- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
Verb-frame alternations involve changes in the number and type of complements selected by the verb. The cases discussed in Section 3.2 are clear cases of verb-frame alternations in the intended sense, as they involve the demotion, suppression, or addition of an external argument by passivization, middle formation, or causativization, respectively. This also holds for the NP/PP alternations discussed in Section 3.3, provided that we assume that the PPs in question are selected by the verb. However, Levin (1993) includes a number of cases in her inventory of verb-frame alternations of which it is not so clear whether they should actually be characterized as such (at least in Dutch). Consider the two examples in (542). Pairs like these clearly do not involve verb-frame alternations in the sense defined above, since in either case the verb selects two arguments (an agent and a theme). Note that coreference is indicated in italics.
| a. | Peter ontmoette | Jan in het vliegtuig. | |
| Peter met | Jan in the airplane |
| b. | Peter en Jan | ontmoetten | elkaar | in het vliegtuig. | |
| Peter and Jan | met | each.other | in the airplane |
Things may be different in the (a)-examples in (543), which Levin calls the understood reciprocal alternation and which seems to involve the (optional) suppression of the theme argument. However, it seems implausible that exhibiting this alternation is a general property of verbs with an agent and a theme, since example (543b') seems to be infelicitous without the reciprocal.
| a. | Peter kuste | Jan. | |
| Peter kissed | Jan |
| b. | Peter sloeg | Jan. | |
| Peter hit | Jan |
| a'. | Peter en Jan | kussen | (elkaar). | |
| Peter and Jan | kiss | each.other |
| b'. | Peter en Jan | sloegen | *(elkaar). | |
| Peter and Jan | hit | each.other |
This means that there must be some other difference between the verbs kussento kiss and slaanto hit. The relevant difference seems to be that kussen can be combined with a comitative met-PP, while this is impossible with slaan.
| a. | Jan kust | met Peter. | |
| Jan kisses | with Peter | ||
| 'Jan is kissing with Peter.' | |||
| b. | Jan slaat | (*met) Peter. | |
| Jan hits | with Peter |
That this may well be the correct conclusion is strongly suggested by the fact, illustrated in (545), that the understood reciprocal alternation is more generally found with verbs that allow a comitative met-PP; Levin calls this case reciprocal alternation.
| a. | Jan | trouwt | vandaag | (met Marie). | |
| Jan | marries | today | with Marie | ||
| 'Jan is marrying Marie today.' | |||||
| a'. | Jan en Marie | trouwen | vandaag | (met elkaar). | |
| Jan and Marie | marry | today | with each other | ||
| 'Jan and Marie are going to get married today.' | |||||
| b. | Jan praat | (met Marie) | over de vakantie. | |
| Jan talks | with Marie | about the vacation |
| b'. | Jan en Marie | praten | (met elkaar) | over de vakantie. | |
| Jan and Marie | talk | with each.other | about the vacation |
The question as to whether we are dealing with a verb-frame alternation now hinges on whether the comitative met-PP is a complement of the verb: we are dealing with a verb-frame alternation only if the answer is positive. An argument in favor of a positive answer is that the possibility of having a comitative met-PP clearly depends on the meaning of the transitive verb, but there are also reasons for assuming that the comitative met-PP is an adjunct, just like the instrumental PP met de balwith the ball in (546), which does not allow the alternation because it does not have the semantic function of co-agent.
| a. | Jan speelde | met Peter/met de bal | in de tuin. | |
| Jan played | with Peter/with the ball | in the garden |
| b. | Jan en Peter/*de bal speelden | in de tuin. | |
| Jan and Peter/the ball played | in the garden |
A first reason for assuming that comitative and instrumental met-PPs are both adjuncts is that they can easily be omitted without being semantically understood: the sentence Jan speelde in de tuin leaves completely open whether Jan is playing with another person or with a specific object. The second reason is that they both behave like VP-adjuncts, which can be seen from the fact that example (546a) can be paraphrased by the ... en pronoun doet dat met-PP clause in (547a), regardless of the nature of the met-PP. Another reason may be that these met-PPs can both precede the adverbial place adverbs in (547b) in neutral (non-contrastive) contexts, whereas PP-complements usually follow adverbial phrases in such cases; note that we have used an embedded clause to illustrate this, to eliminate the intervention of extraposition. See Sections 2.3.1, sub VII, and 2.3.4, sub I, for further relevant discussion.
| a. | Jan speelde | in de tuin | en | hij | deed | dat | met Peter/de bal. | |
| Jan played | in the garden | and | he | did | that | with Peter/the ball |
| b. | dat | Jan | <met Peter/de bal> | in de tuin <?met Peter/de bal> | speelde. | |
| that | Jan | with Peter/the ball | in the garden | played |
If we conclude from these facts that the comitative met-PP is simply an adjunct, we should also conclude that Levin’s understood reciprocal alternation is not a verb-frame alternation: we are simply dealing with (pseudo-)intransitive verbs. An additional argument against the assumption of an understood reciprocal verb-frame alternation is that the constructions with and without a reciprocal are not semantically equivalent. This is clear from the fact that there is no implication relation between the primeless and primed examples in (548): the primeless examples simply state that Jan and Peter like to kiss/play in general, without implying that they like to do so together; the primed examples, on the other hand, do express that Jan and Peter like to kiss/play together, but they do not imply that they like to do so in general, i.e. with other people.
| a. | Jan en Peter | kussen | graag. | |
| Jan and Peter | kiss | gladly | ||
| 'Jan and Peter like to kiss.' | ||||
| a'. | Jan en Peter | kussen | elkaar | graag. | |
| Jan and Peter | kiss | each.other | gladly | ||
| 'Jan and Peter like to kiss each other.' | |||||
| b. | Jan en Peter | spelen | graag. | |
| Jan and Peter | play | gladly | ||
| 'Jan and Peter like to play with each other.' | ||||
| b'. | Jan en Peter | spelen | graag | met elkaar. | |
| Jan and Peter | play | gladly | with each.other | ||
| 'Jan and Peter like to play with each other.' | |||||
The conclusion that there is no (understood) reciprocal verb-frame alternation holds not only for the above cases with a comitative met-PP, but also for other syntactic configurations in which a noun phrase can bind a reciprocal. This is especially true for resultative constructions such as (549), in which the logical subject of the predicative PP can act as an antecedent of a reciprocal embedded in the PP.
| a. | Marie legde | de brieven | bij de enveloppen. | |
| Marie put | the letters | with the envelopes | ||
| 'Marie put the letters and the envelopes together.' | ||||
| a'. | Marie | legde | de brieven en de enveloppen | bij elkaar. | |
| Marie | put | the letters and the envelopes | with each other | ||
| 'Marie put the letters and the envelopes together.' | |||||
| b. | De auto | botste | tegen de bus. | |
| the car | collided | with the bus | ||
| 'The car collided with the bus.' | ||||
| b'. | De auto en de bus | botsten tegen elkaar. | |
| the car and the bus | collided with each.other | ||
| 'The car and the bus collided.' | |||
The examples in (550) show that here too the reciprocal construction is semantically different from the non-reciprocal construction. The primed examples are only possible if the primeless examples are symmetrical in the sense that they allow the two noun phrases to change places: cf. Marie legde de enveloppen bij de brievenMarie placed the envelopes with the letters versus $Marie legde de voordeur bij de brievenMarie put the front door with the letters. This clearly shows that the alternation is determined by the nature of the noun phrases and no by the nature of the verb.
| a. | Marie legde | de brieven | bij de voordeur. | |
| Marie put | the letters | near the front.door | ||
| 'Marie put the letters near the front door.' | ||||
| a'. | * | Marie | legde | de brieven en de voordeur | bij elkaar. |
| Marie | put | the letters and the front.door | near each other |
| b. | De auto | botste | tegen het hek. | |
| the car | collided | with the fence | ||
| 'The car collided with the fence.' | ||||
| b'. | * | De auto en het hek | botsten | tegen elkaar. |
| the car and the fence | collided | with each.other | ||
| Compare: '*The car and the fence collided.' | ||||
Similar objections can be raised to other cases that Levin collects under the general denominator of reciprocal alternation, such as the samen-alternation in (551). Since the particle samentogether in (551a'&b') can precede the adverbial phrase and the PP-complement, it is clearly not a verbal particle selected by the verb, and consequently we can safely conclude that we are not dealing with a verb-frame alternation. Similarly, in the (c)-examples, the PP and samen seem to have the same syntactic function, that of complementive, so once again it is not justified to consider this a case of verb-frame alternation.
| a. | dat | Jan en Peter | met elkaar | in de tuin | spelen. | |
| that | Jan and Peter | with each.other | in the garden | play |
| a'. | dat | Jan en Peter | samen | in de tuin | spelen. | |
| that | Jan and Peter | together | in the garden | play |
| b. | dat | Peter en Jan | met elkaar | aan een boek | werken. | |
| that | Peter and Jan | with each.other | on a book | work |
| b'. | dat | Peter en Jan | samen | aan een boek | werken. | |
| that | Peter and Jan | together | on a book | work |
| c. | dat | Jan de boter en het meel | bij elkaar | voegt. | |
| that | Jan the butter and the flour | with each.other | puts |
| c'. | dat | Jan de boter en het meel | samen | voegt. | |
| that | Jan the butter and the flour | together | puts |
This section has discussed a number of systematic alternations and considered the question as to whether we are dealing with verb-frame alternations in the restricted sense defined earlier, i.e. as changes in the number and types of complements selected by the verb. We concluded that this is not the case for the alternations discussed in this subsection, which implies that such alternations are not interesting from a syntactic point of view (which of course leaves open the possibility that they might be interesting from e.g. a semantic point of view).