- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
The previous sections discussed the main types of PO-verbs. The PO-verbs discussed in 2.3.2 seem to be intransitive, transitive and monadic unaccusative verbs to which an additional PP-complement is added. The PO-verbs discussed in 2.3.3 seem to be related to regular transitive or ditransitive verbs whose direct object is replaced by a PP-complement. This section continues the discussion of PO-verbs by briefly discussing some more special and potentially problematic cases.
It has been claimed that PO-verbs select at most one PP-complement; cf. e.g. Haeseryn et al. (1997:1179) and Neeleman & Weerman (1999: §5.5). However, there are many cases that could plausibly be analyzed as PO-verbs with two or more PP-complements. One possible case has already been discussed, namely the verbs of exchange in (310), repeated here as (405), which also constitute a possible counterexample to the hypothesis put forward in the introduction to this section on PP-complements, according to which a verb can take at most two complements.
| a. | Jan verkocht | het boek | voor tien euro | aan Marie. | |
| Jan sold | the book | for ten euros | to Marie |
| b. | Marie kocht | het boek | voor tien euro | van Jan. | |
| Marie bought | the book | for ten euros | from Jan |
| c. | Marie betaalde | Jan | tien euro | voor het boek. | |
| Marie paid | Jan | ten euros | for the book |
However, we have seen that there are reasons to assume that the voor-PPs in these examples are adverbial phrases and not complements of the verbs. First, as was also noted in the introduction to Section 2.3, it is possible to paraphrase the examples in (405) by an ... en pronoun doet dat XP clause, in which XP is generally assumed to be an adjunct (the adverbial test): if this test is indeed conclusive, the examples in (311), repeated here as (406), show that the voor-PPs are adverbial phrases.
| a. | Jan verkocht | het boek | aan Marie | en | hij | deed | dat | voor tien euro. | |
| Jan sold | the book | to Marie | and | he | did | that | for ten euros |
| b. | Marie kocht | het boek | van Jan | en | ze | deed | dat | voor tien euro. | |
| Marie bought | the book | from Jan | and | she | did | that | for ten euros |
| c. | Marie betaalde | Jan | tien euro | en | ze | deed | dat | voor het boek. | |
| Marie paid | Jan | ten euros | and | she | did | that | for the book |
Second, we have seen in Section 2.3.2, sub IE, that PP-complements in the middle field of the clause cannot normally precede the direct object, as shown again in (407): the judgments presuppose a neutral (i.e. non-contrastive) intonation pattern.
| dat | Jan | <*tegen inbraak> | zijn huis <tegen inbraak> | beveiligde. | ||
| that | Jan | against burglary | his house | protected | ||
| 'Jan protected his house against burglary.' | ||||||
The fact, illustrated in (408), that the voor-PPs in (405) can precede the direct objects provides further support for the claim that they are not PP-complements but adverbial phrases. We conclude that the examples in (405) are just apparent counter examples for the claim that PO-verbs can take at most one PP-complement (as well as for the claim that a verb can take more than two complements).
| a. | Jan heeft | voor tien euro | dat boek | aan Marie | verkocht. | |
| Jan has | for ten euros | that book | to Marie | sold | ||
| 'Jan has sold that book for ten euros to Marie.' | ||||||
| b. | Marie heeft | voor tien euro | dat boek | van Jan | gekocht. | |
| Marie has | for ten euros | that book | from Jan | bought | ||
| 'Marie has bought that book from Jan for ten euros.' | ||||||
| c. | Marie betaalde | Jan voor het boek | tien euro. | |
| Marie paid | Jan for the book | ten euros |
Many examples with potentially two PP-complements contain a so-called comitative met-PP, which typically refers to a co-agent of the activity denoted by the verb. At first glance, the examples in (409a&b) can be plausibly analyzed as cases involving the PO-verbs praten overto talk about and praten metto talk with. If these analyses are correct, one might conclude that example (409c) is a case in which pratento talk takes two PP-complements.
| a. | dat | Jan over zijn werk | praatte. | |
| that | Jan about his work | talked |
| b. | dat | Jan met Els | praatte. | |
| that | Jan with Els | talked |
| c. | dat | Jan met Els | over zijn werk | praatte. | |
| that | Jan with Els | about his work | talked |
However, the ... en pronoun doet dat XP test suggests that, unlike the over-PP, the comitative met-PP is not entitled to PP-complement status, as shown by the acceptability contrast between the two examples in (410).
| a. | ?? | Jan praatte | met Els | en | hij | deed | dat | over zijn werk. |
| Jan talked | with Els | and | he | did | that | about his work |
| b. | Jan praatte | over zijn werk | en | hij | deed | dat | met Els. | |
| Jan talked | about his word | and | he | did | that | with Els |
Since the examples in (409) do not contain a direct object, nothing can be inferred from the word order of these examples. In order to apply the word-order test, we need to construct examples with both a direct object and a comitative met-PP, and see if the PP can precede the direct object. Consider the examples in (411).
| a. | dat | Jan <met Peter> | de problemen <met Peter> | besprak. | |
| that | Jan with Peter | the problems | discussed | ||
| 'that Jan discussed the problems with Peter.' | |||||
| b. | dat | Jan | <met Peter> | het huis <met Peter> | tegen inbraak | beveiligde. | |
| that | Jan | with Peter | the house | against burglary | protected | ||
| 'that Jan took measures to protect the house against burglary with Peter.' | |||||||
Since the met-PPs in these examples can precede the direct objects, it seems plausible to conclude that comitative met-PPs should never be considered complements, and thus that examples like (409c) and (411b) are not counterexamples to the claim that PO-verbs take at most one PP-complement. Moreover, the hypothesis that a verb can take at most two complements would also dictate that the comitative met-PP is an adjunct; if the met-PP were a complement of the verb, an example such as (411b) would contain three complements.
The claim that a PO-verb can take at most one PP-complement is not generally accepted; cf. De Schutter 1974: 227-8. It has recently been challenged in a series of papers by Vandeweghe & Devos (2003), Vandeweghe (2005/2011/2020), Colleman & Delorge (2010), and Vandeweghe & Colleman (2011). These papers argue that examples such as (409c) contain two PP-complements. This double PP-complement construction is claimed to occur typically with verbs of human interaction (communication, negotiation, etc.); the comitative met-PP in (409c) is assumed to be selected by the verb besprekento discuss, since it denotes an activity that requires at least two [+human] participants (in the prototypical case). The more recent papers further argue that the word-order test used in (411) only reflects a tendency and is not generally valid. Vandeweghe & Colleman (2011) investigated the behavior of the 11 PO-verbs with a direct object in the Twents Nieuws Corpus, and found that 70 (11.9%) of the 585 attestations appeared in the PP-NP order in the middle field of the clause. We have omitted two of their cases from our Table 11: bespreken metto discuss with, because it is for this case that we want to determine whether it takes a PP-complement or not (the results for this verb will be given later), and veranderen (in), because we would analyze this as a verb with a complementive; cf. note 12 in Vandeweghe & Colleman (2011). This resulted in a lower rate of PP-NP orders (7%), which is entirely due to the omission of bespreken met, since no PP-NP orders were found for veranderen (in).
| example | translation | NP-PP-order | PP-NP order |
| baseren op | to base on | 54 | 13 |
| beschermen tegen | to protect against | 92 | 0 |
| beschuldigen van | to accuse of | 64 | 0 |
| danken aan | to owe to | 47 | 3 |
| herinneren aan | to remind of | 50 | 0 |
| herkennen aan | to recognize by | 37 | 15 |
| verdenken van | to suspect of | 50 | 0 |
| vergelijken met | to compare with | 73 | 0 |
| vervaardigen uit | to create out of | 5 | 5 |
| Total: 508 | 472 | 36 | |
Admittedly, the results suggest that the test is not absolute and that specific factors can affect the order of the nominal and the prepositional object. This is not surprising, as De Schutter (1976) and Broekhuis (2004) have already noted that the preferred NP-PP order can be overridden by information-structural considerations. For instance, example (412a) shows that PP-complements can precede a direct object when the latter introduces new information into the discourse domain, in which case it is typically realized as an indefinite noun phrase or as a noun phrase preceded by a demonstrative pronoun. Example (412b) shows that the same is true for cases in which the direct object is a negative phrase; moreover, the use of zulke in this example seems to favor a contrastive focus interpretation of the PP, especially when it is stressed. Crucially, however, it is not possible to place the PP-complement before a direct object with a definite article, as shown in (412c); such examples are at best marginally possible and definitely require that the PP-complement is given a contrastive accent: ?dat Peter op deze feiten de nieuwe theorie baseerde.
| a. | dat Peter | op deze feiten | een/die geheel nieuwe theorie | baseerde. | |
| that Peter | on these facts | a/that completely new theory | based | ||
| 'that Peter based an/that entirely new theory on these facts.' | |||||
| b. | dat | je | op zulke feiten | geen theorie | kan | baseren. | |
| that | one | on such facts | no theory | can | base | ||
| 'that one cannot base a theory on such facts.' | |||||||
| c. | * | dat Peter | op deze feiten | de nieuwe theorie | baseerde. |
| that Peter | on these facts | the new theory | based |
In order to conclude that the word-order test is invalid, it is necessary to show that the verbs that allow the inverted order also allow this order if the direct object is definite and the PP-complement is not given special emphasis. Vandeweghe & Colleman do not indicate whether such examples have been found; all the examples in the article are of type (412a&b), and the same goes for the constructed examples in Colleman & Delorge (2010), which are all of type (412a). We conclude that the PP-NP orders reported in Table 11 are not underlying orders, but result from leftward focus movement of the kind discussed in Section 13.3.2.
It should also be noted that it is not always clear what the results indicate: it may be that the PPs we find with herkennento recognize and vervaardigento create are simply misanalyzed as PP-complements. This is difficult to prove, since no examples of these cases are given in Vandeweghe & Colleman, but that this may well be so is suggested by the fact that the aan-PP with herkennen in Jan herkende Marie aan haar rode jasjeJan recognized Marie by her red jacket is neither obligatory nor semantically implied by the verb. For instance, an example such as (413a) does not necessarily imply that Marie and the problem have specific characteristics by which Jan could or should recognize them. This contrasts sharply with example (413b), which does imply something that Jan could or should have waited for.
| a. | Jan herkende | Marie/het probleem | niet. | |
| Jan recognized | Marie/the problem | not | ||
| 'Jan did not recognize Marie/the problem.' | ||||
| b. | Jan wachtte | niet. | |
| Jan waited | not | ||
| 'Jan did not wait.' | |||
Similarly, an example such as (414a) does not imply that Peter has turned something into piano sonatas; it is even the case that the uit-PP can only be used in very special circumstances, e.g. if the sonatas contain recycled musical material. This again contrasts sharply with an example such as (414b), which implies that there are possible threats against which the population must be protected. We conclude that the uit-PP in (414a) is not a PP-complement; it is probably an adverbial or complementive phrase.
| a. | Peter | vervaardigde | veel pianosonates | ($uit zijn eerste probeersels). | |
| Peter | created | many piano sonatas | from his first roughs |
| b. | De politie | beschermt | de bevolking. | |
| the police | protects | the inhabitants |
We conclude from the discussion so far that the raw numbers in Table 11 do not tell us much without a thorough investigation of the individual cases with the PP-NP order; the examples in (412) and (413) clearly suggest that they cannot be used as evidence for the claim that verbs can take more than one PP-complement.
Recall that Table 11 does not include bespreken metto discuss with, which appears in the PP-NP order in 35% of the attestations found by Vandeweghe & Colleman (34 out of 96). We tend to interpret this as evidence for adjunct status of the met-PP, and indeed there is independent evidence for this conclusion involving modification. Vandeweghe (2011/2014) notes that met-PPs can sometimes be modified by the element samentogether, and claims that this element can only be added if the met-PP functions as an adverbial phrase; the met-PP in (415a) is an adverbial phrase, whereas the met-PP in (415b) is a PP-complement. We added the primed (a)-example to show that the phrase samen met Marie can be placed in the sentence-initial position and therefore should indeed be considered as a single constituent; cf. the constituency test. Since Section 2.3.1, sub IV, has shown that modification is excluded in the case of PP-complements, we may accept the conclusion that we are dealing with an adverbial PP in (415a), although it remains to be shown that the met-PP in (415b) should be analyzed as a PP-complement.
| a. | Jan wandelde | (samen) met Marie | naar de dierentuin. | |
| Jan walked | together with Marie | to the zoo | ||
| 'Jan is walking to the zoo with Marie.' | ||||
| a'. | Samen met Marie | wandelde | Jan naar de dierentuin. | |
| together with Marie | walked | Jan to the zoo |
| b. | Jan trouwt | morgen | (*samen) | met Marie. | |
| Jan marries | tomorrow | together | with Marie | ||
| 'Jan will marry Marie tomorrow.' | |||||
The above means that we now have a test which can help us determine the syntactic status of the met-PPs in (409) and (411): if the met-PPs can be modified by samen, we can be sure that we are dealing with adverbial phrases; if this is impossible, we may or may not be dealing with PP-complements. Our judgments on the examples in (416) therefore clearly point in the direction of adjunct status for the met-PPs. This means that we can safely conclude that the hypothesis that PO-verbs take at most one PP-complement still stands.
| a. | dat | Jan samen met Els | over zijn werk | praatte. | |
| that | Jan together with Els | about his work | talked | ||
| 'that Jan talked with Els about his work.' | |||||
| b. | dat | Jan samen met Peter | de problemen | besprak. | |
| that | Jan together with Peter | the problems | discussed | ||
| 'that Jan discussed the problems with Peter.' | |||||
However, this subsection has also shown that there are still many cases in which it is not immediately obvious whether we are dealing with a PP-complement or not; example (415b) may or may not be a PP-complement, or may be even be ambiguous. In order to be able to say more about such cases, we need to refine the tools currently at our disposal.
The examples in (417) show that, unlike in English, modal verbs can be used as main verbs in Dutch; cf. Section 5.2.3.2. They also show that modal verbs can sometimes take a PP-complement. The modal kunnencan can even take prepositional phrases headed by different prepositions; the PP-complement in (417a) is headed by buitenwithout while the one in (417b) is headed by tegenagainst; the difference in meaning suggests that these Vmodal + PP collocations are listed in the lexicon.
| a. | Jan kan | niet | buiten | zijn sigaretten. | |
| Jan can | not | without | his cigarettes | ||
| 'Jan cannot do without his cigarette.' | |||||
| b. | Els | kan | niet | tegen | wijn. | |
| Els | can | not | against | wine | ||
| 'Els cannot stand wine.' | ||||||
There are also cases in which the modal verb takes a particle and a PP-complement. An example is opkunnen tegento be up to in (418); it is not clear whether in such cases we are dealing with true modal verbs. To our knowledge, examples like these have hardly been studied, and at the moment we have little to say about them.
| Peter kan | niet | tegen | Jan | op. | ||
| Peter can | not | against | Jan | op | ||
| 'Peter is no match for Jan.' | ||||||
There is a large set of fixed and idiomatic verbal expressions that include PP-complements. Some examples are given in (419). A larger sample of these expressions is given in Table 12.
| a. | De boeren | hebben | een groot aandeel | aan het oproer. | verbal expression | |
| the farmers | have | a big share | in the riot | |||
| 'The farmers played an important role in the riot.' | ||||||
| b. | Jan | heeft | de draak | gestoken | met Peters voorstel. | idiomatic expression | |
| Jan | has | the dragon | stung | with Peter’s proposal | |||
| 'Jan has made fun of Peterʼs proposal.' | |||||||
| preposition | verbal expression | translation |
| aan | aandacht besteden aan deelnemen aan gebrek hebben aan grenzen stellen aan | to pay attention to to participate in to lack to put limits on |
| achter | haast/spoed/vaart zetten achter | to speed up |
| bij | baat hebben/vinden bij belang hebben bij | to benefit from to have an interest in |
| in | belang stellen in trek hebben in troost zoeken in | to take an interest in to feel an appetite for to find solace in |
| met | akkoord gaan met de draak steken met contact opnemen met | to agree with to make fun of to contact |
| naar | oren hebben naar navraag doen naar | to rather like to inquire about |
| op | acht geven/slaan op invloed uitoefenen op vat krijgen op | to take heed of to influence to get a grip on |
| over | de baas spelen over uitsluitsel geven over een vonnis vellen over | to boss about to give a decisive answer about to pass judgment on |
| tegen | wrok koesteren tegen een aanklacht indienen tegen represailles nemen tegen rancune hebben tegen van leer trekken tegen | to hold a grudge against to lodge a complaint against to take reprisals against to bear a grudge against to pitch into/to lash out |
| tot | aanleiding geven tot toenadering zoeken tot zijn toevlucht nemen tot | to give cause to to try to approach to resort to |
| tussen | het midden houden tussen een wig drijven tussen een onderscheid maken tussen | to stand between to drive a wedge between to distinguish between |
| uit | troost putten uit conclusies trekken uit | to find solace in to draw conclusions from |
| van | een afkeer hebben van afstand doen van last hebben van werk maken van | to have an aversion to to renounce to suffer from to take pains over |
| voor | partij trekken voor de tijd nemen voor het veld ruimen voor | to take sides with to take one’s time about to give way to |
| zonder | het stellen zonder (buiten) | to do without |
In many cases the PPs feel like modifiers of the nominal part of the expression, which suggests that we are not dealing with PP-complements of the verb. The fact that the PPs can often easily be placed before the nominal part of the verbal expression strengthens this position, since we have seen that true PP-complements in neuter (non-contrastive) contexts usually cannot.
| a. | dat | Marie <van Peter> | een grote afkeer <van Peter> | heeft <van Peter>. | |
| that | Marie of Peter | a big aversion | has | ||
| 'that Marie dislikes Peter very much.' | |||||
| b. | dat | Els | <uit zijn hulp> | veel troost <uit zijn hulp> | putte <uit zijn hulp>. | |
| that | Els | from his help | much comfort | got | ||
| 'that Els found great solace in his help.' | ||||||
Still, assuming that the PPs are selected by the verbal expressions as a whole seems plausible. This is especially clear when the verbal expression can be replaced by a simple verb, as in the cases in (421).
| a. | een conclusie | trekken | uit | |||
| a conclusion | pull | from | ||||
| 'to conclude from' | ||||||
| a'. | concluderen | uit | ||||
| to conclude | from | |||||
| 'to conclude from' | ||||||
| b. | een onderscheid | maken | tussen | ||
| a difference | make | between | |||
| 'to distinguish between' | |||||
| b'. | onderscheiden tussen | ||||
| to distinguish between | |||||
| 'to distinguish between' | |||||
There may also be cases in which the nominal part of the PP-complement is part of an idiomatic expression. Two possible examples are given in (422), although it should be noted that we could also be dealing with complementive constructions. The complementive analysis is particularly plausible for the PP in (422b) because it can also be used in a copular construction; cf. the contrast between *Jan is over zijn nek and Die winkel is over de kopThat shop is broke.
| a. | Peter gaat | over zijn nek. | |
| Peter goes | over his neck | ||
| 'Peter is feeling sick.' | |||
| b. | Die winkel | is | snel | over de kop | gegaan. | |
| that shop | is | quickly | over the head | gone | ||
| 'That shop went broke quickly.' | ||||||
Also noteworthy are the verbal expressions in (423), in which the PP seems at first glance to be selected by a te-infinitive, as in te kampen hebben metto have to contend with, te lijden hebben vanto suffer from and te maken hebben metto have to deal with. Note, however, that te-infinitives do not normally precede the verbs in clause-final position. The fact that the te-phrases in (423) have to precede the verb hebben in clause-final position therefore suggests that we are actually dealing with PPs headed by te.
| a. | dat | we met | tal van moeilijkheden | te kampen | hebben. | |
| that | we with | tal of difficulties | to contend | have | ||
| 'that we have to contend with numerous difficulties.' | ||||||
| b. | dat | veel reizigers | weer | van de treinstakingen | te lijden | hadden. | |
| that | many travelers | again | of the train strikes | to suffer | had | ||
| 'that many travelers suffered from the train strikes again.' | |||||||
| c. | dat | Jan niets | met deze problemen | te maken | heeft. | |
| that | Jan nothing | with these problems | to make | has | ||
| 'that Jan has nothing to do with these problems.' | ||||||
Finally, there is a set of more or less fixed expressions that contain non-referential het as subject or direct object. That het is non-referential in the examples in (424) is clear from the fact that it cannot be replaced by other (pro)nominal phrases.
| a. | Het/*Dit | komt | erop | aan | dat | we snel | een beslissing | nemen. | |
| it/this | comes | on.it | prt. | that | we quickly | a decision | take | ||
| 'It is necessary that we decide quickly.' | |||||||||
| b. | Jan heeft | het/*dat | ernaar | gemaakt | dat | hij | ontslagen | is. | |
| Jan has | it/that | to.it | made | that | he | fired | is | ||
| 'It was Janʼs own fault that he is fired.' | |||||||||
| b'. | Jan heeft | het/*dat | gemunt | op zijn broertje. | |
| Jan has | it/*that | gemunt | op his brother | ||
| 'Jan has it in for his brother.' | |||||
We will not take as stand on the syntactic analysis of the above constructions, especially because they are probably lexically listed and are therefore not part of the core grammar, i.e. syntactically unproductive.