• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
33.2.1.Directional van/tot + PP
quickinfo

The first exceptions to the general rule that adpositions do not take adpositional complements are the directional prepositions vanfrom and totas far as, which refer to the starting point and the endpoint of an implied path, respectively; their exceptional behavior holds for both the spatial and the temporal uses of these prepositions.

readmore
[+]  I.  Spatial van-PPs

The preposition vanfrom is a directional preposition, indicating the starting point on the implied path. It is therefore not surprising that its complement refers to a location: in (16a) the city of Utrecht is the starting point of the path that ultimately leads to Groningen (the complement of the directional preposition naarto), and in (16b) the location of the cupboard is the starting point of the path that ultimately leads to the door.

16
a. Jan reed van Utrecht naar Groningen.
  Jan drove from Utrecht to Groningen
b. Marie liep van de kast naar de deur.
  Marie walked from the cupboard to the door

Since locations are typically expressed by locational adpositional phrases, it is to be expected that we will also find prepositional or circumpositional phrases as complements of van. Some examples are given in (17), with the adpositional complements in square brackets.

17
a. van [PP boven/onder de kast (vandaan)]
  from above/under the cupboard vandaan
b. van [PP voor/achter het huis (vandaan)]
  from in.front.of/behind the house vandaan
c. van [PP naast het huis (vandaan)]
  from next.to the house vandaan
d. van [PP links/rechts van het huis (vandaan)]
  from left/right of the house vandaan

We are really dealing with van-PPs with a PP-complement here, and not with morphologically complex prepositions like vanboven or vanonder: this will be substantiated by the facts discussed in Subsections A-C. Subsection D concludes with a discussion of a number of cases that can easily be confused with van-PPs with a PP-complement.

[+]  A.  Pronominalization of the PP

The PP-complement of vanfrom can be replaced by the locational pro-form daar/hierthere/here, just like other locational PPs: example (18), for instance, provides the demonstrative variants of the examples in (17).

18
van daar/hier
  from there/here
[+]  B.  Placement of the R-word in cases of R-extraction

The examples in (19) show that the PP-complement of van in (17a) can undergo R-pronominalization. The acceptability contrast between the two (b)-examples in (19) shows that the R-word daar must intervene between vanfrom the second preposition, i.e. it cannot precede van; similar results arise for the cases in (17b-c).

19
a. De muis kwam van boven/onder de kast (vandaan).
  the mouse came from above/under the cupboard vandaan
  'The mouse came from above/below the cupboard.'
b. De muis kwam van daar boven/onder (vandaan).
  the mouse came from there above/under vandaan
  'The mouse came from above/under it.'
b'. * De muis kwam daar van boven/onder (vandaan).
  the mouse came there from above/under vandaan

The contrast between (19b) and (19b') clearly indicates that the sequences van boven and van onder are not compounds, since the (b)-examples in (20) show that the R-part of the pronominal PP must precede the first member of uncontested compounds such as tegenoveropposite; cf. 32.2.1, sub 2.

20
a. Mijn huis staat tegenover de kerk.
  my house stands opposite the church
  'My house is opposite the church.'
b. * Mijn huis staat tegen daar over.
  my house stands against there over
b'. Mijn huis staat daar tegenover.
  my house stands there opposite
  'My house is opposite it.'
[+]  C.  Modification of the PP-complement

Like other locational prepositional phrases, the complement of van can be modified by adverbs of orientation and distance. The primed examples in (21) show that placing the modifier before van yields a degraded result.

21
a. Er klonk een stem van diep onder het puin (vandaan).
  there sounded a voice from deep under the rubble vandaan
  'A voice was heard from deep under the rubble.'
a'. *? Er klonk een stem diep van onder het puin.
b. De auto naderde van schuin/ver achter het huis (vandaan).
  the car approached from diagonally/far behind the house vandaan
b'. * De auto naderde schuin/ver van achter het huis.

This shows once more that we are not be dealing with compound forms, since the modifier must precede the first member of compounds such as tegenoveropposite in (22).

22
a. Het café staat schuin tegenover de kerk.
  the bar stands diagonally opposite the church
  'The bar is situated diagonally across from the church.'
b. * Het café staat tegen schuin over de kerk.
[+]  D.  Apparent cases of van with a PP-complement

Although Subsection I has shown that vanfrom can take a PP-complement, not all sequences of van and a preposition-like element need to be analyzed as involving complementation. We start with the form vanaffrom in (23a), which is probably a complex preposition. A possible argument for this analysis is that R-pronouns cannot easily intervene between van and af in (23b), but this may not be sufficient because R-extraction does not seem to be possible at all; example (23c) is also unacceptable. However, the fact that af Groningen cannot be used in isolation as a locational PP and cannot be replaced by the locational pro-form daarthere (cf. (23d)) strongly suggests that we are indeed dealing with a compound.

23
a. Jan zeurt al vanaf Groningen om een ijsje.
  Jan nags already from Groningen for an ice-cream
  'Jan has been whining for an ice cream since Groningen.'
b. % Jan zeurt al van daar af om een ijsje.
c. * Jan zeurt al daar vanaf om een ijsje.
d. Jan zeurt al van??(af) daar om een ijsje.

Note in passing that the claim that vanaf in (23a) is a compound does not imply that the sequence daar van af never occurs. It does, but it has a different source, namely the circumpositional phrase van ... af in (24a). This circumpositional phrase allows R-extraction and thus gives rise to the sequence in question; cf. (24b).

24
a. Jan sprong van het dak af.
  Jan jumped from the roof af
  'Jan jumped down from the roof.'
b. Jan sprong daar van af.
  Jan jumped there from af
  'Jan jumped down from there.'

Given (24), the relative acceptability of (23b) can also be easily explained: it has more or less the same marginal status as %Jan zeurt al van Groningen af om een ijsje; it is therefore likely that it is not the pronominalized counterpart of example (23a). Note that the percentage sign is used to indicate that some speakers have no problem with the circumpositional phrase van Groningen af; such speakers of course also allow van daar af in (23b).

Confusion may also arise between example (25a) and the somewhat marked example with the circumpositional phrase van deze positie uit in (25b).

25
a. Van uit deze positie kan je de optocht goed zien.
  from out.of this position can you the parade well observe
  'From this position you/one can get a good view of the parade.'
b. ? Van deze positie uit kan je de optocht goed zien.
  from this position out can you the parade well observe

In fact, it is not quite clear how to analyze the construction in (25a). At first glance, example (26a) seems to suggest that we are dealing with a PP headed by van and a PP-complement uit deze positie. However, since hier cannot be replaced by the typical R-pronoun er, it is not clear whether hier should be analyzed as an R-pronoun or as a locational pro-form. In the latter case, (26a) should be analyzed as a circumpositional phrase, so we can no longer use this example to exclude the compound analysis for vanuit in (25a). The fact that (26a') is marginal at best, on the other hand, still seems to go against the idea that vanuit in (25a) is a compound.

26
a. Van hier uit kan je de optocht goed zien.
  from here out.of can you the parade well observe
  'You can observe the parade well from here.'
b. ?? Hier van uit kan je de optocht goed zien.
  here from out.of can you the parade well observe

Similar examples are given for the PP vanaf de toren/van de toren affrom the tower in (27). The primed examples are given a percentage sign to indicate that at least some speakers consider such cases to be marked.

27
a. Vanaf de toren kan je de omgeving goed zien.
  from the tower can you the surroundings well see
a'. % Van de toren af kan je de omgeving goed zien.
  from the tower af can you the surroundings well see
  'From the tower one can get a good view of the surroundings.'
b. Vanaf daar kan je de omgeving goed zien.
  from there can you the surroundings well see
b'. % Van daar af kan je de omgeving goed zien.
  from there af can you the surroundings well see
  'From there one can get a good view of the surroundings.'

The discussion above has shown that there are still several puzzles to be solved, both concerning the data and the analysis. We will not try to solve these puzzles here, but simply leave them to future research.

For completeness’ sake, observe that the sequence daar van uit in (28a) is fine. However, this example does not involve the complex preposition vanuit, given that the nominal complement must precede uit, as shown in (28b). Nor are we dealing with the circumposition van ... uit, as can be seen from the fact that van deze vooronderstelling can also occur after uit.

28
a. Jan ging daar van uit.
  Jan went there from prt.
  'Jan assumed that.'
b. Jan ging van <deze vooronderstelling> uit <*deze vooronderstelling>.
  Jan went from this premise out
  'Jan adopted this premise.'
c. Jan ging <van deze vooronderstelling> uit <van deze vooronderstelling>.
  Jan went from this premise out
  'Jan adopted this premise.'

We are dealing with the particle verb uit gaanto assume, which takes an obligatory van-PP as complement: the word-order variation in example (28b&c) then follows from the independently motivated assumption that PP-complements of particle verbs can be extraposed, whereas this is not possible for the nominal part of a PP-complement. This analysis also accounts for the fact that the van-PP can appear as an anticipatory pronominal PP (i.e. ervan) introducing a complement clause; cf. dat Jan ervan uit ging dat Marie zou komenthat Jan assumed that Marie would come. The case in (28a) thus shows once again that an analysis based on its surface form alone does not suffice: usually some further research is needed.

[+]  II.  Temporal van-PPs

The preposition vanfrom does not only take locational PPs as its complement; it can also take temporal PPs, such as voor de oorlogbefore the war in (29). As with locational PPs, there are several facts that suggest that we are not dealing with the complex preposition vanvoor. First, example (29b) shows that the temporal PP can be combined with a modifier of “distance”, which intervenes between van and voor. Second, (29c) shows that the temporal PP can undergo R-pronominalization; the R-word intervenes between van and voor and cannot precede van. Third, (29d) shows that the temporal PP can be replaced by the pro-form toenthen. All of this would be unexpected if we were dealing with a compound vanvoor.-

29
a. van voor de oorlog
  from before the war
b. van vlak voor de oorlog
  from just before the war
c. <*daar> van <daar> voor
  there from before
  'from before it'
d. van toen
  from then

A similar example can be seen in (30a): van takes a PP with the preposition naafter. The examples in (30b-d) show again that we are not dealing with a compound vanna.

30
a. van na de oorlog
  from after the war
b. van vlak na de oorlog
  from just after the war
c. <*er> van vlak <er> na
  there from just after
  'from just after it'
d. van toen
  from then

Given that temporal clauses introduced by complementizers like voordatbefore and nadatafter usually appear in the same environments as PPs headed by voor and na, it stands to reason that van can also take such clauses as its complement; cf. the primeless examples in (31). Note that the temporal clause must be finite; infinitival clauses, as in the primed examples, lead to unacceptability.

31
a. Dit model dateert van voordat ik geboren was.
  this model dates from before I born was
  'This model dates from before I was born.'
a'. * Hij herinnert zich dat van voor te zijn geboren.
  he remembers refl that from before to be born
b. van nadat hij ontslagen was
  from after he fired was
b'. * van na ontslagen te zijn
  from after fired to be

As in its locational reading, temporal vanaffrom does not seem to arise as a result of the selection of a PP complementation, but instead acts like a complex preposition. Example (32b) shows that an R-pronoun cannot intervene between van and af, which is again not sufficient to claim that we are dealing with a compound, since R-extraction does not seem to be possible at all; example (32c) is also unacceptable. However, the fact that af zijn verjaardag cannot be used as a locational/temporal PP in isolation and cannot be replaced by the temporal pro-form toenthen strongly suggests that we are indeed dealing with a compound.

32
a. Jan is al vanaf zijn verjaardag ziek.
b. * Jan is al van daar af ziek.
c. * Jan is al daar vanaf ziek.
d. * Jan is al van toen ziek.

Note that the existence of the circumposition van ... af does not complicate matters in this case, because it never allows R-extraction in its temporal reading: daar van af only has a spatial interpretation.

[+]  III.  Spatial tot-PPs

The preposition totas far as is also a directional preposition, but in contrast to vanfrom it denotes the endpoint of the implied path. As in the case of van, the complement of tot refers to a location; in (33) the city of Groningen is the endpoint of the path.

33
Jan rijdt tot Groningen.
  Jan drives as.far.as Groningen

Example (34a) shows that the preposition tot can also take a locational prepositional phrase. That we are dealing with a PP-complement receives support from the following facts. First, (34a) shows that the locational PP can be combined with a modifier such as vlakjust, which must intervene between tot and the locational preposition voor. Second, the (b)-examples show that the locational PP allows R-pronominalization and that the R-word intervenes between tot and voor; the R-word cannot precede the preposition tot (or its stranded allomorph toe), which would be expected if we were dealing with a compound. Third, example (34c) shows that the PP can be replaced by the locational pro-forms like daarthere and hierhere.

34
a. Jan reed de auto <*vlak> tot <vlak> voor de garage.
  Jan drove the car just as.far.as in.front.of the garage
b. Jan reed de auto tot er voor.
  Jan drove the car as.far.as there in.front.of
b'. * Jan reed de auto er tot/toe voor.
  Jan drove the car there as.far.as in.front.of
c. Jan reed de auto tot daar/hier.
  Jan drove the car as.far.as there/here

For completeness’ sake, note that the constructions in (34) can be extended by the elements aan and toe, as in (35). These elements can also be used in constructions such as (36), in which case aan can even take two different positions with respect to the reference object het stationthe station; in fact, the two occurrences can occur simultaneously. It is not clear to us what the function of the elements aan and toe is.

35
a. Jan reed de auto tot (vlak) voor de garage aan toe.
  Jan drove the car as.far.as just in.front.of the garage aan toe
b. Jan reed de auto tot er voor aan toe.
c. Jan reed de auto tot daar/hier aan toe.
36
tot <aan> het station <aan> toe
  as.far.as aan the station toe
[+]  IV.  Temporal tot-PPs

Example (37a) shows that the preposition totuntil does not only take locational PPs as its complement, but also temporal PPs. Again, we are not dealing with a complex preposition totvoor, which is clear from the following facts. First, example (37b) shows that the temporal PP voor de oorlog can be modified; the modifier vlakjust intervenes between tot and voor. Second, (37c) shows that the temporal PPs allow R-pronominalization and that the R-word intervenes between tot and voor; the R-word cannot precede tot (or its stranded alternant toe), which would be expected if we were dealing with a compound. Finally, (37d) shows that the temporal PP can be replaced by the pro-form danthen. Note that this phrase tot dan! is also used as a fixed collocation meaning “see you later!”.

37
a. tot voor de oorlog
  until before the war
b. tot vlak voor de oorlog
  until just before the war
c. <*daar> tot <daar> voor
  there until before
d. ? tot dan
  until then

A similar case is (38a), where tot takes a PP with the preposition naafter. The examples in (38b-d) show again that we are not dealing with a complex preposition totna.

38
a. tot na de oorlog
  until after the war
b. tot lang na de oorlog
  until long after the war
c. <*daar> tot <daar> na
  there until after
d. ? tot dan
  until then

Since temporal clauses introduced by complementizers like voordatbefore and nadatafter usually appear in the same environment as temporal PPs headed by voor and na, we predict that tot can also take such clauses as its complement. Although the use of finite clauses with the complementizer voordat usually leads to marked results (possibly for semantic reasons), the use of clauses with nadat is perfectly acceptable; cf. example (39a). The use of infinitival temporal clauses seems to be impossible, as is the case with locational clauses; cf. Bennis (1986:32).

39
a. Wacht tot nadat we gegeten hebben!
  wait until after we eaten have
b. * Wacht tot na gegeten te hebben!
  wait until after eaten to have

The (d)-examples in (37) and (38) may be perhaps somewhat marked, but they improve considerably if we add the elements (aan) toe, as in (40a). This possibility is undoubtedly related to the fact, illustrated in the (b)-examples in (40), that these elements can also be added to the (b)-examples in (37) and (38). Note that, as in (36), the element aan can either precede or follow the reference object de morgenthe morning in (41). Again, in these cases, the function of the elements aan and toe is not clear to us.

40
a. tot dan (aan) toe
b. tot vlak voor de oorlog (aan) toe
  until just before the war aan toe
b'. tot lang na de oorlog (aan) toe
  until long after the war aan toe
41
tot <aan> de morgen <aan> toe
  until aan the morning toe
[+]  V.  Other directional adpositions

The previous subsections have shown that the directional prepositions vanfrom and totuntil can take a (locational or temporal) PP-complement. This might lead us to expect that other directional prepositions behave in a similar way. It does not seem to be the case, however, as shown by the examples in (42) for the directional preposition naarto. That van and tot refer to the starting and endpoint of the path, respectively, is crucial for allowing a PP as a complement.

42
a. * naar boven/onder de kast
  to above/under the cupboard
b. * naar voor/achter het huis
  to in.front.of/behind the house
c. * naar naast het huis
  to next.to the house
d. * naar links/rechts van het huis
  to left/right of the house

Nevertheless, the preposition naar can be followed by intransitive prepositions when it is in construction with vanfrom; cf. the examples with the sequence van ... naar ... in (43). The markedness of ??van voor naar bovenfrom the front to the top, some cases of which can be found on the internet, shows that the intransitive adpositions are preferably antonyms, suggesting that we are actually dealing with lexicalized expressions.

43
a. Hij liep van voor naar achter.
  he walked from the.front to the.back
b. Hij bekeek het voorwerp van onder tot boven.
  he looked.at the object from the.bottom to the.top
c. Hij schoof het boek van links naar rechts.
  he slid the book from the.left to the.right

In other contexts, van and naar can be followed by intransitive prepositions, but then a remarkable fact is that the preposition is usually followed by the ending -en, pronounced as schwa, unless it ends in a schwa itself (such as boven). Some examples are given in (44); taaladvies.net/naar-voor-of-naar-voren/, to which we refer for further discussion and references, claims that some (especially Belgian) speakers can also use the uninflected form in such contexts.

44
a. Jan trok de tafel naar voren.
  Jan pulled the table to front
  'Jan pulled the table forward.'
b. Jan liep naar achteren.
  Jan walked to back
  'Jan walked to the back.'
References:
    report errorprintcite