• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
35.2.1.1.Spatial constructions
quickinfo

Although we do not intend to repeat extensively the discussion of spatial adpositions in Section 32.1.2, sub II, we will nevertheless begin in Subsection I with a brief indication of the main difference between locational and directional adpositional phrases, which will be the topics of Subsections II and III, respectively.

readmore
[+]  I.  General introduction

Spatial adpositional complementives can either denote a location or a direction. The actual interpretation of clauses with a locational complementive depends on the main verb: if the verb is stative, as in (17a), the clause simply expresses that the logical subject of the adpositional phrase is in a certain location, but if the verb denotes an activity or a process, as in (17b), the clause expresses that the subject is undergoing a change of location. Since directional complementives always imply a change of location, they require that the main verb denotes an activity or a process, as in (17c).

17
a. Jan ligt in het zwembad.
location
  Jan lies in the swimming.pool
b. Jan valt in het zwembad.
change of location
  Jan falls into the swimming.pool
c. Jan valt/*ligt het zwembad in.
directional
  Jan falls the swimming.pool into

Locational adpositional phrases are usually headed by prepositions (although occasionally a circumposition can also be used). Directional phrases, on the other hand, can be headed either by a directional preposition such as naarto or by a postposition or circumposition; cf. Section 32.3.

The semantic difference between constructions like (17b) and (17c) is often not immediately obvious. The main difference between change-of-location and the directional adpositional phrases is that the latter case implies the notion of a path, while the former does not and simply indicates the new position of the located object. That the two types of adpositional phrases are different is illustrated by the XP met die NP! construction in (18). For most speakers, the XP must be a directional phrase; if the XP is a locational phrase, the construction gives rise to a marked result. This accounts for the difference between (18a') and (18b').

18
a. We gooien die jongen in het zwembad.
change of location
  we throw that boy into the swimming.pool
a'. % In het zwembad met die jongen!
  into the swimming.pool with that boy
b. We gooien die jongen het zwembad in.
directional
  we throw that boy the swimming.pool into
b'. Het zwembad in met die jongen!
  the swimming.pool into with that boy

Verbs with spatial complementives may differ in the selection restrictions they impose on spatial PPs: the (stative) location verbs in (19a) are compatible only with adpositional phrases denoting a location; the change-of-location verbs in (19b) impose a change-of-location reading on the adpositional phrase and can be seen as the causative counterparts of the verbs in (19a); finally, the verbs of traversing in (19c) seem compatible only with adpositional phrases denoting a direction (= change of location along a path).

19
a. Verbs of location (monadic):
hangen ‘to hang’, liggen ‘to lie’, staan ‘to stand’, zitten ‘to sit’
b. Verbs of change of location (dyadic):
hangen ‘to hang’, leggen ‘to lay’, zetten ‘to put’
c. Verbs of traversing:
fietsen ‘to cycle’, rijden ‘to drive’, wandelen ‘to walk’, etc.

An illustration of the restrictions imposed by these verbs on an adpositional predicate is given in (20). In (20a), the location verb staanto stand indicates that the car is situated on the hill. Example (20b) also expresses that the car is situated on the hill, but in addition it asserts that this position of the car is the result of Jan’s action, i.e. that there is a change of location. That the verb zettento put is not compatible with a directional adpositional phrase is clear from the fact, illustrated in (20b'), that the prepositional phrase cannot be replaced by the postpositional phrase de heuvel oponto the hill. Example (20c) also indicates a change of location, but in addition it conveys that the car is covering a path. That rijdento drive prefers a directional adpositional phrase is clear from the fact that it is only marginally compatible with the prepositional phrase op de heuvelon the hill; cf. Section 32.1.2, sub IIA, for some exceptions and further discussion. Note that the diacritics refer to the difference in acceptability under the intended reading.

20
a. De auto staat op de heuvel.
location
  the car stands on the hill
  'The car is standing on the hill.'
b. Jan zet de auto op de heuvel.
change of location
  Jan puts the car on the hill
  'Jan is putting the car on the hill.'
b'. *? Jan zet de auto de heuvel op.
  Jan put the car the hill onto
c. Jan rijdt de auto de heuvel op.
direction
  Jan drives the car the hill onto
  'Jan is driving the car onto the hill.'
c'. ?? Jan rijdt de auto op de heuvel.
  Jan drives the car onto the hill

Now that we have reviewed some of the basic distinctions between the different types of spatial adpositional phrases, we can proceed to discuss their behavior with respect to topicalization, scrambling, PP-over-V, and R-extraction. Subsection II begins with a discussion of spatial complementives denoting a (change) of location, which is followed by a discussion of the directional complementives in Subsection III.

[+]  II.  Locational constructions

This subsection examines four syntactic properties of the predicative constructions in (21), which express a (change of) location of its logical subject het boekthe book.

21
a. Het boek lag gisteren op de tafel.
location
  the book lay yesterday on the table
  'The book was on the table yesterday.'
b. Jan legde het boek net op de tafel.
change of location
  Jan put the book just on the table
  'Jan put the book on the table just now.'

We will successively discuss topicalization, scrambling, and PP-over-V of the adpositional complementives, as well as R-extraction from them.

[+]  A.  Topicalization

The examples in (22) show that topicalization of a predicative adpositional phrase referring to a (change of) location is easily possible.

22
a. Op de tafel lag gisteren een boek.
  on the table lay yesterday a book
  'On the table lay a book yesterday.'
b. Op de tafel legde Jan net een boek.
  on the table put Jan just a book
  'On the table Jan just put a book.'
[+]  B.  A'-scrambling

Scrambling of locational complementives generally leads to degraded results. As shown in (23), the locational PP usually immediately precedes, i.e. is left-adjacent to, the verb(s) in clause-final position.

23
a. dat het boek <*op de tafel> gisteren <op de tafel> lag.
  that the book on the table yesterday lay
  'that the book was on the table yesterday.'
b. dat Jan het boek <*op de tafel> net <op de tafel> legde.
  that Jan the book just put
  'that Jan just now put the book on the table.'

However, there are at least two exceptions to this general rule. First, A'-scrambling is possible if the locational complementive is assigned emphatic focus (indicated by small caps) or is preceded by a focus particle such as zelfseven. Thus, while leftward movement is excluded in the neutrally pronounced example (24a), it is possible in the examples in (24b&c).

24
a. dat Jan <*in de vaas> rozen <in de vaas> zet.
  that Jan in the vase roses puts
  'that Jan puts roses in the vase.'
b. dat Jan <in deze vaas> rozen <in deze vaas> zet.
  that Jan in this vase roses puts
c. dat Jan zelfs <in deze vaas> rozen <in deze vaas> zet.
  that Jan even in this vase roses puts
  'that Jan puts roses even in this vase.'

Second, example (25b) shows that scrambling is also licensed if the located and the reference object are quantified. At first sight, the two variants in (25a&b) seem to have the same meaning in (25c): for every vase (in the domain of discourse), there is a rose such that Jan puts that rose in it. The main difference is that the order in (23a), in which the noun phrase een roos precedes the PP seems to prefer emphatic focus on the nominal object.

25
a. dat Jan een roos/?roos in elke vaas stopte.
  that Jan a rose in every vase put
b. dat Jan in elke vaas een roos stopte.
  that Jan in every vase a rose put
c. ∀x (vase (x) → ∃y (rose (y) ∧ Jan put y in x))

However, the claim that the two orders in (25a&b) express the same meaning appears to be false: the two orders in (26a&b) clearly express different meanings. The most prominent reading of (26a) is that one of Janʼs fingers is put in all bowls (e.g. Jan is tasting the content of each bowl by using the index finger of his right hand), while (26b) is most easily interpreted as involving more fingers, with each finger put in another bowl. If these intuitions are correct, we can conclude that the two orders differ in the relative scope of the two quantified nouns, as is formally expressed in (26a'&b').

26
a. dat Jan een vinger in elk schaaltje stopt.
  that Jan a finger in every bowl puts
  'that Jan puts a finger in every bowl.'
a'. ∃x (finger (x) ∧ ∀y (bowl (y) → Jan puts x in y))
b. dat Jan in elk schaaltje een vinger stopt.
  that Jan in every bowl a finger puts
  'that Jan puts a finger in every bowl.'
b'. ∀x (bowl (x) → ∃y (finger (y) ∧ Jan puts y in x))

The conclusion that the order of the noun phrase and the PP (26a&b) reflects the relative scope of the two phrases also explains the fact that placing the PP left-adjacent to the verb leads to a somewhat marked result in (25a) if the sentence is pronounced without emphatic focus on the noun phrase: the resulting interpretation that there is only one rose that is put in each vase does not refer to a plausible situation.

In conclusion, the discussion in this subsection strongly suggests that scrambling of locational PPs is excluded unless (i) they are assigned emphatic focus or (ii) the scope of the located and the reference objects is reversed.

[+]  C.  PP-over-V

Although the precise judgments on the acceptability of the primed examples in (27) seem to vary somewhat among speakers, the general consensus seems to be that PP-over-V of complementive adpositional phrases denoting a (change of) location yields a marked result.

27
a. dat het boek op de tafel lag.
  that the book on the table lay
  'that the book lay on the table.'
a'. *? dat het boek lag op de tafel.
b. dat Jan het boek op de tafel legde.
  that Jan the book on the table put
  'that Jan put the book on the table.'
b'. *? dat Jan het boek legde op de tafel.

It should be noted, however, that the ban on PP-over-V is lifted when we are dealing with particle verbs or certain prefixed verbs. Example (28) illustrates this for the particle verb neerleggento put down; we will return to this fact in Section 35.2.1.2, sub II and III.

28
a. dat Jan het boek op de tafel neer legde.
  that Jan the book on the table down put
  'that Jan put the book down on the table.'
b. dat Jan het boek neer legde op de tafel.
  that Jan the book down put on the table
[+]  D.  R-extraction

R-extraction from predicative adpositional phrases denoting a (change of) location is easily possible. The examples in (29) illustrate this by means of a relative clause, in which the relative R-pronoun waar corresponds to the complement of the locational adposition.

29
a. de tafel waar het boek op lag
  the table where the book on lay
  'the table that the book lay on'
b. de tafel waar Jan het boek op legde
  the table where Jan the book on put
  'the table that Jan put the book on'
[+]  E.  Conclusion

The previous subsections have shown that while locational complementives do allow topicalization, they cannot be scrambled or extraposed. Furthermore, we have seen that these complementives allow R-extraction. Subsection III will show that directional complementives exhibit more or less the same behavior.

[+]  III.  Directional constructions

Locational adpositional phrases are usually prepositional, but directional adpositional phrases can be prepositional, postpositional, or circumpositional, as shown in (30). Below we will see that these three types of adpositional phrases behave differently with respect to the four syntactic processes under discussion: topicalization, scrambling, PP-over-V, and R-extraction.

30
a. Jan reed naar zijn buitenhuis.
prepositional
  Jan drove to his country.house
b. Jan reed de heuvel op.
postpositional
  Jan drove the hill onto
  'Jan drove up the hill.'
c. Jan sprong van de tafel af.
circumpositional
  Jan jumped from the table af
  'Jan jumped from the table.'
[+]  A.  Topicalization

Topicalization of directional complementives requires that contrastive accent be assigned to a specific part of the adpositional phrase; the part that must be accented depends on whether we are dealing with a prepositional, postpositional, or circumpositional phrase. Example (31a) shows that topicalization of a prepositional phrase requires that the nominal complement of the PP be contrastively accented (indicated by small caps). Topicalization of a postpositional phrase, as in (31b), requires contrastive accent on the postposition; if the accent is on the nominal complement of the postposition, the complement can be topicalized, while the postposition must be stranded in its original position. Topicalization of a circumpositional phrase requires contrastive accent on the second part of the adposition, as in (31c).

31
a. Naar zijn buitenhuis reed Jan.
  to his country.house drove Jan
b. De heuvel op reed Jan (niet af).
  the hill onto drove Jan not down
b'. De heuvel <*op> reed Jan <op> (niet de brug).
  the hill onto drove Jan not the bridge
c. Van de tafel af sprong Jan.
  from the table af jumped Jan
[+]  B.  A'-scrambling

The examples in (32) show that, as in the case of the predicatively used locational PPs, scrambling is generally impossible with directional PPs. Note that while (32a') can be saved by giving the naar-PP a contrastive accent, this does not improve the use of the postpositional examples in (32b'&c').

32
a. dat Jan met zijn dienstauto naar zijn buitenhuis reed.
  that Jan with his company.car to his country.house drove
  'that Jan drove with his company car to his country house.'
a'. * dat Jan naar zijn buitenhuis met zijn dienstauto reed.
b. dat Jan welgemoed de heuvel op reed.
  that Jan cheerfully the hill up drove
  'that Jan rode up the hill in good spirits.'
b'. * dat Jan de heuvel op welgemoed reed.
c. dat Jan snel van de tafel af sprong.
  that Jan quickly from the table af jumped
  'That Jan quickly jumped off the table.'
c'. * dat Jan van de tafel af snel sprong.

For completeness’ sake, note again that the nominal complement of the postposition in the (b)-example leads to an acceptable result: cf. dat Jan de heuvel welgemoed op reedthat Jan drove up the hill in good spirits.

[+]  C.  PP-over-V

The examples in (33) show that, as in the case of the predicatively used locational PPs, PP-over-V of directional adpositional phrases leads to a degraded result.

33
a. dat Jan <naar zijn buitenhuis> reed <*?naar zijn buitenhuis>.
  that Jan to his country.house drove
  'that Jan drove to his country house.'
b. dat Jan <de heuvel op> reed <*de heuvel op>.
  that Jan the hill onto drove
  'that Jan drove up the hill.'
c. dat Jan <van de tafel af> sprong <*van de tafel af>.
  that Jan from the table af jumped
  'that Jan jumped from the table.'
[+]  D.  R-extraction

R-extraction from directional prepositional phrases gives rise to a degraded result. This is illustrated in (34a) by means of a relative clause, in which the relative pronoun corresponds to the complement of the directional preposition naar; cf. Section 36.2.1, sub IB, for a more detailed discussion. R-extraction from postpositional phrases is also excluded; example (34b) is allowed, but strongly favors a locational reading of the adposition op, which shows that we are dealing with the preposition op, not the postposition. Example (34c) shows that R-extraction from circumpositional phrases, on the other hand, is easily possible.

34
a. * het buitenhuis waar Jan naar reed
  the country.house where Jan to drove
b. # de heuvel waar Jan op reed
  the hill where Jan onto drove
c. de tafel waar Jan van af sprong
  the table where Jan from af jumped

Example (35b) shows that (34a) becomes grammatical when the element toe is added; this is not surprising in view of the acceptability of (34c), since we are then probably dealing with the circumposition naar ... toe in (35a). It is not clear whether the unacceptability of (34a) is due to some (unknown) syntactic constraint, or whether (34a) is blocked by (35b), because the latter is preferred for some reason.

35
a. Jan reed naar het buitenhuis toe.
  Jan drove to the country.house toe
  'Jan drove to the country house.'
b. het buitenhuis waar Jan naar toe reed
  the country.house where Jan to toe drove

In order to obtain a directional reading in (34b), waar must be replaced by the relative pronoun diethat as in (36b). This is remarkable, given that the use of the relative pronoun die in prepositional and circumpositional constructions like (36a&c) produces ungrammatical results.

36
a. * het buitenhuis die Jan naar (toe) reed
  the country.house that Jan to toe drove
b. de heuvel die Jan op reed
  the hill that Jan onto drove
c. * de tafel die Jan van af sprong
  the table that Jan from af jumped

Note that the judgments on the (b)-examples in (34) and (36) are somewhat idealized and actually vary somewhat among speakers. Furthermore, there are some postpositional constructions in which the R-pronoun can also be used. Since a detailed discussion of these would lead to a lengthy digression, we postpone this issue to Section 36.2.2.

The acceptability of (36b) is most likely related to the fact that the postposition op and its nominal complement need not be adjacent: the nominal complement can be topicalized, as in (31b'), repeated here as (37a), and it can be scrambled, as in (37b). Moreover, in the southern varieties of Dutch, it can be separated from the postposition by incorporating the latter into the verb cluster, as in (37c).

37
a. De heuvel reed Jan op (niet de brug).
  the hill drove Jan onto not the bridge
  'Jan drove up the hill (not the bridge).'
b. Jan reed de heuvel snel op.
  Jan drove the hill quickly onto
  'Jan drove up the hill quickly.'
c. % dat Jan de heuvel op wou rijden.
  that Jan the hill onto wanted drive
  'that Jan wanted to drive up the hill.'

Although the nominal complement of the postposition seems to behave as an independent constituent in this respect, it is important to note that it is assigned case not by the verb but by the postposition. Note that examples such as (38a) cannot be passivized; indeed, the fact that verbs of traversing are unaccusative a priori militates against the assumption that the noun phrase de heuvel is assigned accusative case by the verb rijdento drive in (38a).

38
a. dat Jan de heuvel snel op reed.
  that Jan the hill quickly onto drove
b. * dat de heuvel snel werd op gereden.
  that the hill quickly was onto driven

That the postposition op assigns case to the noun phrase de heuvel in (38a) is also supported by the fact that it is the located object de autoʼsthe cars that is assigned accusative case by the verb in its causative counterpart in (39b). As expected, passivization results in the promotion of the located object to subject, not of the reference object de heuvelthe hill, as can be easily verified by (the lack of) number agreement between the noun phrases and the finite verb in passive construction (39b).

39
a. dat Jan de autoʼs de heuvel op reed.
  that Jan the car the hill onto drove
  'that Jan drove the car up the hill.'
b. dat de autoʼspl de heuvelsg op werdenpl gereden.
  that the cars the hill onto were driven
  'that the cars were driven onto the hill.'
[+]  IV.  Summary

Table 3 summarizes the discussion of the syntactic behavior of predicatively used spatial adpositional phrases. It shows that locational and directional constructions exhibit similar behavior with respect to the four movement processes discussed in this section.

Table 3: Predicatively used spatial adpositional phrases
locational directional
topicalization + +
A'-scrambling
PP-over-V
R-extraction + — (prepositions and postpositions)
+ (circumpositions)

Recall, however, that the prohibition on scrambling of locational PPs is lifted when the PP is contrastively focused or when the located and reference object are quantified; cf. the discussion of the examples in (24) and (25). R-extraction is possible from directional circumpositional phrases, but not from prepositional and postpositional phrases. This means that there is also a contrast between locational and directional prepositional phrases in this respect, but it is not clear whether this difference is syntactically motivated or whether some other constraint is involved; cf. the discussion of (34a) and (35).

References:
    report errorprintcite