- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section begins with a discussion of personal passive constructions, i.e. passives with a derived subject. There are two types of personal passives: regular worden-passives, such as (67b), which involve the promotion of a direct object to subject, and so-called krijgen-passives, such as (67b'), which involve the promotion of an indirect object to subject. This section deals with regular passives; krijgen-passives will be discussed in Section 3.2.1.4.
| a. | Marienom | biedt | hemdat | het boekacc | aan. | |
| Marie | offers | him | the book | prt. |
| b. | Het boeknom | wordt | hemdat | (door Marie) | aangeboden. | regular passive | |
| the book | is | him | by Marie | prt.-offered |
| b'. | Hijnom | krijgt | het boekacc‘ | aangeboden | (door Marie). | krijgen-passive | |
| he | gets | the book | prt.-offered | by Marie |
- I. Verbs entering the regular passive
- II. The derived subject of the regular passive
- III. Meaning differences between active and passive sentences
- IV. Special cases of the regular passive
This subsection discusses the types of verbs that can employ the regular passive. Since the core property of the passive is the demotion of the external argument, it is not really surprising that prototypical cases of the regular passive involve verbs with an agentive or causer subject. However, there are some special cases that will also be discussed in this subsection, which is partly based on Pollmann (1975: §2.3).
Since agents are typically [+animate] entities, the regular passive in most cases involves the demotion of an animate subject, as in the (a)-examples in (68). However, the (b)-examples show that passivization is also possible when an inanimate entity is construed as agentive; cf. Section 3.2.1.1, sub III, for further discussion.
| a. | Jan bestudeert | het passief. | |
| Jan investigates | the passive | ||
| 'Jan studies the passive.' | |||
| a'. | Het passief | wordt | door Jan | bestudeerd. | |
| the passive | is | by Jan | investigated | ||
| 'The passive is studied by Jan.' | |||||
| b. | Die machine | sorteert | het huisafval. | |
| that machine | sorts.out | the household.waste | ||
| 'That machine sorts out the household waste.' | ||||
| b'. | Het | huisafval | wordt | door die machine | gesorteerd. | |
| the | household.waste | is | by that machines | sorted.out |
A causer can be considered a special kind of agent, so it is not surprising that verbs with a causer subject can also be passivized. This is illustrated by the transitive verb brekento break in the (a)-examples in (69). The demoted subject of the causative verb can also be inanimate, as long as it is interpreted as the causer of the event, as shown in the (b)-examples.
| a. | Jan | brak | (per ongeluk) | de vaas. | |
| Jan | broke | by accident | the vase |
| a'. | De vaas | werd | (door Jan) | gebroken. | |
| the vase | was | by Jan | broken |
| b. | Die machine | breekt | het afgekeurde porselein. | |
| that machine | breaks | the disapproved china | ||
| 'That machine breaks the disapproved china.' | ||||
| b'. | Het afgekeurde porselein | wordt | door die machine | gebroken. | |
| the disapproved china | is | by that machine | broken |
The primed examples in (70) suggest that causative object-experiencer psych-verbs like irriterento irritate and overtuigento convince (cf. Section 2.5.1.3, sub II) can also be passivized. However, this is only possible if the met-PP referring to the cause (i.e. the means by which the causer brings about the mental state of the experiencer) is not overtly realized.
| a. | JanCauser | irriteert | haarExp | met zijn gezeurCause. | |
| Jan | irritates | her | with his nagging |
| a'. | Zij | wordt | door | Jan | geïrriteerd | (*met zijn gezeur). | |
| she | is | by | Jan | irritated | with his nagging |
| b. | JanCauser | overtuigt | haarExp | met zijn verhaalCause. | |
| Jan | convinces | her | with his story |
| b'. | Zij | wordt | door Jan | overtuigd | (*met zijn verhaal). | |
| she | is | by Jan | convinced | with his story |
A typical property of the object-experiencer psych-verbs in (70) is that the cause can also be realized as the subject of the active construction, as in the primeless examples of (71). The primed examples again suggest that passivization of such causative psych-constructions is possible.
| a. | Zijn gezeurCause | irriteert | haarExp. | |
| his nagging | irritates | her |
| a'. | Zij | wordt | door zijn gezeur | geïrriteerd. | |
| she | is | by his nagging | irritated |
| b. | Zijn verhaalCause | overtuigde | haarExp. | |
| his story | convinced | her |
| b'. | Zij | werd | door zijn verhaal | overtuigd. | |
| she | was | by his story | convinced |
The claim that we are dealing with passives in the primed examples in (70) and (71) presupposes that the door-PPs are agentive phrases, i.e. similar to those found in unambiguous passive examples. However, this seems to be contradicted by the fact that the door-PPs in (71) contain inanimate, non-agentive noun phrases. Moreover, there is an alternative analysis according to which the door-PPs function as causative adjuncts comparable to those we find in unaccusative constructions such as De ruit brak door de harde windThe window broke because of the strong wind; cf. also Smeman (2023). Another reason to doubt the passive analysis of the primed examples in (70) and (71) is that the verb worden can be replaced by rakento get, which typically has a copular-like function when it occurs with a past/passive participle.
| a. | Zij | raakte/werd | door | Jan/zijn gezeur | geïrriteerd. | |
| she | got/became | by | Jan/his nagging | irritated |
| b. | Zij | raakte/werd | door Jan/zijn verhaal | overtuigd. | |
| she | got/became | by Jan/his story | convinced |
The examples in (72) strongly suggest that the verb worden in (70) and (71) is also used as a copular verb meaning “to become”. If so, we can explain the observation in Pollmann (1975:26-27) that pseudo-intransitive constructions such as (73a) differ from other pseudo-intransitive verbs such as rokento smoke in that they have no impersonal passive counterpart: the unacceptability of (73b) would follow from the fact that adjectival complementives require the overt presence of a logical subject; cf. *Er is/wordt boos (lit. there is/becomes angry).
| a. | Zijn gezeur | irriteert. | |
| his nagging | irritates |
| b. | * | Er | wordt | (door zijn gezeur) | geïrriteerd. |
| there | is | by his nagging | irritated |
We would also expect that in embedded clauses the participle must precede the finite verb, but the judgments on the primed examples in (74) show that this expectation is not fully borne out, since at least some speakers consider the order worden-participle to be substantially better than the order raken-participle.
| a. | dat | zij | door Jan/zijn gezeur | geïrriteerd | raakte/werd. | |
| that | she | by Jan/his nagging | irritated | got/became |
| a'. | dat zij door Jan/zijn gezeur *raakte/%werd geïrriteerd. |
| b. | dat | zij | door Jan/zijn verhaal | overtuigd | raakte/werd. | |
| that | she | by Jan/his story | convinced | got/became |
| b'. | dat zij door Jan/zijn verhaal *raakte/%werd overtuigd. |
Despite the possible problem posed by the primed examples in (74), we believe that we have shown that there is good reason to conclude that we are dealing with passive or copular (adjectival passive) constructions in the primed examples in (70) and (71); cf. Section 2.5.1.3, sub IID, for further relevant discussion.
There is a small set of causative non-experiencer verbs that behave more or less like the object-experiencer psych-verb irriterento irritate, cf. Section 2.5.1.3, sub V. A typical example is verduidelijkento clarify in (75), which is like irriteren in that it allows the subject of the active construction to be either a causer or a cause.
| a. | JanCauser | verduidelijkte | de stelling | met een voorbeeldCause. | |
| Jan | clarified | the thesis | with an example |
| a'. | De stelling | werd | (door Jan) | met een voorbeeld | verduidelijkt. | |
| the thesis | was | by Jan | with an example | clarified |
| b. | Dit voorbeeldCause | verduidelijkt | de stelling | aanzienlijk. | |
| this example | clarifies | the thesis | considerably |
| b'. | De stelling | wordt | door dit voorbeeld | aanzienlijk | verduidelijkt. | |
| the thesis | is | by this example | considerably | clarified |
Again, it is not immediately clear that the primed examples are passive counterparts of the primeless examples, since the door-PP need not be agentive in nature. This is especially obvious with a causative verb such as reddento save, which can also take a causative door-PP in the active voice, as shown in (76a). Consequently, there is no doubt that the door-PP in (76c) can be interpreted as causative.
| a. | Jan redde | de situatie | door zijn doortastend optreden. | |
| Jan saved | the situation | by his vigorous action |
| b. | Zijn doortastend optreden | redde | de situatie. | |
| his vigorous action | saved | the situation |
| c. | De situatie | werd | gered | door zijn doortastend optreden. | |
| the situation | was | saved | by his vigorous action |
If (76c) were a passive construction, and if the door-PP in this example were of the same type of phrase as the causative door-PP in (76a), we would expect it to be possible to add an agentive door-PP, as in (76c). Our judgments in (77) show that this leads to a marginal result at best, and thus seem to contradict a passive analysis of (76c).
| a. | ?? | Door zijn doortastend optreden | werd | de situatienom | door Jan | gered. |
| by his vigorous act | was | the situation | by Jan | saved |
| b. | ?? | De situatienom werd door Jan door zijn doortastend optreden gered. |
| c. | ?? | De situatienom werd door zijn doortastend optreden door Jan gered. |
| d. | *? | Door Jan werd de situatienom door zijn doortastend optreden gered. |
Although a more precise examination is needed before we can draw a firm conclusion, the discussion of the examples in (76) and (77) suggests that we may also be dealing with a causative door-PP in (75b'), and thus with a copular (i.e. adjectival passive) construction.
There are several types of non-agentive/non-causative verbs with inanimate subjects that nevertheless allow passivization. Some examples are given in (78); other verbs of this type are begrenzento bound, omcirkelento encircle, omlijstento frame, omringento surround, overdekkento cover and overwoekerento overgrow. Note that the passive counterparts of the stative primeless examples in (78) require the door-PP to be present; without it, the passive verbs receive an activity reading.
| a. | De snelwegen | omringen | dat huis | aan alle kanten. | |
| the highways | surround | that house | on all sides |
| a'. | Dat huis | wordt | aan alle kanten | #(door snelwegen) | omringd. | |
| that house | is | at all sides | by highways | surrounded |
| b. | Tal van rivieren | doorsnijden | het land. | |
| many of rivers | cut.through | the land | ||
| 'Numerous rivers intersect the land.' | ||||
| b'. | Het land | wordt | #(door tal van rivieren) | doorsneden. | |
| the land | is | by many of rivers | cut.through | ||
| 'The country is intersected by numerous rivers.' | |||||
Other non-agentive verbs that can be found in regular passives are verbs that can take an object with propositional content, like aantonento demonstrate, bewijzento prove, demonstrerento show/demonstrate, bepalento determine, implicerento imply, as well as the verb vormento make up. The examples in (79) show that also in these cases the passive constructions must contain a door-PP.
| a. | Die maatregelen | impliceren | een grotere werkloosheid. | |
| these measures | imply | a greater unemployment | ||
| 'These measures imply greater unemployment.' | ||||
| a'. | Een grotere werkloosheidnom | wordt | *(door die maatregelen) | geïmpliceerd. | |
| a greater unemployment | is | by these measures | implied |
| b. | Twaalf dozijn | vormt | een grosacc. | |
| twelve dozen | makes.up | a gross | ||
| 'Twelve dozen make up a gross.' | ||||
| b'. | Een grosnom | wordt | gevormd | *(door twaalf dozijn). | |
| a gross | is | made.up | by twelve dozen |
The (a)-examples in (80) show that measure verbs like durento last, kostento cost, tellento count and wegento weigh with a non-agentive subject cannot be passivized. Note that the verbs tellento count and wegento weigh can also be used as activity verbs, as shown for wegen in the (b)-examples, in which case passivization is possible.
| a. | Peter weegt | 100 pond. | |
| Peter weighs | 100 pound |
| a'. | * | 100 pond | wordt/worden | (door Peter) | gewogen. |
| 100 pound | is/are | by Peter | weighed |
| b. | Peter weegt | de appels. | |
| Peter weighs | the apples |
| b'. | De appels | worden | (door Peter) | gewogen. | |
| the apples | are | by Peter | weighed | ||
| 'The apples are weighed by Peter.' | |||||
The difference between the two primed examples could in principle be attributed to the non-agentive nature of the subject in (80a), but another assumption holds that it is the nature of the nominal complement (here: 100 pond) that is relevant; it is not a direct object but an adverbial phrase comparable to the adjective zwaar in Jan weegt zwaarJan weighs heavy; cf. Section 2.4.
This subsection discusses a number of properties of derived subjects in regular passive constructions.
Since regular passivization results in the promotion of the theme argument of the active verb to subject, it is sometimes claimed that an important function of regular passivization is the “externalization” of the internal argument of the active verb. Section 3.2.1.1, sub IV, has already shown that this cannot be the case; the obligatoriness of the complementives van de tafel affrom the table and kapotbroken in the primeless examples in (81) shows that the accusative noun phrases are logical subjects (external arguments) of these predicates, not internal arguments of the verb vegen.
| a. | Jan veegde | de kruimels | *(van de tafel af). | |
| Jan wiped | the crumbs | from the table af | ||
| 'Jan swept the crumbs off the table.' | ||||
| a'. | De kruimels | werden | van de tafel af | geveegd. | |
| the crumbs | were | from the table af | wiped | ||
| 'The crumbs were swept off the table.' | |||||
| b. | Jan | veegde | de bezem | *(kapot). | |
| Jan | brushed | the broom | broken | ||
| 'Jan swept the broom to pieces.' | |||||
| b'. | De bezem | werd | kapot | geveegd. | |
| the broom | was | broken | brushed | ||
| 'The broom was swept to pieces.' | |||||
Section 3.2.1.1, sub IV, concluded from this that passive participles differ from the corresponding active verbs in that they are not able to assign accusative case to the noun phrase de kruimels/de bezem, which must therefore be promoted to subject in order to receive nominative case. That we are not dealing with externalization of an internal argument is also clear from the fact that arguments which are not assigned accusative case but occur in the form of a PP cannot be promoted to subject; intransitive PO-verbs only give rise to impersonal passivization; cf. Subsection IVB.
| a. | Wij | spraken | lang | over die jongen/hem. | |
| we | talked | a.long.time | about that boy/him | ||
| 'We talked quite some time about that boy/him.' | |||||
| b. | Er | werd | (door ons) | lang | over die jongen/hem | gesproken. | |
| there | was | by us | long | about that boy/him | talked |
| b'. | * | Die jongen/Hij | werd | (door ons) | lang | over | gesproken. |
| that boy/he | was | by us | a.long.time | about | talked |
The (a)-examples in (83) show the same for complement clauses. Note that the expletive er in (83a') does not have the syntactic function of subject, i.e. it is not an anticipatory pronoun introducing the embedded clause; this function is restricted to the pronoun het in the (b)-examples. The passive examples in (83) thus differ in that the passive construction in (83a') is an impersonal passive, whereas the one in (83b') is a regular passive.
| a. | Jan | zei | dat | het boek | gestolen | was. | |
| Jan | said | that | the book | stolen | was | ||
| 'Jan said that the book was stolen.' | |||||||
| a'. | Er | werd | (door Jan) | gezegd | dat | het boek | gestolen | was. | |
| there | was | by Jan | said | that | the book | stolen | was |
| b. | Jan | zei | het | dat | het boek | gestolen | was. | |
| Jan | said | it | that | the book | stolen | was | ||
| 'Jan said it that the book was stolen.' | ||||||||
| b'. | Het | werd | (door Jan) | gezegd | dat | het boek | gestolen | was. | |
| it | was | by Jan | said | that | the book | stolen | was |
In English, the derived subject is not only assigned nominative case, but is also obligatorily placed in the regular subject position of the clause. This is not the case in Dutch: the derived subject can remain in its original position, i.e. the position normally occupied by the direct object of the active verb. This is easily demonstrated by the passive counterparts of the active ditransitive construction in (84a); the derived object can either follow or precede the indirect object, an option not available to the subject of active constructions (such as Jan in (84a)).
| a. | dat | Jan de kinderendat | dat mooie boekacc | aangeboden | heeft. | |
| that | Jan the children | that beautiful book | prt.-offered | has | ||
| 'that Jan offered the children that beautiful book.' | ||||||
| b. | dat | de kinderendat | dat mooie boeknom | aangeboden | werd. | |
| that | the children | that beautiful book | prt.-offered | was |
| b'. | dat | dat mooie boeknom | de kinderendat | aangeboden | werd. | |
| that | that beautiful book | the children | prt.-offered | was |
The difference between the two (b)-examples in (84) is related to the information structure of the clause: if the derived subject appears in its original position, as in (84b), it typically belongs to the focus (“new” information) of the clause, whereas it is presented as part of the presupposition (“old” information) of the clause if it is placed in the canonical subject position, as in (84b'). That this is the case is supported by the distribution of (non-specific) indefinite noun phrases like een mooi boeka beautiful book, which typically belong to the focus, and referential personal pronouns like hetit, which typically belong to the presupposition of the clause; the examples in (85) show that the former usually follow the indirect object, while the latter must precede it.
| a. | dat | de kinderen | een mooi boek/*het | aangeboden | werd. | |
| that | the children | a beautiful book/it | prt.-offered | was | ||
| 'that a beautiful book was offered to the children.' | ||||||
| b. | dat | het/*een mooi boek | de kinderen | aangeboden | werd. | |
| that | it/a beautiful book | the children | prt.-offered | was | ||
| 'that it was offered to the children.' | ||||||
The examples in (84) and (85) show that the placement of the derived subject in the regular subject position is subject to conditions similar to scrambling of nominal objects; cf. Sections 13.2 and N21.1.4. This is not really surprising, since the placement of subjects of active clauses is also subject to similar conditions. This is illustrated in example (86a), where the position of the adverbial phrase gisterenyesterday shows that the subject does not have to occupy the canonical subject position right-adjacent to the complementizer. The (b) and (c)-examples show that the information structure of the clause is also involved in this case. Note in passing that the presence of er in (86b) depends on whether gisterenyesterday is presented as part of the focus or the presupposition of the clause; cf. Section N21.1.2. Note that we assume a neutral (non-contrastive) intonation pattern; (86b') is more or less acceptable when the subject een student is assigned contrastive focus.
| a. | dat | <die student> | gisteren <die student> | weer | belde. | |
| that | that student | yesterday | again | phoned |
| b. | dat | (er) | gisteren | een student | belde. | |
| that | there | yesterday | a student | phoned |
| b'. | ?? | dat | een student gisteren belde. |
| c. | dat | <hij> | gisteren <*hij> | belde. | |
| that | he | yesterday | phoned |
In the passive counterparts of the idiomatic expressions in (87a&b), the derived subjects een stokje and de draak cannot be placed in the regular subject position either This is shown by the (optional) presence of the expletive erthere and especially by the position of the subject after the modal verb, which suggests that the noun phrase is still within its underlying position within the verb phrase (cf. the discussion of A-scrambling in Section 13.2). This may be because the derived subject is not referential and therefore cannot be part of the presupposition of the clause.
| a. | dat | Jan | waarschijnlijk | een stokje | voor dat plan | stak. | |
| that | Jan | probably | a stick | in.front.of that plan | put | ||
| 'Jan probably put a stop to that plan.' | |||||||
| a'. | dat | (er) | waarschijnlijk | een stokje | voor dat plan | gestoken | werd. | |
| that | there | probably | a stick | in.front.of that plan | put | was |
| a'. | * | dat | een stokje | waarschijnlijk | voor dat plan | gestoken | werd. |
| that | a stick | probably | in.front.of that plan | put | was |
| b. | dat | Peter | altijd | de draakacc | met Els | stak. | |
| that | Peter | always | the dragon | with Els | stabbed | ||
| 'Peter always made fun of Els.' | |||||||
| b'. | dat | (er) | altijd de draaknom | met Els | werd | gestoken. | |
| that | there | the dragon | with Els | was | stabbed |
| b''. | dat | de draaknom | altijd | met Els | werd | gestoken. | |
| that | the dragon | always | with Els | was | stabbed |
The derived subject in regular passives usually corresponds to the accusative phrase in the corresponding active clause. In some cases, however, it seems that dative phrases can also be promoted to subject in the regular passive.
English and Dutch differ in the original grammatical function of the object that is promoted to subject in passive constructions. This does not, of course, apply to regular passives of transitive clauses, where the direct object is the only one available.
| a. | Marienom | slaat | haaracc. | |
| Marie | beats | her |
| b. | Zijnom | wordt/is | (door Marie) | geslagen. | |
| she | is/have.been | by Marie | beaten | ||
| 'She is/has been beaten (by Marie).' | |||||
However, English and Dutch differ when the verb is ditransitive. In English, the derived subject can be either the direct or the indirect object, depending on whether the indirect object is realized as a noun phrase or a PP. In Dutch, on the other hand, it is usually the direct object that is promoted to subject, as shown in example (89).
| a. | Ik | bood | de boeken | aan Jan | aan. | prepositional indirect object | |
| I | offered | the books | to Jan | prt. |
| a'. | De boeken | werden | aan Jan | aangeboden. | |
| the books | were | to Jan | prt.-offered | ||
| 'The books were offered to Jan.' | |||||
| b. | Ik | bood | Jan/hem | de boeken | aan. | dative indirect object | |
| I | offered | Jan/him | the books | prt. |
| b'. | De boeken | werden | Jan/hem | aangeboden. | |
| the books | were | Jan/him | prt.-offered |
| b''. | * | Jan/Hij | werd | de boeken | aangeboden. |
| Jan/he | was | the books | prt.-offered |
The promoted objects in (88) and (89) are internal arguments of the verbs. However, Subsection A has already shown that passivization does not always require “externalization” of an internal argument, since intransitive PO-verbs or verbs selecting a complement clause give rise to impersonal passivization. So, not the thematic, but the case assignment relation between the verb and its complement is relevant.
Although regular passivization usually involves the promotion of an accusative noun phrase to subject, there seem to be some, at least marginally acceptable, cases in which an indirect (i.e. dative) object is promoted to subject. Object-control verbs such as verzoekento request in (90) are a case in point: besides the expected impersonal passive construction in (90b), constructions such as (90c) are regularly produced. That the indirect object of (90a) is promoted to subject in (90c) is clear: it agrees in number with the finite verb and can take the form of a subject pronoun. Other object-control verbs that seem to allow the promotion of the indirect object in the passive are aanradento recommend, belettento prevent, verbiedento prohibit, verwijtento reproach and vragento ask; they can all be found on the internet in the frame hij werd Vpart + clauseinf.
| a. | Peter | verzocht | de studenten/hun [PRO | het terrein | te verlaten]. | |
| Peter | requested | the students/them | the premises | to leave | ||
| 'Peter asked the students to leave the premises.' | ||||||
| b. | Er | werd | de studenten/hun | verzocht | het terrein | te verlaten. | |
| there | was | the students/them | requested | the premises | to leave |
| c. | % | De studenten/zij | werden | verzocht | het terrein | te verlaten. |
| the students/they | were | requested | the premises | to leave |
A conclusive argument for the assumption that promotion of the indirect object is possible is that example (91) is perfectly acceptable. Haeseryn et al. (1997:1411) correctly points out that there can be no doubt about the subject status of the pronoun men, since it cannot be used in any other function; cf. also Coppen (2003).
| Men | werd | verzocht | het terrein | te verlaten. | ||
| one | was | requested | the premises | to leave | ||
| 'People were asked to leave the premises.' | ||||||
The judgments of our informants do not really change when the complement clause in (90) is replaced by a PP-complement; cf. also Section 2.3.3, sub IID, where it is shown that PO-verbs with a dative object generally exhibit this behavior.
| a. | Peter heeft | zijn schuldeisers/hun | om uitstel van betaling | verzocht. | |
| Peter has | his creditors/them | for suspension of payment | requested | ||
| 'Peter has asked his creditors/them for suspension of payments.' | |||||
| b. | Er | is zijn schuldeisers/hun | om uitstel van betaling | verzocht. | |
| there | is his creditors/them | for suspension of payment | requested |
| c. | % | Zijn schuldeisers/Zij | worden | om uitstel van betaling | verzocht. |
| his creditors/they | are | for suspension of payment | requested |
However, when the complement clause in (90) is replaced by a pronominal noun phrase, the promotion of the indirect object leads to a severely degraded result. This suggests that the promotion of the indirect object is only possible in the absence of an accusative noun phrase, because the latter takes precedence in the promotion to subject in the regular passive.
| a. | Peter heeft | de studenten/ze | dat | verzocht. | |
| Peter has | the students/them | that | requested | ||
| 'Peter has asked that of the students/them.' | |||||
| b. | Dat is | de studenten/ze | verzocht. | subject = dat | |
| that is | the students/them | requested |
| c. | * | De studenten/Ze | zijn | dat | verzocht. | subject = de studenten/ze |
| the students/they | are | that | requested |
It has been suggested that the acceptability of (90c) and (92c) is due to the fact that the verb verzoekento request has a meaning similar to that of the transitive PO-verb uitnodigen (tot)to invite. However, a problem for assuming that verzoeken in (90) is a transitive PO-verb is that example (93) has shown that the pronominalized form of the complement clause is a pronoun and not a pronominal PP, which seems to show that verzoeken in (90) is a regular ditransitive verb. This seems to be confirmed by the fact that (94a) with the pronominal PP erom differs from (93a) in that it is not easily interpreted as a pronominal counterpart of (90a); this is related to the fact, shown in (94b), that the use of erom as an anticipatory pronominal PP introducing the object clause also sounds strange.
| a. | Peter heeft | de studenten/ze | erom | verzocht. | |
| Peter has | the students/them | that | requested |
| b. | * | Peter heeft | de studenten/ze | erom | verzocht [PRO | het terrein te verlaten]. |
| Peter has | the students/them | that | requested | the premises to leave |
The acceptability of (90c) and (92c) may be a relic of an older stage, in which verzoeken behaved like its German counterpart bitten, which takes an accusative noun phrase (cf. Peter bat die Studierendenacc/sieacc das Gelände zu verlassen) and cannot pronominalize the infinitival clause; German has no counterpart to the Modern Dutch examples in (93) with dat ‘that’, but uses the pronominal PP darumfor that (Nantke Pecht, p.c); cf. onzetaal.nl/advies/reizigers.php and Declercq (2016) for relevant discussion. If so, we might have to conclude that the exceptional cases in (90c) and (92c) are not part of the core grammar of modern Dutch, but rather of its periphery. We leave this issue to future research.
The generalization, based on examples (90) to (93) in the previous subsection, that promotion of the indirect object to subject is (only) possible if there is no accusative noun phrase can also shed light on the exceptional behavior of verbs like voerento feed, betalento pay, vergevento forgive and voorlezento read aloud to. Consider the examples in (95). Example (95a) shows that the verb voeren can be used as a ditransitive verb, and the singular inflection on the auxiliary in (95a') shows that its passive counterpart involves promotion of the accusative phrase brood to subject. However, the verb voeren is somewhat special in that it has a cognate direct object that can be left implicit, as shown in example (95b); in this case the indirect object can, or indeed must, be promoted to subject.
| a. | Jan voerde | de eendjesdat | broodacc. | |
| Jan fed | the ducks | bread |
| a'. | Er | werd/*werden | de eendjesdat | broodnom | gevoerd. | |
| there | was/were | the ducks | bread | fed |
| b. | Jan voerde | de eendjesdat/acc?. | |
| Jan fed the | ducks |
| b'. | De eendjesnom | werden/*werd | gevoerd. | |
| the ducks | were/was | fed |
Example (96) provides similar examples for the verb betalento pay; in the (a)-examples the verb is ditransitive and it is the direct object een hoog loon rather than the indirect object de werknemers that must be promoted to subject; in the (b)-examples the direct object is omitted and now it is the noun phrase de werknemers that must be promoted to subject; cf. Van den Toorn (1971b).
| a. | Els betaalt | de werknemersdat | een hoog loonacc. | |
| Els pays | the employees | a high salary |
| a'. | Er | wordt/*worden | de werknemersdat | een hoog loonnom | betaald. | |
| there | is/are | the employees | a high salary | paid |
| b. | Els betaalde | de werknemersdat/acc? | niet | op tijd. | |
| Els paid | the employees | not | in time |
| b'. | De werknemersnom | werden/*werd | niet | op tijd | betaald. | |
| the workers | were/was | not | in time | paid |
If we do not want to appeal to the idea that promotion of the indirect object to subject is possible in the absence of an accusative noun phrase, we would be forced to assume that the objects de eendjes and de werknemers in the (a) and (b)-examples have different grammatical functions, i.e. indirect and direct object, respectively; cf. Coppen (2023). Such a view may be undesirable, because these objects have a similar thematic role in all cases, namely that of recipient, but it may be supported by the fact that the German translations of the verbs listed above sometimes (optionally) change the case of the experiencer from dative to accusative when the theme argument is not expressed. We leave this issue for future investigation.
Another reason for accepting the generalization that promotion of the indirect object is possible in the absence of an accusative noun phrase comes from verbs like assisterento assist, gehoorzamento obey, helpento help, huldigento honor, and volgento follow. The primed examples in (97) show that these verbs all allow personal passivization in Dutch, even though the Standard German counterparts of these verbs take a dative object; cf. Drosdowski (1995:608-9) for an extensive list of such verbs. An alternative account would assume that the syntactic function of the objects in the Dutch examples simply differs from that in the corresponding German constructions, but then we would have to conclude that the assignment of syntactic functions may differ considerably even among closely related languages. On the other hand, it would help to explain why the German counterparts of the primed examples do not have promotion of the dative object to subject.
| a. | De jongen | gehoorzaamde | de agenten. | |
| the boy | obeyed | the policemen |
| a'. | De agenten | werden | (door de jongen) | gehoorzaamd. | |
| the policemen | were | by the boy | obeyed |
| b. | Jan helpt | mijn ouders. | |
| Jan helps | my parents |
| b'. | Mijn ouders | worden | (door Jan) | geholpen. | |
| my parent | are | by Jan | helped |
For completeness’ sake, note that a special problem is posed by the verb danken in (98a), which also takes a dative object in German. In Dutch, danken resists both impersonal and personal passivization. Perhaps the unacceptability of the constructions in (98b&c) is due to the fact that danken is somewhat formal. The more common form is bedanken (which clearly takes an accusative object in Dutch).
| a. | Ik | dank | hem | voor zijn hulp. | |
| I | thank | him | for his help |
| b. | * | Er | werd | hem gedankt | voor zijn hulp. |
| there | was | him thanked | for his help |
| c. | * | Hij | werd | gedankt | voor zijn hulp. |
| he | was | thanked | for his help |
The promotion of the indirect object is also sometimes accepted in some more or less fixed expressions containing a direct object. Consider example (99a) with the collocation iemand slagen toebrengento strike someone. The expected passive form of this example is given in (99b), in which the direct object enkele slagen functions as the subject of the passive construction, as can be seen from the fact that it agrees in number with the auxiliary verb worden. However, when the noun phrase de jongen is placed in clause-initial position, many speakers also accept singular agreement with the auxiliary, suggesting that this noun phrase is promoted to subject.
| a. | De agent | bracht | de jongen/hemdat | enkele slagenacc | toe. | |
| the policeman | gave | the boy/him | several blows | prt. | ||
| 'The police officer dealt the boy/him several blows.' | ||||||
| b. | Er | werden/*?werd | de jongen/hemdat | enkele slagennom | toegebracht. | |
| there | were/was | the boy/hem | several blows | prt.-given |
| c. | De jongen | werden/%werd | enkele slagen | toegebracht. | |
| the boy | were/was | several blows | prt.-given |
It should be noted, however, that speakers who allow (99c) with singular agreement on the verb do not allow de jongen to be replaced by the subject pronoun hij, which may indicate that promotion of the indirect object is actually ungrammatical and that the acceptance (and production) of singular agreement is a reflex of some parsing error; sentence-initial de jongen can of course be replaced by the object pronoun hem, but then the finite verb must have plural agreement, just as in (99b).
In fact, our informants seem uncertain about their judgments on the passive counterparts of collocations such as iemand slagen toebrengen. The same is true for collocations such as iemand de stuipen op het lijf jagento scare someone to death in (100), which seems to involve a possessive dative.
| a. | De agent | joeg | de jongen | de stuipen | op het lijf. | |
| the police officer | gave | the boy | the spasms | on the body | ||
| 'The police officer scared the boy to death.' | ||||||
| b. | De jongen | werd/?werden | de stuipen | op het lijf | gejaagd. | |
| the boy | was/were | the spasms | on the body | given |
However, examples of this type may be of a somewhat different nature, as can be seen from the fact that there are attested examples such as (101b), found in two different contexts in two different newspapers. In this example the verb is singular and therefore does not agree with either the possessor or the direct object de stuipen. The passive (b)-examples in (100) and (101) thus suggest that some speakers no longer construe the noun phrase de stuipen as a direct object but as part of a phrasal verb (Schermer-Vermeer 1991:261-2); if so, we are dealing with impersonal passives.
| a. | De Fed | joeg | beleggers/hun | de stuipen | op het lijf. | |
| the Fed | caused.to.have | investors/them | the spasms | on the body | ||
| 'The Fed gave investors/them a scare.' | ||||||
| b. | Beleggers/hun | werd | de stuipen | op het lijf | gejaagd | door de rentestijging. | |
| investors/them | was | the spasms | on the body | given | by the interest.increase | ||
| 'Investors/they were spooked by the interest rate hike.' | |||||||
We tested this with a Google search (1/27/2014) on the singular search strings [wordt/werd de stuipen op het lijf gejaagd] is/was given a scare, which yielded 59 hits: we checked these manually and found 12 cases like (101b) with a plural noun phrase and one case with the plural object pronoun onsus. This seems consistent with an impersonal passive analysis. For completeness’ sake, we also did a Google search on the plural search string [worden/werden de stuipen op het lijf gejaagd] are/were given a scare. This yielded 76 hits, but a manual check revealed that in virtually all cases the noun phrase preceding the finite verb worden/werden was also plural. This suggests that such examples should not be analyzed as regular passives with the noun phrase de stuipen as subject, but as passives in which the dative possessor is promoted to subject. We will not dwell on this surprising conclusion, which is also supported by the fact noted in (101b) that plural agreement is marked when the noun phrase preceding the finite verb is singular, and leave it to future research to investigate it in more detail.
The discussion in the previous subsections has shown that subjects of regular passives usually correspond to accusative objects in active constructions. However, it also seems possible to promote an indirect object to subject if no accusative noun phrase is available, e.g. if the direct object is a clausal complement or if it is omitted. Many verbs related to German verbs with a dative complement allow regular passivization in Dutch, which also suggests that promotion of indirect objects is possible. Perhaps idiomatic ditransitive verbal expressions like iemand slagen toebrengento strike someone or iemand de stuipen op het lijf jagento scare someone to death can be used to show the same thing, but the evidence is much weaker because the judgments on the relevant passive examples are less clear and other factors may interfere. There are at least two possible approaches to cases in which an indirect object is promoted to subject in the absence of a direct object; we can simply assume that indirect objects can be promoted to subject if no other candidate is available, or that indirect objects in such contexts are first reanalyzed as direct objects, after which they can be promoted to subject in a regular passive. Although we have pointed out some pros and cons of the two proposals, we have not attempted to make a choice; we leave the question open for future research take.
Although the semantic relation between verbs and their internal arguments is basically the same in active and passive constructions, the following subsections will show that passivization can lead to changes in interpretation. Sometimes, this change in interpretation also depends on the actual position of the derived subject in the clause.
The interpretation of certain adverbs is sensitive to grammatical function and thereby to passivization: the subject-oriented adverb graaggladly is related to the agent in the active sentence in (102a), but to the theme in the passive sentence in (102b).
| a. | Jannom | licht | Marieacc | graag | in. | |
| Jan | informs | Marie | gladly | prt. | ||
| 'Jan likes to inform Marie.' | ||||||
| b. | Marienom | wordt | graag | door Jan | ingelicht. | |
| Marie | is | gladly | by Jan | prt.-informed | ||
| 'Marie likes to get informed by Jan.' | ||||||
The examples in (103) show that passivization can affect the binding possibilities of pronouns. The possessive pronoun haarher in the active example in (103a) can either be bound (i.e. interpreted as coreferential with) Marie or as referring to another person previously mentioned in the discourse, e.g. Els. In the passive sentence in (103b), on the other hand, the possessive pronoun is preferably interpreted as referring to a previously mentioned person, e.g. Els.
| a. | Marienom | kust | haar verloofdeacc. | |
| Marie | kisses | her fiancé |
| b. | Haar verloofdenom | wordt | door Marie | gekust. | |
| her fiancé | is | by Marie | kissed | ||
| 'Her fiancé is being kissed by Marie.' | |||||
More or less the same is shown by the examples in (104a&b): while in (104a) the reciprocal pronoun elkaareach other can be bound by the indirect object, this is not possible in (104b). However, the example in (104c) shows that this depends not only on passivization, but also on word order; if the subject is not moved into the canonical subject position, but remains in its underlying position following the indirect object, binding by the indirect object remains possible; cf. Section N22.2.
| a. | dat | ik | de meisjes | elkaars werk | toonde. | |
| that | I | the girls | each other’s work | showed |
| b. | ? | dat | elkaars werk | de meisjes | getoond | werd. |
| that | each other’s work | the girls | shown | was |
| c. | dat | de meisjes | elkaars werk | getoond | werd. | |
| that | the girls | each other’s work | shown | was |
The examples in (105) also show that it is a combination of passivization and word order that determines the interpretation of the sentence. In the active sentence in (105a), the possessive pronoun zijnhis can be interpreted as bound by the quantifier iedereeneveryone or it can refer to some entity previously mentioned in the discourse. The first interpretation gives rise to the so-called bound-variable reading, in which the pronoun functions as a variable in the semantic representation of the sentence: ∀x (x kissed x’s brother). The second interpretation is called the independent reading, because the interpretation of the pronoun is independent of the quantifier: ∀x (x kissed his brother). The passive sentence in (105b) does not allow a bound-variable reading of the pronoun, i.e. it can only be interpreted as referring to a previously mentioned person: ∀x (his brother was kissed by x). But again, word order seems to play a role; if the subject is not moved into the canonical subject position, but remains in its underlying position following the door-PP, as in (105c), the bound-variable reading of the pronoun is easier to get (though it is not fully felicitous due to the fact that the quantifier is the complement of a PP and that pronominal binding from such a position is generally somewhat marginal).
| a. | dat | iedereennom | zijn broeracc | kuste. | bound/independent reading | |
| that | everybody | his brother | kissed |
| b. | dat | zijn broernom | door iedereen | gekust | werd. | independent reading only | |
| that | his brother | by everybody | kissed | was |
| c. | dat | door iedereen zijn broernom | gekust | werd. | independent/bound reading | |
| that | by everybody his brother | kissed | was |
The examples in (103) and (105) have shown that binding is bled by passivization when the derived subject moves into the canonical subject position. However, binding can also be fed by passivization. Example (106a) shows that a possessive pronoun embedded in a subject cannot be bound by the direct object: this example can only be construed with an independent reading of the pronoun zijn. In the corresponding passive construction in (106b), on the other hand, both the independent and the bound-variable reading are available. Note that the derived subject must be moved into the canonical subject position in order to make the bound reading available: example (106c) only licenses the independent reading of the pronoun.
| a. | dat | zijn broer | iedereen | uitnodigde. | independent reading only | |
| that | his brother | everyone | invited |
| b. | dat | iedereen door zijn broer | uitgenodigd | werd. | independent/bound reading | |
| that | everyone by his brother | invited | was |
| c. | dat | door zijn broer | iedereen | uitgenodigd | werd. | independent reading only | |
| that | by his brother | everyone | invited | was |
Passivization can affect the relative scope of quantified phrases. Consider the examples in (107). In (107a) the universal quantifier iedereen has scope over the indefinite noun phrase twee talen; the languages spoken may differ from person to person. In the passive construction in (107b), on the other hand, the scope relations are reversed; the sentence expresses that there are two languages which are spoken by all the persons in question. This reversal of scope requires that the derived subject be moved into the regular subject position: example (107c), in which the derived subject remains in its base position, has the same scope relation as (107a).
| a. | Iedereen | spreekt | twee talen. | ∀ > ∃ | |
| everybody | speaks | two languages |
| b. | Twee talen | worden | door iedereen | gesproken. | ∃ > ∀ | |
| two languages | are | by everybody | spoken |
| c. | Er | worden | door iedereen | twee talen | gesproken. | ∀ > ∃ | |
| there | are | by everybody | two languages | spoken |
This subsection briefly discusses a number of more special cases of passivization. We begin with a discussion of passivization of clauses with a modal verb, followed by some brief remarks on passivization of intransitive PO-verbs. We conclude with a discussion of causative and perception verbs in AcI-constructions.
If an active clause contains a modal verb, passivization is usually possible. The modal verb remains the finite verb of the clause, and the passive auxiliary is realized as an infinitive, but seems to be optional.
| a. | Jan | moet | de muur | schilderen. | |
| Jan | must | the wall | paint | ||
| 'Jan must paint the wall.' | |||||
| b. | De muur | moet | geschilderd | (worden). | |
| the wall | must | painted | be | ||
| 'The wall must be painted.' | |||||
Examples such as (108b) without the auxiliary are often assumed to contain an empty counterpart of the passive auxiliary. However, there is reason to believe that such an analysis is on the wrong track. Since passive constructions can normally contain an agentive door-PP, the assumption of an empty passive auxiliary would incorrectly predict that this adjunct phrase can also appear in examples such as (109) in the absence of worden.
| De muur | moet | door Jan | geschilderd | *(worden). | ||
| the wall | must | by Jan | painted | be | ||
| 'The wall must be painted by Jan.' | ||||||
Example (109) thus suggests that the participle in the construction without worden is not a passive participle but a predicatively used adjective; cf. De muur moet geelthe wall must be made yellow. That we are dealing with an adjectival participle can perhaps also be supported by the examples in (110); while the unambiguous verbal participle in (110a) can either precede or follow the clause-final verbs, the participle in (110b) prefers the preverbal position, which is a hallmark for nonverbal status.
| a. | dat | de muur <geschilderd> | moet | worden <geschilderd>. | |
| that | the wall painted | must | be |
| b. | dat | de muur <geschilderd> | moet <??geschilderd>. | |
| that | the wall painted | must |
Further support for the assumption that the participle functions as a predicative adjective in the absence of worden is that it can be coordinated with other predicative phrases, such as the PP in de lak in (111).
| dat | deze deur | [[geschuurd] | en | [in de lak]] | moet. | ||
| that | this door | sanded | and | in the lacquer | must | ||
| 'that this door must be sanded and be lacquered.' | |||||||
Constructions with modal verbs that take an adjective as their complement are discussed in more detail in Section A28.2.3, sub II.
Passivization of intransitive PO- verbs such as rekenen opto count on in (112a) always involves the impersonal passive in (112b); passive constructions such as (112c), in which the complement of a preposition is promoted to subject, are unacceptable (but see the discussion of (114) below).
| a. | Jan rekent | op zijn vader. | |
| Jan counts | on his father |
| b. | Er | werd | op zijn vader | gerekend. | |
| there | was | on his father | counted |
| c. | * | Zijn vader | werd | op | gerekend. |
| his father | was | on | counted |
Quirk et al. (1985/1991: §3.69) and Huddleston & Pullum (2002:1433) show that English often allows passivization of the kind in (112c). It is tempting to relate this to the fact that English does not allow impersonal passivization of the kind in (112b); English passivization of the kind in the primed examples in (113) could then be given a functional explanation, assuming that it compensates for the unavailability of impersonal passivization.
| a. | My mother approved of the plan. |
| a'. | The plan was approved of by my mother. |
| b. | Someone has slept in this bed. |
| b'. | The bed has been slept in. |
Some Dutch speakers (marginally) accept the string in (112c). This does not mean, however, that such speakers allow the complement of a preposition to be promoted to subject. Instead, they interpret example (112c) as a case of left dislocation; the structure is as given in (114), with the pronominal part of the PP daar ... opon him optionally omitted (indicated by strikethrough). That the noun phrase zijn vader in (114a) is not a subject in the absence of the resumptive pronoun daar is clear from at least two facts. First, example (114b) shows that replacing this noun phrase with a subject pronoun severely degrades the result. Second, since left dislocation occurs only in main clauses, the unacceptability of (114c) shows that we correctly predict that the surface string Zijn vader werd op gerekend in (114a) has no embedded counterpart.
| a. | Zijn vader, | daar/%daar | werd | op | gerekend. | |
| his father | there | was | on | counted |
| b. | * | Hij | werd | op | gerekend. |
| he | was | on | counted |
| c. | * | dat | zijn vader | gisteren | op | werd | gerekend. |
| that | his father | yesterday | on | was | counted |
That the noun phrase in sentence-initial position does not function as a subject in the absence of daar is also clear from the fact that this noun phrase does not agree in number with the finite verb; cf. Klooster (2001a:324). For all Dutch speakers, example (115b') is unacceptable both with and without the pronominal part of the PP; this contrasts sharply with the following English example from Huddleston & Pullum: These problems weren’t faced up to by the committee.
| a. | Jan rekent | op zijn ouders. | |
| Jan counts | on his parents |
| b. | Zijn ouders | %(daar) | werd | op | gerekend. | |
| his parents | there | was | on | counted |
| b'. | * | Zijn ouders | (daar) | werden | op | gerekend. |
| his parents | there | were | on | counted |
Section 3.2.1.1, sub IV, has shown that accusative noun phrases can be promoted to subject in the regular passive, regardless of whether they are internal arguments of the passivized verbs or not. However, there are specific additional restrictions on the accusative noun phrase. Consider example (116a), in which the accusative noun phrase de vaas is not an argument of the verb slaanto hit but of the predicative adjective kapotbroken. However, since this verb assigns case to this noun phrase, passivization still results in its promotion to subject, as in (116b).
| a. | Jan | slaat | de vaas | kapot. | |
| Jan | hits | the vase | broken |
| b. | De vaas | wordt | kapot | geslagen. | |
| the vase | is | broken | hit |
Given this analysis of (116b), we would expect something similar to happen if we were to passivize the causative/permissive verb latento make/let in (117a); since laten is generally taken to assign accusative case to the external argument of the verb dansen, we expect the latter to appear as the nominative subject of the clause after passivization. However, example (117a') shows that regular passivization is impossible. The (b)-examples in (117) provide similar examples with the perception verb horen.
| a. | Marie | liet | hemacc | dansen. | |
| Marie | make/let | him | dance | ||
| 'Marie made him dance.' | |||||
| a'. | * | Hijnom | werd | laten/gelaten | dansen. |
| he | was | letinf/letpart | dance |
| b. | Els hoorde | henacc | een liedje | zingen. | |
| Els heard | them | a song | sing | ||
| 'Els heard them sing a song.' | |||||
| b'. | * | Zijnom | werden | een liedje | horen/gehoord | zingen. |
| they | were | a song | hear/heard | sing |
It is not immediately clear what the unacceptability of the primed examples in (117) shows. For example, it might be taken to show that the earlier assumption that laten assigns accusative case to the subject of the infinitival clause is wrong, but then we would wrongly predict that impersonal passivization is possible in (118).
| a. | * | Er | werd | hem | laten/gelaten | dansen. |
| there | was | him | letinf/letpart | dance |
| b. | * | Er | werd | een liedje | horen/gehoord | zingen. |
| there | was | a song | hear/heard | sing |
This means that some independent reason must be found for the impossibility of passivization. The constructions with the participles gelaten and gehoord could be excluded by the fact that they are part of the verbal complex; as in the perfect-tense constructions in (119), the verb is expected to appear as an infinitive (the so-called infinitivus-pro-participio effect).
| a. | Marie | heeft | hemacc | laten/*gelaten | dansen. | |
| Marie | has | him | letinf/letpart | dance | ||
| 'Marie has made him dance.' | ||||||
| b. | Els heeft | henacc | een liedje | horen/*gehoord | zingen. | |
| Els has | them | a song | hear/heard | sing | ||
| 'Els has heard them sing a song.' | ||||||
Evidence for this analysis is that German, which does allow participles in such verb sequences, also allows passivization of the type in the primed examples in (117); cf. Reis (1976) and Rutten (1991:121).
| a. | dass | die Kinder | schlafen | gelassen | wurden. | |
| that | the children | sleep | letpart | were |
| b. | dass | das Buch | liegen | gelassen | wurde. | |
| that | the book | lie | letpart | was |
This leaves us with the constructions with the infinitival forms laten and horen; the impossibility of these constructions could be explained by appealing to the hypothesis discussed in Section 3.2.1.1, sub I/II, that passive morphology is needed in order to demote the external argument of the verb or to absorb case; cf. Bennis & Hoekstra (1989b).
The examples in (121) pose, in a sense, the opposite problem to the one in the previous subsection. The primeless examples in (121) seem to be cases in which the subject of the infinitival clause is promoted to subject of the matrix clause. However, the expected active counterparts of these constructions in the primed examples are unacceptable; cf. Section 5.2.2.2, sub III, for a more detailed discussion of this construction.
| a. | Iki | word | geacht | [ti | dat | te weten]. | |
| I | am | supposed | that | to know | |||
| 'I am supposed to know that.' | |||||||
| a'. | * | Mijn collega’s | achten | [mijacc | dat | te weten]. |
| my colleagues | suppose | me | that | to know |
| b. | Ziji | worden | verondersteld [ti | te kunnen | zwemmen]. | |
| they | are | supposed | to be able | to swim | ||
| 'They are supposed to be able to swim.' | ||||||
| b'. | * | Wij | veronderstellen | [henacc | te kunnen | zwemmen]. |
| we | suppose | them | to be able | to swim |
The unacceptability of the primed examples would follow if the verbs achten and veronderstellen are unable to assign accusative case to the subject of the infinitival clause (which may be related to the fact that these verbs differ from the causative and perception verbs in that they do not trigger verb clustering but extraposition of the infinitival clause). If so, the primed examples can be used to support the claim that the core property of passivization is the demotion of the external argument of the verb, not the absorption of accusative case; cf. Section 3.2.1.1.
For completeness’ sake, note that the idiomatic expression in (122a) is an exception to the rule that the active verb achten, which in this case alternates with menen, cannot assign accusative case to the subject of its infinitival complement. However, more cases of this sort can be found in transparent free relatives with an infinitival clause headed by the copular te zijn, such as (122b); cf. Woordenboek der Nederlandsche taal (Meenen, #13), Zajijeck (1970) and Van de Velde (2015: §3.3) for discussion.
| a. | Elk | acht/meent | [zijn uilacc | een valk | te zijn]. | |
| each | supposes/supposes | his owl | a falcon | to be | ||
| 'Everyone believes his [...] to be better than it actually is.' | ||||||
| b. | Hij | stapte | in [DP | wat | hij meende [de bus naar Oegstgeest | te zijn]]. | |
| he | stepped | into | what | he assumed the bus to Oegstgeest | to be | ||
| 'He got on what he assumed to be the bus to Oegstgeest.' | |||||||