[+]  III.  Ambiguity between the two readings

The two subsections above discussed the semantic tests for distinguishing between clause adverbials and VP adverbials. The examples in (17a) and (17b) show that the two paraphrases are often mutually exclusive: modal adverbs such as waarschijnlijk cannot be used in an ... en pronoun doet dat adverb clause, and manner adverbs such as snel cannot be used in the het is adverb zo dat ... frame.

17
a. * Jan gaat naar Groningen en hij doet dat waarschijnlijk.
  Jan goes to Groningen and he does that probably
b. * Het is snel zo dat Jan naar de bakker rent.
  it is fast the.case that Jan to the bakery runs

However, this does not hold for all adverbs. For example, adverbs of time such as morgentomorrow can be used in both functions, i.e. either as clause adverbials or as VP adverbials. This is shown by the acceptability of the results of the two adverbial tests in the (b)-examples of (18).

18
a. Jan vertrekt morgen.
  Jan leaves tomorrow
  'Jan is leaving tomorrow.'
b. Het is morgen zo dat Jan vertrekt.
  it is tomorrow the.case that Jan leaves
  'It will be the case tomorrow that Jan is leaving.'
b'. Jan vertrekt en hij doet dat morgen.
  Jan leaves and he does that tomorrow
  'Jan will leave and he will do so tomorrow.'

This is also reflected in the fact that such adverbs can either precede or follow adverbs such as waarschijnlijkprobably, which must be interpreted as a clause adverbial according to the adverbial tests in the primed examples. We refer the reader to Section V8.2, in which it is shown that modal adverbs are low clause adverbials that can be used to indicate the boundary between the lexical and the functional domain of the clause.

19
a. Jan vertrekt morgen waarschijnlijk.
  Jan leaves tomorrow probably
  'Jan is probably leaving tomorrow.'
a'. Het is morgen waarschijnlijk zo dat Jan vertrekt.
  it is tomorrow probably the.case that Jan leaves
  'It will probably be the case tomorrow that Jan is leaving.'
b. Jan vertrekt waarschijnlijk morgen.
  Jan leaves probably tomorrow
  'Jan is probably leaving tomorrow.'
b'. Jan vertrekt waarschijnlijk en hij doet dat morgen.
  Jan leaves probably and he does that tomorrow
  'Jan will probably leave and will do so tomorrow.'
References:
    report errorprintcite