- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section discusses wh-extraction from argument clauses. The examples in (331) show that such extractions can be applied to at least three types of phrases: wh-phrases, relative pronouns, and contrastively stressed phrases; traces are used to indicate the original position of the moved phrases, with the relation between them indicated by indices. For convenience, we will focus on the extraction of wh-phrases, and refer the reader to Chapter 11 for a more detailed discussion of the different kinds of wh-movement.
| a. | Wati | denk | je | [dat | Marie morgen ti | zal | vertellen]? | |
| what | think | you | that | Marie tomorrow | will | tell | ||
| 'What do you think that Marie will tell tomorrow?' | ||||||||
| b. | Hij liep | naar de plaats | waari | hij | wist | [dat | zijn accordeon ti | stond]. | |
| he walked | to the place | where | he | knew | that | his accordion | stood | ||
| 'He walked to the place where he knew his accordion was.' | |||||||||
| c. | Dit boeki | denk ik | [dat Marie ti | wel | wil | hebben]. | |
| this book | think I | that Marie | prt | wants | have | ||
| 'This book, I think that Marie would like to have.' | |||||||
Argument clauses are special in that they allow wh-extraction under certain conditions. The examples in (332) show that the extracted wh-phrase can be e.g. an argument of the embedded verb or an adjunct. The traces (ti) refer to the original position of the moved wh-phrases in the embedded clauses.
| a. | Ik | denk [Clause | dat | Marie | dit boek | morgen | koopt]. | |
| I | think | that | Marie | this book | tomorrow | buys | ||
| 'I think that Marie will buy this book tomorrow.' | ||||||||
| b. | Wiei | denk | je [Clause | dat ti | dit boek | morgen | koopt]? | subject | |
| who | think | you | that | this book | tomorrow | buys | |||
| 'Who do you think will buy this book tomorrow?' | |||||||||
| c. | Wati | denk | je [Clause | dat | Marie ti | morgen | koopt]? | object | |
| what | think | you | that | Marie | tomorrow | buys | |||
| 'What do you think that Marie will buy tomorrow?' | |||||||||
| d. | Wanneeri | denk | je [Clause | dat | Marie dit boek ti | koopt]? | adverbial | |
| when | think | you | that | Marie this book | buys | |||
| 'When do you think that Marie will buy this book?' | ||||||||
The fact that wh-phrases can be extracted from argument clauses is rather special, since this is categorically excluded from adjunct clauses. For instance, the examples in (333) show that conditional clauses are strong (i.e. absolute) islands for wh-movement; they block wh-extraction of both arguments and adjuncts.
| a. | Jan | zal | blij | zijn [Clause | als | Marie dit boek | morgen | koopt]. | |
| Jan | will | happy | be | if | Marie this book | tomorrow | buys | ||
| 'Jan will be happy if Marie buys this book tomorrow.' | |||||||||
| b. | * | Wiei | zal | Jan blij | zijn [Clause | als ti | dit boek | morgen | koopt]? |
| who | will | Jan happy | be | if | this book | tomorrow | buys |
| c. | * | Wati | zal | Jan | blij | zijn [Clause | als | Marie ti | morgen | koopt]? |
| what | will | Jan | happy | be | if | Marie | tomorrow | buys |
| d. | * | Wanneeri | zal | Jan blij | zijn [Clause | als | Marie dit boek ti | koopt]? |
| when | will Jan | happy | be | if | Marie this book | buys |
There are good reasons to assume that the wh-phrases in (332) are not moved into their target position in one fell swoop, but that this involves an additional movement step via the initial position of the embedded clause; cf. Section 11.3 and Chomsky (1973/1977). This is indicated by the structures in (334), where the traces ti and t'i refer to the positions that the moved phrase has occupied during the derivation; the CP/TP structure of clauses assumed here is discussed in Section 9.1.
| a. | Wiei | denk | je [CP t'i | dat [TP ti | dit boek | zal | kopen]]? | |
| who | think | you | that | this book | will | buy |
| b. | Wati | denk | je [CP t'i | dat [TP | Marie ti | zal | kopen]]? | |
| what | think | you | that | Marie | will | buy |
| c. | Wanneeri | denk | je [CP t'i | dat [TP | Marie | dit boek ti | zal | kopen]]? | |
| when | think | you | that | Marie | this book | will | buy |
The main reason for assuming that the wh-phrases are moved via the initial position of the embedded clause is that this immediately explains why examples like (335b&c) are unacceptable; since the clause-initial position of the embedded clause is already occupied by the subject pronoun wiewho, wh-extraction of the object/adjunct must take place in one fell swoop, which is not allowed. Note that the indices are used to indicate that ti is the trace of wie, while tj is the trace of the wh-phrase in the main-clause initial position. Note also that (335c) is acceptable if the adverb wanneerwhen is construed as a modifier of the matrix predicate, but the intended reading here is the one indicated by the traces, i.e. as a modifier of the embedded predicate dit boek kopenbuy this book.
| a. | Jan vroeg [CP | wiei C [TP ti | dit boek | morgen | zal | kopen]]? | |
| Jan asked | who | this book | tomorrow | will | buy | ||
| 'Jan asked who will buy this book tomorrow.' | |||||||
| b. | * | Watj | vroeg | Jan [CP | wiei C [TP ti tj | morgen | zal | kopen]]? |
| what | asked | Jan | who | tomorrow | will | buy |
| c. | * | Wanneerj | vroeg Jan [CP | wiei C [TP ti | dit boek tj | zal | kopen]]? |
| when | asked Jan | who | this book | will | buy |
Although more can be said about the restrictions on wh-movement (cf. Section 11.3.1), the above is sufficient for the main topic of this subsection: which verbs can function as bridge verbs, i.e. allow wh-extraction from their argument clauses? For example, while verbs of saying/thinking usually allow wh-extraction from their complement clause, verbs of manner of speech such as fluisterento whisper usually do not; this observation is attributed to an unpublished paper by Janet Dean Fodor in Erteschik-Shir (2006/2017) from 1967.
| a. | Wati | zei | Jan [Clause | dat | Marie ti | gelezen | had]? | |
| what | said | Jan | that | Marie | read | had | ||
| 'What did Jan say that Marie had read?' | ||||||||
| b. | ?? | Wati | fluisterde | Jan [Clause | dat | Marie ti | gelezen | had]? |
| what | whispered | Jan | that | Marie | read | had | ||
| Literally: 'What did Jan whisper that Marie had read?' | ||||||||
The examples in (337) show that irrealis verbs expressing a hope or a wish constitute another set of verbs that readily license wh-extraction in Dutch; cf. Haider (2010:108) for the same observation for those varieties of German that allow wh-extraction from embedded declarative dass-clauses.
| a. | Ik | hoop [Clause | dat | Marie | dit boek | morgen | zal | kopen]. | |
| I | hope | that | Marie | this book | tomorrow | will | buy | ||
| 'I hope that Marie will buy this book tomorrow.' | |||||||||
| b. | Wiei | hoop | je [Clause | dat ti | dit boek | morgen | zal | kopen]? | subject | |
| who | hope | you | that | this book | tomorrow | will | buy | |||
| 'Who do you hope will buy this book tomorrow?' | ||||||||||
| c. | Wati | hoop | je [Clause | dat | Marie ti | morgen | zal | kopen]? | object | |
| what | hope | you | that | Marie | tomorrow | will | buy | |||
| 'What do you hope that Marie will buy tomorrow?' | ||||||||||
| d. | Wanneeri | hoop | je [Clause | dat | Marie dit boek ti | zal | kopen]? | adverbial | |
| when | hope | you | that | Marie this book | will | buy | |||
| 'When do you hope that Marie will buy this book?' | |||||||||
Factive verbs such as betreurento regret, on the other hand, seem to systematically block wh-extraction from their complement clause, as examples like (338b-d) are generally considered unacceptable; cf. Hoeksema (2006:147).
| a. | Ik | betreur [Clause | dat | Marie | dit boek | morgen | zal | verkopen]. | |
| I | regret | that | Marie | this book | tomorrow | will | sell | ||
| 'I regret that Marie will sell this book tomorrow.' | |||||||||
| b. | *? | Wiei | betreur | je [Clause | dat ti | dit boek | morgen | zal | verkopen]? | subject |
| who | regret | you | that | this book | tomorrow | will | sell |
| c. | *? | Wati | betreur | je [Clause | dat | Marie ti | morgen | zal | verkopen]? | object |
| what | regret | you | that | Marie | tomorrow | will | sell |
| d. | * | Wanneeri | betreur | je [Clause | dat | Marie dit boek ti | zal verkopen]? | adverbial |
| when | regret | you | that | Marie this book | will sell |
Examples like (338b&c), in which an argument is extracted, are degraded, but are often considered better than examples such as (338d), in which an adjunct is extracted. This so-called argument-adjunct asymmetry is often attributed to the referential status of arguments; cf. Rizzi (1990). That this may be relevant is suggested by the fact that argument extraction becomes even better when the argument is D-linked, i.e. linked to the discourse in the sense that the addressee is asked to select an entity or set of entities from a presupposed list. Although there is considerable variation in acceptability judgments on examples of this type, some speakers even seem to find them perfectly acceptable; cf. Zwart (2011:209) for cases of object extraction. If acceptable, the examples in (339) show that factive clauses can be taken to be weak (selective) and not strong (absolute) islands for wh-extraction.
| a. | % | Welke studenti | betreur | je [Clause | dat ti | dit boek | zal | verkopen]? |
| which student | regret | you | that | this book | will | sell | ||
| 'Which student do you regret will sell this book?' | ||||||||
| b. | % | Welk boeki | betreur | je [Clause | dat | Marie ti | zal | verkopen]? |
| which book | regret | you | that | Marie | will | sell | ||
| 'Which book do you regret that Marie will sell?' | ||||||||
All in all, the list of bridge verbs seems to be relatively small. Hoeksema (2006) collected a sample of such verbs selected from written sources published after 1780. The complete collection consists of 963 tokens and 110 types. Most of the types have a very low frequency: nearly fifty types occur only once. If we restrict ourselves to types occurring at least six times, we get the result in Table (340). Bridge verbs are not only relevant for wh-questions but also for relative clauses and topicalization constructions.
| begrijpen ‘to understand’ | 18 | # | verzekeren ‘to assure’ | 8 | |
| beweren ‘to claim’ | 9 | vinden ‘to consider/think’ | 34 | ||
| denken ‘to think’ | 318 | voelen ‘to feel/think’ | 9 | ||
| geloven ‘to believe’ | 29 | vrezen ‘to fear’ | 10 | ||
| hopen ‘to hope’ | 37 | wensen ‘to wish’ | 17 | ||
| horen ‘to hear’ | 7 | weten ‘to know’ | 73 | # | |
| menen ‘to suppose’ | 62 | willen ‘to want’ | 119 | ||
| oordelen ‘to judge’ | 7 | willen hebben ‘would like’ | 6 | ||
| rekenen (meaning unclear) | 6 | # | zeggen ‘to say’ | 59 | |
| vermoeden ‘to suspect’ | 15 | zich voorstellen ‘to imagine’ | 8 | ||
| vertrouwen ‘to trust’ | 6 | zien ‘to see’ | 18 | ||
| verwachten ‘to expect’ | 13 |
Since Hoeksema does not give his list of attested examples, we searched the internet with the string [Wat V[±past] je dat] what do/did you V that ...? in order to check whether the verbs in Table (340) occur in the relevant type of wh-question. The three types for which we could not find such examples are marked by a number sign; their use may be restricted to relative clause or topicalization constructions; cf. example (331b), which was taken from Hoeksema (2006). This leaves us with no more than twenty verbs that are regularly used as bridge verbs in wh-questions, and there is in fact only one verb, denkento think, that is really frequent (>300 tokens). Another relatively common bridge verb is the irrealis verb willento want (>100), but all other verbs are relatively rare. Other corpus-based research has shown a similar preference for the verb denken and, to a lesser extent, willen; cf. Verhagen (2005:119ff) and Schippers (2012:105).
Wh-extraction has given rise to two main lines of research, which Erteschik-Shir (2006/2017) refers to as the structural and the semantic approach, respectively. We will start with arguments in favor of the structural approach, according to which bridge verbs have some special syntactic property that makes their complement clauses transparent to wh-movement. For example, Erteschik-Shir mentions that verbs of manner of speech such as fluisterento whisper differ from verbs of speaking and thinking in that they can occur without a propositional clause, and suggests on the basis of this that the syntactic status of embedded clauses that co-occur with verbs of manner of speech is different from those that co-occur with verbs of speaking and thinking.
| a. | Jan fluisterde/schreeuwde. | |
| Jan whispered/yelled |
| b. | Jan *zei/??dacht. | |
| Jan said/thought |
Further support for the structural approach comes from languages like English and German. In English, the set of bridge verbs seems to more or less coincide with the set of verbs that allow that-deletion in embedded declarative clauses, an observation again attributed to Janet Dean Fodor in Erteschik-Shir (2006/2017). Verbs of speaking/thinking, for example, allow that-deletion, while factive verbs such as to regret do not (although it is not too difficult to find cases on the internet). Since Dutch does not allow dat-deletion in embedded declarative clauses, we cannot provide similar Dutch data.
| a. | John thinks Marie will be elected Chair. |
| b. | * | John regrets Marie will be elected Chair. |
For German, Haider (1985:55) claims that most bridge verbs trigger embedded verb-second in the German varieties that have it (i.e. the northern varieties as well as standard German), although irrealis verbs such as mögento like are an exception to this general rule; cf. Haider (2010:124, fn. 25). The examples in (343) show that wh-extraction even requires the embedded finite verb to be in second position in those varieties that do not allow wh-extraction from embedded declarative dass-clauses, i.e. in dialects that do not allow a set-up as in (343a), wh-extraction obligatorily triggers verb-second as in (343b). Again, there is no similar evidence for Dutch, which does not have this form of embedded verb-second.
| a. | Auf weni | glaubte | man [CP t'i | dass [TP | sie ti | gewartet | habe]]? | Southern G. | |
| for whom | believed | one | that | she | waited | has | |||
| 'For whom did people think that she has waited?' | |||||||||
| b. | Auf weni | glaubte | man [CP t'i [TP | habe | sie ti | gewartet thabe]]? | Northern G. | |
| for whom | believed | one | has | she | waited | |||
| 'For whom did people think that she has waited?' | ||||||||
In short, arguments in favor of the structural approach to wh-extraction emphasize that bridge verbs obligatorily take a complement clause and that, at least in some languages, such verbs can affect the form of these clauses by licensing complementizer deletion or embedded verb-second. The semantic approach, originating in the seminal work of Erteschik-Shir (1973), emphasizes the effect of information structure on wh-extraction. The generalization is that wh-extraction is only possible from clauses that are focused, i.e. that express the new information of the clause. This immediately accounts for the fact that wh-extraction is normally not possible from factive clauses, as these present propositions whose truth is presupposed by the speaker; cf. the discussion in Section 5.1.2.3. However, it may also explain the contrast between the primeless and primed examples in (344b&c). Note in passing that we are dealing with weak islands in the primed examples; this is clear from the fact that they exhibit the argument-adjunct asymmetry discussed in Subsection I. Note further that the intended reading of the two (c)-examples is the one in which the adverbial wanneerwhen modifies the embedded clause; matrix scope is not intended here.
| a. | Jan zei | (niet) | [dat | Marie dat boek | gisteren | gekocht | had]. | |
| Jan said | not | that | Marie that book | yesterday | bought | had | ||
| 'Jan said/didnʼt say that Marie had bought that book yesterday.' | ||||||||
| b. | Wati | zei | Jan | [dat | Marie ti | gisteren | gekocht | had]? | argument | |
| what | said | Jan | that | Marie | yesterday | bought | had | |||
| 'What did Jan say that Marie had bought yesterday?' | ||||||||||
| b'. | ?? | Wati | zei | Jan niet | [dat | Marie ti | gekocht | had]? |
| what | said | Jan not | that | Marie | bought | had | ||
| 'What didnʼt Jan say that Marie had bought?' | ||||||||
| c. | Wanneeri | zei | Jan | [dat | Marie | dat boek ti | gekocht | had]? | adjunct | |
| when | said | Jan | that | Marie | that book | bought | had | |||
| 'When did Jan say that Marie had bought the book?' | ||||||||||
| c'. | * | Wanneeri | zei | Jan niet | [dat | Marie dat boek ti | gekocht | had]? |
| when | said | Jan not | that | Marie that book | bought | had | ||
| Compare: '*When didnʼt Jan say that Marie had bought the book?' | ||||||||
Erteschik-Shir (1973:95ff) shows that adding a negation to the matrix clause has the effect of defocusing the embedded clause; whereas example (344a) without negation can easily be used to introduce the proposition expressed by the embedded clause into the domain of discourse, example (344b) with negation is most naturally interpreted as a denial of the presupposed truth of the embedded proposition. This means that (344b), but not (344b'), is consistent with the generalization that wh-extraction requires the embedded clause to be part of the focus of the clause.
Since adding information to the matrix clause generally makes the embedded clause more likely to be defocused, the generalization predicts that this may also have a degrading effect on wh-extraction. This may explain the contrast between the examples in (336), repeated here as (345). The verb fluisterento whisper is more informative than the verb zeggento say because it contains a manner component: Jan expressed his assertion in a low voice. In fact, adding a manner adverb such as zachtjessoftly in (345c) seems to have a similar degrading effect on wh-extraction, a fact that seems to have escaped attention in the literature.
| a. | Wati | zei | Jan [Clause | dat | Marie ti | gelezen | had]? | |
| what | said | Jan | that | Marie | read | had | ||
| 'What did Jan say that Marie had read?' | ||||||||
| b. | ?? | Wati | fluisterde | Jan [Clause | dat | Marie ti | gelezen | had]? |
| what | whispered | Jan | that | Marie | read | had | ||
| 'What did Jan whisper that Marie had read?' | ||||||||
| c. | ?? | Wati | zei | Jan zachtjes [Clause | dat | Marie ti | gelezen | had]? |
| what | said | Jan softly | that | Marie | read | had | ||
| 'What did Jan say softly that Marie had read?' | ||||||||
Erteschik-Shir’s generalization is also consistent with the findings in Verhagen (2005:124ff): on the basis of the corpus research mentioned at the end of Subsection I, it is claimed that attested cases of wh-extraction deviate only minimally from what is assumed to be the basic template, given here as (346). It is further claimed that “invented examples of wh-extractions are judged worse to the degree that they deviate more from the [...] pattern [in (346)]”.
| XPwh - | denk(en) - | pronoun2p [CP | dat ...] | ||
| XPwh - | think | you | that |
The evidence reviewed above suggests to us that each of the two approaches has something different to contribute to the description of wh-extraction. The structural approaches may be correct in claiming that wh-extraction is subject to certain structural conditions, e.g. that the embedded clause is a complement of the verb in the matrix clause. The semantic approaches, on the other hand, may be correct in postulating additional conditions on the use of wh-extraction constructions, e.g. that the embedded clause is the focus of attention and thus constitutes the new information of the clause, which implies that the semantic contribution of the matrix clause should be limited. A review of various other syntactic and semantic approaches to island phenomena can be found in Szabolcsi (2006) and Szabolcsi & Lohndal (2017).