- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section discusses supplementive adjectives. Subsection I first points out a number of differences between complementive and supplementive adjectives. These include the semantic relation between the adjective and the verbal predicate, the noun phrase of which the adjective is predicated, and the placement of the adjective in the clause. Subsection II then discusses how to distinguish supplementives from manner adverbs. Subsection III shows that supplementive adjectives can be divided into two groups based on both semantic and syntactic criteria. Subsection IV concludes with a discussion of the restrictions on the supplementive use of adjectives.
- I. Differences between complementives and supplementives
- II. Differences between supplementives and manner adverbs
- III. Two kinds of supplementive uses
- IV. Restrictions on the adjective and the verb
Both complementive and supplementive adjectives are predicated of noun phrases that typically function as the subject or the direct object of their clauses. For supplementives this is illustrated in (143a) and (143b), respectively; the predication relation is indicated by italics.
| a. | Jan ging | dronken | naar huis. | predicated of subject | |
| Jan went | drunk | to home | |||
| 'Jan went home drunk.' | |||||
| b. | Marie zet | de fles | leeg | in de kast. | predicated of direct object | |
| Marie puts | the bottle | empty | in the cupboard | |||
| 'Marie puts the bottle in the cupboard empty.' | ||||||
The examples in (144) show that the supplementive cannot be predicated of an indirect object or a PP-complement: in (144a) the supplementive can be predicated of the subject Jan, but not of the indirect object Marie, and (144b) has no interpretation at all.
| a. | * | Jan gaf | Marie | de fles | dronken. | predicated of indirect object |
| Jan gave | Marie | the bottle | drunk | |||
| 'Jan gave Marie the bottle drunk.' | ||||||
| b. | * | Marie keek | naar de fles | leeg. | predicated of PP-complement |
| Marie looked | at the bottle | empty |
The dyadic unaccusative constructions in the primeless examples of (145) also contain an indirect object; cf. Section V2.1.3. Although the judgments are not sharp, such examples seem to give rise to a better result than example (144a); this seems related to the fact that, unlike in (144a), the indirect object does not have a nominal external argument as a competitor, as a result of which it is the only [+human] noun phrase of which the supplementive can be predicated. Note that the examples improve even more when the supplementive is placed in clause-initial position; cf. the primed examples.
| a. | ?? | Er | verschijnen | haar/Marie | dronken | altijd | roze olifantjes. |
| there | appear | her/Marie | drunk | always | pink elephants | ||
| 'When she is drunk, pink elephants always appear to her/Marie.' | |||||||
| a'. | ? | Dronken verschijnen er haar/Marie altijd roze olifantjes. |
| b. | ? | Er | zijn | Peter/hem | dronken | nog nooit | ongelukken | overkomen. |
| there | are | Peter/him | drunk | yet never | accidents | happened | ||
| 'While he was drunk, accidents have never happened so far to Peter/him.' | ||||||||
| b'. | Dronken zijn Peter/hem nog nooit ongelukken overkomen. |
| c. | ? | De argumenten van de dokter | bevallen | mij | ziek | altijd | beter. |
| the arguments of the doctor | please | me | ill | always | better | ||
| 'The arguments of the doctor always please me more when I am ill.' | |||||||
| c'. | Ziek bevallen de argumenten van de dokter mij altijd beter. |
Supplementive and complementive adjectives differ in several respects. Some of these differences will be discussed in Subsections A-C; Subsection IV will discuss the differences with respect to the kinds of adjectives that can be used in complementive and supplementive functions.
The most striking difference between supplementives and complementives is that the former can be freely added to almost any clause with an activity verb (cf. Subsection IV), while the latter occur only with a restricted set of verbs (cf. Section 28.2). Furthermore, the optionality of the supplementive adjectives in (146) suggests that they should be characterized as adjuncts.
| a. | Jan vertrok | (kwaad). | |
| Jan left | angry |
| b. | Jan ging | (dronken) | naar huis. | |
| Jan went | drunk | to home | ||
| 'Jan went home drunk.' | ||||
| c. | Jan zong | (vrolijk) | een liedje. | |
| Jan sang | merry | a song | ||
| 'Jan sang a song, while he was merry.' | ||||
The complementive adjectives in (147a-c), on the other hand, must be present, which suggests that they act as complements to the verb. The obligatory presence of the complementives is also due to the fact that they are needed to license the noun phrases de hond/het gras. The fact that the complementive is optional in (147d) is of course related to the fact that the noun phrase de hond can be licensed either as the logical subject of the complementive or as the patient argument of the transitive verb slaanto hit. See Section 28.2.1, sub II, for further discussion.
| a. | De hond | is *(dood). | |
| the dog | is dead |
| b. | Marie vindt | de hond | *(aardig). | |
| Marie considers | the dog | nice |
| c. | Peter loopt | het gras | *(plat). | |
| Peter walks | the grass | flat |
| d. | Jan | slaat | de hond | (dood). | |
| Jan | strikes | the dog | dead |
The bond between the complementive adjective and the verb is thus much stronger than between the supplementive adjective and the verb, which is also reflected in the fact that the meaning of the complementive is an essential part of the core proposition expressed by the clause. The semantic contribution of the supplementive, on the other hand, is rather “supplementary” to the core proposition: the semantic relation between the supplementive and the remainder of the clause is often characterized by the notion of “simultaneity”. In (146a), for instance, it is expressed that the event of leaving and the state of being angry apply simultaneously to the referent of the noun phrase Jan. Crucially, neither of the two predicates is really dependent on the other: the supplementive merely provides additional information about the subject or the direct object.
Complementive and supplementive adjectives are predicated of either the subject or the direct object of their clause. With complementives, the predication relation is always determined unambiguously. If there is no accusative object, as in the copular construction in (147a) above, the complementive is predicated of the subject of the clause. But if there is an accusative object, the complementive must be predicated of that object: example (147b) cannot be interpreted as meaning that it is Marie who is considered kind.
The examples in (148), on the other hand, show that ambiguity can arise in the case of supplementive adjectives. Example (148a), for instance, can express either that Marie is drunk or that the guests are drunk (but not both). Although some speakers may prefer one of the two readings, we can easily demonstrate that we are dealing with genuine ambiguity by replacing one of the animate arguments by an inanimate one: the supplementive is predicated of the subject in (148b) and of the object in (148c), and in both cases the result is perfectly acceptable.
| a. | dat | Marie de gasten | dronken | naar huis | bracht. | |
| that | Marie the guests | drunk | to home | brought | ||
| 'that Marie took the guests home, while she/they was/were drunk.' | ||||||
| b. | dat | Marie de boeken | dronken | naar huis | bracht. | |
| that | Marie the books | drunk | to home | brought | ||
| 'that Marie took the books home, while she was drunk.' | ||||||
| c. | dat | de taxi | de gasten | dronken | naar huis | bracht. | |
| that | the taxi | the guests | drunk | to home | brought | ||
| 'that the taxi took the guests home, while they were drunk.' | |||||||
The examples in (149) provide two more cases, in which the selection restrictions of the adjective (i.e. the selection of a [±animate] logical subject) determine whether the supplementive is predicated of the subject or the object.
| a. | dat | Marie zulke dingen | alleen | dronken | zegt. | |
| that | Marie such things | only | drunk | says | ||
| 'that Marie says such things only if she is drunk.' | ||||||
| b. | dat | Marie die fles | leeg | in de kast | zet. | |
| that | Marie that bottle | empty | in the cupboard | puts | ||
| 'that Marie puts that bottle in the cupboard while it is empty.' | ||||||
The examples in (150) show that the supplementive adjective must follow the noun phrase it is predicated of: although (150a) is fully acceptable, it differs from (148a) in that dronken cannot be predicated of the direct object de gasten; it is Marie who is drunk. The acceptability contrast between the two examples in (150b&c) also shows that supplementive adjectives can only precede the direct object in (149) if it is predicated of the subject.
| a. | dat | Marie dronken | de gasten | naar huis | bracht. | cf. (148a) | |
| that | Marie drunk | the guests | to home | brought |
| b. | dat | Marie alleen dronken | zulke dingen | zegt. | cf. (149a) | |
| that | Marie only drunk | such things | says |
| c. | * | dat | Marie leeg | die fles | in de kast | zet. | cf. (149b) |
| that | Marie empty | that bottle | in the cupboard | puts |
Another difference between complementives and supplementives is that only in the latter case can the noun phrase the adjective is predicated of be left unexpressed. For example, if we passivize example (149a), as in (151a), the supplementive adjective dronken can be felicitously used regardless of whether the passive door-phrase is present or not. Note, however, that this only holds if the supplementive cannot be predicated of the subject of the passive construction for semantic reasons; example (151b) cannot be interpreted to mean that the implied agent was drunk.
| a. | dat | zulke dingen | (door Marie) | alleen | dronken | worden | gezegd. | |
| that | such things | by Marie | only | drunk | are | said | ||
| 'that such things are only said (by Marie) drunk.' | ||||||||
| b. | dat | de gasten | dronken | naar huis | werden | gebracht. | |
| that | the guests | drunk | to home | were | brought | ||
| 'that the guests were taken home drunk.' | |||||||
In the northern varieties of Dutch, complementives are immediately left-adjacent to the verbs in clause-final position in the unmarked case; cf. the discussion of example (61) in Section 28.2.2. The examples in (148) have already shown that this does not hold for supplementives; their position can be farther to the left. Furthermore, the examples in (152) show that in a clause containing a supplementive as well as a complementive adjective, these are always strictly ordered: the former must precede the latter.
| a. | dat | Jan dronken | al gauw | ziek | is. | |
| that | Jan drunk | already quickly | sick | is | ||
| 'that Jan tends to get sick when drunk.' | ||||||
| a'. | * | dat Jan al gauw ziek dronken is. |
| b. | dat | ik | Jan dronken | al snel | lastig | vind. | |
| that | I | Jan drunk | already quickly | annoying | consider | ||
| 'that I tend to consider Jan annoying when he is drunk.' | |||||||
| b'. | dat ik Jan al snel lastig dronken vind. |
| c. | dat | hij | zijn overhemden | altijd | nat | glad | strijkt. | |
| that | he | his shirts | always | wet | smooth | irons | ||
| 'that he always smoothes his shirts down when they are wet.' | ||||||||
| c'. | * | dat hij zijn overhemden altijd glad nat strijkt. |
In some cases, as in (152a&b), the supplementive adjective must precede not only the complementive adjective, but also adverbial phrases like al gauwalready quickly and al snelalready quickly. In other cases, however, the supplementive can follow the adverbial phrase; in (152c), for instance, the supplementive natwet follows the frequency adverb altijdalways.
| a. | * | dat | Jan al gauw | dronken | ziek | is. |
| that | Jan already quickly | drunk | sick | is |
| b. | * | dat | ik | Jan al snel | dronken | ergerlijk | vind. |
| that | I | Jan already quickly | drunk | annoying | consider |
In other cases, the supplementive is not even able to precede the adverbial phrase, as in (154). The factors that determine the relative position of these adverbial phrases and supplementives will be discussed in Subsection III.
| a. | dat | Jan al weken | ziek | in bed ligt. | |
| that | Jan for weeks | ill | in bed lies | ||
| 'that Jan has been lying ill in bed for weeks.' | |||||
| b. | * | dat Jan ziek al weken in bed ligt. |
Supplementives can easily be mixed up with adverbially used adjectives like those in (155), which should be distinguished from the supplementives on semantic grounds; whereas the supplementives are predicated of noun phrases, manner adverbs specify the manner in which the action denoted by the verb (phrase) takes place. For example, the adverbial adjectives beleefdpolitely, voorzichtigcarefully and snelquickly are not predicated of the noun phrase Jan (Jan can be rude, careless or slow in various ways), but indicate the manner in which the action is performed.
| a. | Jan spreekt | zijn begeleider | beleefd | aan. | |
| Jan addresses | his supervisor | politely | prt. | ||
| 'Jan addresses his supervisor politely.' | |||||
| b. | Jan pakte | zijn boeken | voorzichtig | op. | |
| Jan took | his books | carefully | up | ||
| 'Jan picked up his books carefully.' | |||||
| c. | Jan liep | snel | weg. | |
| Jan walked | quickly | away | ||
| 'Jan walked away quickly.' | ||||
More differences between supplementives and manner adverbs will be discussed in Section 30.2.3.
This subsection shows that there are two kinds of supplementives, which exhibit differences in meaning, distribution, and syntactic behavior. For lack of a better alternative, we will refer to the two types as supplementive-I and supplementive-II we will see that the two labels are motivated by the fact that the unmarked position of supplementive-I is more to the left in the middle field of the clause than the unmarked position of supplementive-II.
The relationship between the supplementive adjective and the clause is usually described as one of “simultaneity”; cf. Haeseryn et al. (1997:1184). This correctly describes the interpretations assigned to the examples in (156): (156a) is interpreted to mean that the event of going home and the state of being content apply simultaneously to the referent of the noun phrase Jan; (156b) is interpreted to mean that the event of being ironed and the state of being wet apply simultaneously to the shirts.
| a. | Jan gaat | tevreden | naar huis. | |
| Jan goes | satisfied | to home | ||
| 'Jan goes home and he is content.' | ||||
| b. | Jan strijkt | zijn overhemden | nat. | |
| Jan irons | his shirts | wet | ||
| 'Jan irons his shirts, while they are wet.' | ||||
However, the examples in (157) show that the notion of simultaneity is sometimes not precise enough; cf. Broekhuis (1995). The interpretation of (157a), for example, does not seem to be that the activity of speaking incomprehensible nonsense and the state of being drunk are simultaneously applicable to Jan at a given moment. Rather, we are dealing with a conditional relation, in which the supplementive (and the noun phrase it is predicated of) acts as the antecedent (= the when-part) and the remainder of the clause acts as the consequent (= the then-part), i.e. “when Jan is drunk, then he talks rubbish”. The same thing holds for (157b), as indicated by the English paraphrase.
| a. | Jan kraamt | dronken | (altijd) | onbegrijpelijke onzin | uit. | |
| Jan speaks | drunk | always | incomprehensible nonsense | prt. | ||
| 'When he is drunk, Jan (always) talks incomprehensible nonsense.' | ||||||
| b. | Jan eet | ziek | (altijd) | pap. | |
| Jan eats | ill | always | porridge | ||
| 'Whenever he is ill, Jan eats porridge.' | |||||
Of course, the notion of simultaneity is also applies to examples such as (157), since the English rendering includes the temporal connectives when ..., then ...; the purely conditional paraphrase if ..., then ... is not applicable. This distinction between the two types of conditional clauses is not so easy to make in Dutch, because they both involve the frame als ..., dan ....
The semantic difference between the examples in (156) and (157) is related to several other differences. The first has to do with the intonation patterns of the examples: the supplementive adjectives in (157) are followed by a rise in the intonation contour, whereas this is impossible in (156a). Second, when a clause adverbial like waarschijnlijkprobably or altijdalways (cf. Section 30.2.2) is present, it is easy to show that the difference in interpretation between (156) and (157) correlates with a difference in word order. The examples in (158) show that the supplementive adjectives tevreden and nat from (156) must follow the clause adverbial (although we will see shortly that the use of the frequency adverb altijd results in the loss of the pure simultaneity reading found in (156)).
| a. | Jan gaat <*?tevreden> | altijd <tevreden> | naar huis. | |
| Jan goes satisfied | always | to home | ||
| 'When Jan goes home, he is always content.' | ||||
| b. | Jan strijkt | zijn overhemden | <*nat> | altijd <nat>. | |
| Jan irons | his shirts | wet | always | ||
| 'Whenever Jan irons his shirts, they are wet.' | |||||
The examples in (159), on the other hand, show that the supplementives dronken and ziek from (157) usually precede the clause adverbials (the unacceptable word orders may improve somewhat if the supplementive is explicitly presented as belonging to the new information of the clause, e.g. as an answer to the question Wanneer kraamt Jan altijd onbegrijpelijke onzin uit?When does Jan always talk incomprehensible nonsense?).
| a. | Jan kraamt | <dronken> | altijd <*dronken> | onbegrijpelijk onzin | uit. | |
| Jan speaks | drunken | always | incomprehensible nonsense | prt. | ||
| 'Whenever he is drunk, Jan talks incomprehensible nonsense.' | ||||||
| b. | Jan eet | <ziek> | altijd <*ziek> | pap. | |
| Jan eats | ill | always | porridge | ||
| 'Whenever he is ill, Jan eats porridge.' | |||||
For ease of reference, we will refer to the supplementive adjectives in (159), which precede the clause adverbials, as supplementive-I, and to the supplementive adjectives in (158), which follow them, as supplementive-II.
We have already mentioned in passing that the frequency adverb altijd in (158) precludes the simultaneity reading of the examples in (156). Instead, the examples are also interpreted as conditionals, albeit that the logical implications of (158) are of a different kind than those of (159): while in (159) the clause acts as a consequent, it acts as an antecedent in (158). The respective implications are represented in (160) and (161); the arrows ⇒ and ⇏ are interpreted as “always implies” and “does not imply”, respectively.
| a. | Jan goes home ⇒ Jan is content |
| a'. | Jan is content ⇏ Jan goes home |
| b. | Jan irons his shirts ⇒ his shirts are wet |
| b'. | his shirts are wet ⇏ Jan irons them |
| a. | Jan talks nonsense ⇏ Jan is drunk |
| a'. | Jan is drunk ⇒Jan talks nonsense |
| b. | Jan eats porridge ⇏ Jan is ill |
| b'. | Jan is ill ⇒ Jan eats porridge |
A minimal pair is given in (162): in (162a), the adjective precedes the clause adverbial altijdalways and we are therefore dealing with a supplementive-I, which is also clear from the validity of the logical implication in (162a''); in (162b) the adjective natwet follows the clause adverbial altijd and we are therefore dealing with a supplementive-II, which is also clear from the validity of the logical implication in (162b'). Note that in these examples the adjective gladsmooth is not a supplementive but a resultative adjective.
| a. | Jan strijkt | zijn overhemden | nat | altijd | glad. | supplementive-I | |
| Jan irons | his shirts | wet | always | smooth | |||
| 'Whenever his shirts are wet, Jan smoothes them down.' | |||||||
| a'. | Jan smoothes his shirts down ⇏ his shirts are wet |
| a''. | his shirts are wet ⇒ Jan smoothes his shirts down |
| b. | Jan strijkt | zijn overhemden | altijd | nat | glad. | supplementive-II | |
| Jan irons | his shirts | always | wet | smooth | |||
| 'Whenever Jan smoothes his shirts down, they are wet.' | |||||||
| b'. | Jan smoothes his shirts down ⇒ his shirts are wet |
| b''. | his shirts are wet ⇏ Jan smoothes his shirts down |
Replacing the universally quantified adverb altijdalways in (158) and (159) by an adverb like meestalgenerally would have the semantic effect that the implications in (160) and (161) do not always hold, but only generally. In other words, the arrow ⇒ would not be interpreted as “always implies”, but as “usually implies”. In our representations, the semantic contribution of the clause adverbial is thus captured in the interpretation of ⇒; a formal semantic representation would involve an operator quantifying over time. In the following examples, we will mainly use the adverb altijd, because this allows us to keep the semantic representations of these examples as simple as possible; they are simple material implications, without modal operators that evoke possible worlds in the sense of logic.
The examples in (162) also show that supplementive-I and supplementive-II both precede the complementive, in this case the adjective gladsmooth. The examples in (163) show that they also precede PP-complements of the verb (unless the latter are assigned focus accent and moved leftward).
| a. | Jan praat | dronken | altijd | over zijn problemen. | supplementive-I | |
| Jan talks | drunk | always | about his problems | |||
| 'Whenever he is drunk, Jan talks about his problems.' | ||||||
| b. | Jan praat | altijd | tevreden | over zijn carrière. | supplementive-II | |
| Jan talks | always | satisfied | about his career | |||
| 'Whenever Jan talks about his career, he is/sounds content.' | ||||||
The discussion above has shown that the use of supplementive-II (i.e. placement of the adjective after the quantified adverb altijd) implies that if the proposition expressed by the verbal part of the clause is true, the predicate expressed by the adjective should also applies (but not vice versa), while supplementive-I implies that the reversed situation holds.
Supplementive-I and supplementive-II can co-occur in a single clause. As the examples in the previous subsection already suggest, the former must precede the latter in neutral cases; cf. the examples in (164). The fact that supplementive-I and supplementive-II can co-occur also makes it clear that they do not have the same grammatical function, but are instantiations of two different grammatical functions. For completeness’ sake, the primed examples in (164) provide the valid implications of the examples in the primeless examples; the reverse implications do not hold.
| a. | Jan gaat | dronken | (altijd) | ziek | naar bed. | |
| Jan goes | drunk | always | sick | to bed | ||
| 'When drunk, Jan always goes to bed sick.' | ||||||
| a'. | Jan is drunk ⇒ Jan goes to bed sick |
| b. | Jan gaat | ziek | (altijd) | humeurig | naar kantoor. | |
| Jan goes | ill | always | bad.tempered | to office | ||
| 'When ill, Jan always goes to his office bad-tempered.' | ||||||
| b'. | Jan is ill ⇒ Jan goes to his office bad-tempered |
In (164), supplementive-I and supplementive-II are both predicated of the nominative subject Jan. The examples in (165) show that it is also possible for the two supplementives to be predicated of different arguments in the clause: in (165a) supplementive-I natwet is predicated of the direct object de overhemdenthe shirts, while supplementive-II opgewektcheerful is predicated of the subject Jan; in (165b) it is supplementive-I that is predicated of the subject, while supplementive-II is predicated of the direct object.
| a. | dat | Jan de overhemden | nat | altijd | opgewekt | glad | strijkt. | |
| that | Jan the shirts | wet | always | cheerful | smooth | irons |
| b. | dat | Jan de overhemden | opgewekt | altijd | nat | glad | strijkt. | |
| that | Jan the shirts | cheerful | always | wet | smooth | irons |
While supplementive-I and supplementive-II may co-occur, it is not possible to have two supplementives-I referring to two different arguments in the clause. The (a)-examples in (166) are uninterpretable. It is less clear whether the same thing holds for supplementive-II: although the (b)-examples are marked, they are clearly better than the (a)-examples.
| a. | * | dat Jan de overhemden opgewekt nat altijd glad strijkt. |
| a'. | * | dat Jan de overhemden nat opgewekt altijd glad strijkt. |
| b. | ? | dat Jan de overhemden altijd opgewekt nat glad strijkt. |
| b'. | ?? | dat Jan de overhemden altijd nat opgewekt glad strijkt. |
Note that (166a) improves when the supplementive opgewekt is followed by an intonation break, which is indicated by a dash in (167a), but nat then seems to be interpreted as a supplementive-II. This may have to do with the fact that frequency adverbs are not always interpreted as clause adverbials, but can occasionally also be interpreted as VP adverbials; cf. Section 30.2.3, sub III. Example (166a') also seems to improve somewhat when nat is followed by an intonation break.
| a. | ? | dat Jan de overhemden opgewekt — nat altijd glad strijkt. |
| 'When Jan is cheerful, he always smoothes his shirts down while wet.' |
| b. | ?? | dat Jan de overhemden nat — opgewekt altijd glad strijkt. |
| 'Whenever the shirts are wet, Jan smoothes them down cheerful.' |
The examples in (166) and (167) show that the two kinds of supplementive distinguished here can easily co-occur but that it is less clear whether or not multiple occurrences of the same kind of supplementive are allowed. Determining the latter requires further investigation of various factors like the kind of supplementive, the type of clause adverbial, and intonation; we leave this issue to future research.
The distribution of supplementive-I and supplementive-II may depend on certain properties of the clause they are part of. These are discussed in the following two subsections.
The examples in the previous subsections are all in the present tense. Note, however, that the present tense in these examples refers to an undetermined time interval, not to a specific point on the time axis (the “now”). If we revise these examples in such a way that a punctual time reading is forced, e.g. by adding the adverb of time nunow, it turns out that only supplementive-II can be used. This is illustrated in (168) for the examples in (156a) and (157a) from Subsection A.
| a. | Jan gaat | nu | waarschijnlijk | tevreden | naar huis. | |
| Jan goes | now | probably | satisfied | to home | ||
| Impossible: 'Probably, when Jan goes home now, he will be content.' | ||||||
| Available: 'Probably, Jan will be going home now, while he is content.' | ||||||
| b. | * | Jan kraamt | nu | dronken | waarschijnlijk | onbegrijpelijke onzin | uit. |
| Jan speaks | now | drunk | probably | incomprehensible nonsense | prt. |
The paraphrases in (168a) indicate that adding nunow blocks the conditional reading for the supplementive-II tevredensatisfied so that only the simultaneity reading remains available. Correspondingly, the conditional reading for the supplementive-I dronkendrunk in (168b) is also blocked and the example is therefore unacceptable. This shows that while supplementive-II is compatible with both a simultaneity reading and a conditional reading, supplementive-I has only a conditional reading. Of course, this also predicts that the two supplementive phrases cannot be combined if nunow is present. That this is correct is shown by the examples in (169), which contrast sharply with those in (164).
| a. | * | Jan gaat | nu | dronken | (waarschijnlijk) | ziek | naar bed. |
| Jan goes | now | drunk | probably | sick | to bed |
| b. | * | Jan gaat | nu | ziek | (waarschijnlijk) | humeurig | naar kantoor. |
| Jan goes | now | ill | probably | bad-tempered | to office |
Modification of the verb (phrase) seems to be relevant as well. The examples in (170a&b) first show that a VP such as naar bed gaanto go to bed can be combined both with supplementive-II and with supplementive-I. The primed examples then show that modifying the VP with an adverb like vroegearly or snelquickly impedes the use of supplementive-II.
| a. | Jan gaat | altijd | tevreden | naar bed. | supplementive-II | |
| Jan goes | always | satisfied | to bed | |||
| 'Whenever Jan is going to bed, he is content.' | ||||||
| a'. | *? | Jan gaat | altijd | tevreden | vroeg/snel | naar bed. |
| Jan goes | always | satisfied | early/quickly | to bed |
| b. | Jan gaat | dronken | altijd | naar bed. | supplementive-I | |
| Jan goes | drunk | always | to bed | |||
| 'Whenever Jan is drunk, he goes to bed.' | ||||||
| b'. | Jan gaat | dronken | altijd | vroeg/snel | naar bed. | |
| Jan goes | drunk | always | early/quickly | to bed | ||
| 'Whenever Jan is drunk, he goes to bed early/quickly.' | ||||||
Something similar holds when we modify a resultative adjective. Consider again the examples in (162a&b), repeated here as (171a&b), which show that both types of supplementive can co-occur with the resultative adjective gladsmooth. Modifying the resultative with a degree adverb such as ergvery hinders the use of supplementive-II (but not supplementive-I). The same holds when we use the comparative form gladder (or the other degrees of comparison like het gladst/even glad alsthe smoothest/as smooth as). This is illustrated in the primed examples.
| a. | Jan strijkt | zijn overhemden | altijd | nat | glad. | supplementive-II | |
| Jan irons | his shirts | always | wet | smooth | |||
| 'When Jan smoothes his shirts down, they are always wet.' | |||||||
| a'. | * | Jan strijkt | zijn overhemden | altijd | nat | erg glad/gladder. |
| Jan irons | his shirts | always | wet | very smooth/smoother | ||
| Intended: 'When Jan irons his shirts very smooth/smoother, they are always wet.' | ||||||
| b. | Jan strijkt | zijn overhemden | nat | altijd | glad. | supplementive-I | |
| Jan irons | his shirts | wet | always | smooth | |||
| 'When his shirts are wet, Jan always smoothes them down.' | |||||||
| b'. | Jan strijkt | zijn overhemden | nat | altijd | erg glad/gladder. | |
| Jan irons | his shirts | wet | always | very smooth/smoother | ||
| 'When his shirts are wet, Jan always irons them very smooth/smoother.' | ||||||
The contrasts between the (a) and (b)-examples of (170) and (171) seem to be related to the fact that the modification of the VP and the resultative implicitly results in the comparison of two states of affairs. For instance, the primeless examples in (170) do not imply that Jan’s going to bed is an exceptional event, i.e. something that occurs only under special conditions, whereas the primed examples in (170) do suggest that Jan’s going to bed early is something special. Perhaps this implicit comparison forces a reading in which the state expressed by the supplementives is the condition under which the exceptional event takes place, i.e. that the implication is as given in (172a&b). If so, the infelicity of (170a') results from the fact that the actual implication relation expressed by supplementive-II is the inverse one shown in (172a'). The acceptability of (170b'), on the other hand, follows from the fact that the supplementive adjective dronkendrunk does express the condition under which the exceptional event of going to bed early can take place, i.e. the required and actual interpretation are identical; cf. (172b&b').
| a. | required interpretation of (170a'): Jan is content ⇒ Jan goes to bed early |
| a'. | actual interpretation of (170a'): Jan goes to bed early ⇒ Jan is content |
| b. | required interpretation of (170b'): Jan is drunk ⇒ Jan goes to bed early |
| b'. | actual interpretation of (170b'): Jan is drunk ⇒ Jan goes to bed early |
Note that this account of the unacceptability of (170a') does not imply that supplementive-II can never be combined with a VP adverbial: the addition of an adverb is only blocked if it results in an implicit comparison. This seems to be correct, given the acceptability of example (173) with the degree modifier flinkvery.
| Marie heeft | hem | boos | flink | uitgescholden. | ||
| Marie has | him | angry | very | called.names | ||
| 'While angry, Marie scolded him vigorously.' | ||||||
A similar account given of the contrast between the two primed examples in (170) can be given of the contrast between the primed examples in (171), i.e. for the fact that erg glad and gladder can only be combined with supplementive-I. Example (174a) shows that in the case of the comparative gladdersmoother in (171b'), the alternative of the supplementive nat can be made explicit by a dan-phrase.
| a. | Jan strijkt | zijn overhemden | nat | altijd | gladder | dan | droog. | |
| Jan irons | his shirts | wet | always | smoother | than | dry | ||
| 'When they are wet, Jan irons his shirt smoother than when they are dry.' | ||||||||
| b. | Jan strijkt | zijn overhemden | droog | altijd | minder glad | dan | nat. | |
| Jan irons | his shirts | wet | always | less smooth | than | wet | ||
| 'When they are dry, Jan irons his shirt less smooth than when they are wet.' | ||||||||
| c. | Jan strijkt | zijn overhemden | zowel droog als nat | altijd | glad. | |
| Jan irons | his shirts | both dry and wet | always | smooth | ||
| 'Whether they are wet or dry, Jan smoothes his shirts down.' | ||||||
Observe that (174b) is not synonymous with (174a): while (174b) seems to imply that (174c) is true, this does not necessarily follow from (174a). In fact, when the element nogeven is added before the comparative minder gladless smooth in (174b), the implication seems to be that Jan never manages to iron his shirts smooth; cf. the discussion of this element nog in Section 26.1.1, sub II.
We conclude this subsection on the distribution of supplementive-I and supplementive-II by considering their behavior in topicalization and wh-constructions.
The fact that the primeless examples in (175) are acceptable shows that both kinds of supplementive can be topicalized. However, when we add a clause adverbial such as altijdalways, as in the primed examples, topicalization of supplementive-II seems to yield an unacceptable result. Insofar as (175a') is interpretable, tevredensatisfied seems to act as a supplementive-I: the interpretation forced upon us is “when Jan is content, he goes home”.
| a. | Tevreden | gaat | Jan naar huis. | supplementive-II | |
| satisfied | goes | Jan to home | |||
| 'Content, Jan goes home, while he is content.' | |||||
| a'. | ?? | Tevreden | gaat | Jan altijd | naar huis. |
| satisfied | goes | Jan always | to home |
| b. | Dronken | kraamt | Jan onbegrijpelijke onzin | uit. | supplementive-I | |
| drunk | speaks | Jan unintelligible nonsense | prt. | |||
| 'When he is drunk, Jan talks nonsense.' | ||||||
| b'. | Dronken | kraamt | Jan altijd | onbegrijpelijke onzin | uit. | |
| drunk | speaks | Jan always | unintelligible nonsense | prt. |
The degraded status of (175a') on the intended reading suggests that the presence of a clause adverbial blocks topicalization of supplementive-II, i.e. it makes the VP into a (weak) island for extraction of supplementive-II. If so, we correctly predict that the adjective dronkendrunk in (176a) can only be a supplementive-I; example (176a) indeed corresponds to (176b) and not to (176c). This is supported by the fact that (176a&b) differ from (176c) in that they do not allow the hyperbolic reading “Jan is always drunk”.
| a. | Dronken | zwalkt | Jan altijd | over straat. | |
| drunk | wanders | Jan always | over street | ||
| Available reading: 'When he is drunk, Jan always wanders about the streets.' | |||||
| Not: 'When Jan wanders about the streets, he is drunk/Jan is always drunk.' | |||||
| b. | Jan zwalkt | dronken | altijd | over straat. | |
| Jan wanders | drunk | always | over the.street | ||
| 'When he is drunk, Jan always wanders about the streets.' | |||||
| c. | Jan zwalkt | altijd dronken | over straat. | |
| Jan wanders | always drunk | over the.street | ||
| 'When Jan wanders about the streets, he is drunk/Jan is always drunk.' | ||||
Of course, if the adverb altijd is omitted in (176a), as in (177a), both readings become available again. This example can be disambiguated by intonation: if it has a contrastive accent, dronken is preferably interpreted as a supplementive-I; if not, its interpretation as a supplementive-II is most salient.
| a. | Dronken zwalkt Jan over straat. |
| b. | Dronken zwalkt Jan over straat. | |
| Preferred reading: 'When he is drunk, Jan always wanders about the streets.' |
| c. | Dronken zwalkt Jan over straat. | |
| Preferred reading: 'Jan wanders about the streets, while he is drunk.' |
The claim that clause adverbials make the VP into a weak island for the extraction of supplementive-II also correctly predicts the contrast between (178b) and (178c). However, it is not clear whether in this case the clause adverbial is responsible for this contrast, since the same contrast can be observed when the adverb is not present. This suggests that supplementive-I also blocks topicalization of supplementive-II, which could be seen as a relativized minimality effect.
| a. | Jan gaat | dronken | altijd | ziek | naar bed. | |
| Jan goes | drunk | always | sick | to bed | ||
| 'Whenever he is drunk, Jan goes to bed sick.' | ||||||
| b. | Dronken gaat Jan (altijd) ziek naar bed. |
| c. | * | Ziek gaat Jan dronken (altijd) naar bed. |
The wh-questions in (179) correspond to the primeless examples in (175) and show that only supplementive-II can be questioned by the interrogative degree modifier hoehow; wh-movement of supplementive-I is never possible.
| a. | * | Hoe | dronken | kraamt | Jan onbegrijpelijke onzin | uit? | supplementive-I |
| how | drunk | speaks | Jan unintelligible nonsense | prt. |
| b. | Hoe | tevreden | gaat | Jan naar huis? | supplementive-II | |
| how | satisfied | goes | Jan to home |
However, as in the case of topicalization, the questioning of supplementive-II is blocked when it crosses a clause adverbial or a supplementive-I; this is illustrated in the (b)-examples of (180), which correspond to example (178c).
| a. | * | Hoe dronken | gaat | Jan (altijd) | ziek | naar bed? | supplementive-I |
| how drunk | goes | Jan always | sick | to bed |
| b. | Hoe ziek | gaat Jan (*altijd) | naar bed? | supplementive-II | |
| how ill | goes Jan always | to bed |
| b'. | Hoe ziek | gaat Jan (*dronken) | naar bed? | |
| how ill | goes Jan drunk | to bed |
The contrast in acceptability between the topicalization constructions in (175b') and (178b) and the wh-constructions in (179b) and (180a) may be related to the fact that supplementive-I is not easily modified by a degree modifier: the adverb hoe is the interrogative counterpart of the degree adverb ergvery in (181); cf. Section 25.1.2, sub IV.
| a. | *? | Jan gaat | erg dronken | altijd | ziek | naar bed. | supplementive-I |
| Jan goes | very drunk | always | ill | to bed |
| b. | Jan gaat | dronken | altijd | erg ziek | naar bed. | supplementive-II | |
| Jan goes | drunk | always | very ill | to bed |
The examples in (182) further show that supplementive-II, but not supplementive-I, can be questioned by the wh-element hoehow. We added (182a'') to show that supplementive-I behaves just like a conditional clause in this respect.
| a. | Hoe | gaat | Jan altijd | ziek | naar bed? | questioning supplementive-I | |
| how | goes | Jan always | ill | to bed |
| a'. | * | Dronken. | answer |
| drunk |
| a''. | * | Als | hij | dronken | is. | answer |
| when | he | drunk | is |
| b. | Hoe | gaat | Jan naar huis? | questioning of supplementive-II | |
| how | went | Jan to home |
| b'. | Tevreden. | answer | |
| satisfied |
The examples in (183) show that supplementive-I can at least marginally be questioned by wanneerwhen. Supplementive-I again seems to behave like a conditional clause, which can easily be questioned by wanneer; cf. (183a'').
| a. | Wanneer | gaat | Jan altijd | ziek | naar bed? | questioning supplementive-I | |
| when | goes | Jan always | ill | to bed |
| a'. | ? | Dronken. | answer |
| drunk |
| a''. | Als | hij dronken | is. | answer | |
| when | he drunk | is |
| b. | Wanneer | gaat | Jan naar huis? | questioning supplementive-II | |
| when | goes | Jan to home |
| b'. | * | Tevreden. | answer |
| satisfied |
There are several restrictions on the occurrence of supplementives. First, the set-denoting adjective must refer to a transitory property, i.e. it cannot be an individual-level predicate. Second, there are several (sometimes poorly understood) restrictions on the syntactic frame in which a supplementive can occur.
Adjectives referring to an “inherent” or “permanent” property of the modified noun phrase do not produce a felicitous result when used as a supplementive. This is illustrated in (184) by the contrast between the stage-level adjective vermoeidtired and the individual-level adjective intelligent, which denote a temporary and a more permanent property, respectively.
| a. | Jan gaat | vermoeid/*intelligent | naar school. | |
| Jan goes | tired/intelligent | to school | ||
| 'Jan goes to school tired.' | ||||
| b. | Jan gaat | vermoeid/*intelligent | nooit | naar school. | |
| Jan goes | tired/intelligent | never | to school |
| c. | Jan gaat | nooit | vermoeid/*intelligent | naar school. | |
| Jan goes | never | tired/intelligent | to school |
The contrasts in (184) are probably related to the fact that similar contrasts can be observed in their paraphrases in (185). The conditional paraphrases in (185b-c) associated with (184b-c) are equally odd: apparently, both the when and the then-clause of a conditional when(ever) ... then-sentence must denote temporary situations in everyday use. Something similar holds for the simultaneity reading of (184a), which can be paraphrased as in (185a).
| a. | Jan gaat | naar school | terwijl | hij | vermoeid/*intelligent | is. | |
| Jan goes | to school | while | he | tired/intelligent | is | ||
| 'Jan goes to school, while he is tired.' | |||||||
| b. | Als | Jan vermoeid/*intelligent | is, | dan | gaat | hij | nooit | naar school. | |
| if | Jan tired/Intelligent | is | then | goes | he | never | to school | ||
| 'Whenever Jan is tired, he doesnʼt go to school.' | |||||||||
| c. | Als | Jan naar school | gaat, | dan | is hij | nooit | vermoeid/*intelligent. | |
| if | Jan to school | goes | then | is he | never | tired/intelligent | ||
| 'Whenever Jan goes to school, he isnʼt tired.' | ||||||||
Note that example (186) is not a counterexample to our claim, as the adjective intelligent is not predicated of the noun phrase Jan in this case. Instead, the adjective modifies the VP: we are dealing with a manner adverb; cf. Section 30.2.3.
| Jan loste | het raadsel | intelligent | op. | ||
| Jan solved | the riddle | intelligently | prt. | ||
| 'Jan solved the riddle in an intelligent way.' | |||||
Note that we are not claiming that individual-level adjectives can never be used in conditionals; the examples in (187) show that they can. The difference between (185b-c) and (187a) is that the latter does not involve quantification over time, since the frequency adverb nooitnever is replaced by the negative marker nietnot. Note also that the appropriate translations of the examples in (187) are material implications and involve the logical connective if ..., then ..., not the temporal connective when ..., then ...; cf. the discussion in Subsection IIIA, below (157).
| a. | Als | Jan intelligent | is, | dan | gaat | hij | niet | naar school. | |
| if | Jan intelligent | is | then | goes | he | not | to school | ||
| 'If Jan is intelligent, he doesnʼt go to school.' | |||||||||
| b. | Als | Jan naar school | gaat, | dan | is hij | niet | intelligent. | |
| if | Jan to school | goes | then | is he | not | intelligent | ||
| 'If Jan goes to school, he isnʼt intelligent.' | ||||||||
The verb must denote an action: if a supplementive is added to a clause with a stative main verb, such as kennento know, the use of a supplementive adjective yields a severely degraded result.
| a. | Jan | leerde | vermoeid | zijn huiswerk. | |
| Jan | learned | tired | his homework |
| b. | *? | Jan | kende | vermoeid | zijn huiswerk. |
| Jan | knew | tired | his homework |
Furthermore, the use of a supplementive often leads to an unacceptable result when the verb is intransitive, as in (189a). In contrast, unaccusative verbs yield fully acceptable results, as shown in (189b).
| a. | * | Jan heeft | razend/vrolijk | gelopen. |
| Jan has | furious/merry | walked |
| b. | Jan is | razend/vrolijk | vertrokken. | |
| Jan is | furious/merry | left | ||
| 'Jan left furious/merry.' | ||||
Since the addition of a predicative locational PP can turn intransitive motion verbs such as lopen into unaccusative verbs, we expect the addition of such a PP to (189a) to license the presence of a supplementive. That this expectation is borne out is shown in (190a). Example (190b) shows that, for some as yet unclear reason, the predicative PP naar de directeur cannot be topicalized when a supplementive is present (which is unproblematic when the supplementive is absent).
| a. | Jan is razend | naar de directeur | gelopen. | |
| Jan is furious | to the director | walked |
| b. | Naar de directeur | is Jan (*razend) | gelopen. | |
| to the director | is Jan furious | walked |
The addition of a locational adverbial phrase like over straat also seems to improve example (189a), but it may well be that in this case the marginal status of (191a) is the result of interpreting the adjectives razend/vrolijk as manner adverbs. Example (191b) shows that this is especially possible with the adjective vrolijkmerry; this sentence does not express that the subject of the clause is merry, but that the laughing/chattering makes a merry impression. See Section 30.2.3, sub I, for further discussion.
| a. | Hij | heeft | ?razend/(?)vrolijk | over straat | gelopen. | |
| he | has | furious/merry | on the.street | walked |
| b. | Jan | lacht/babbelt | vrolijk. | |
| Jan | laughs/chatters | merrily |
Finally, the primeless examples in (192) show that supplementives can easily be used with transitive verbs and verbs that take a PP-complement. However, if the direct or the prepositional object is omitted the result deteriorates, unless the sentence contains a progressive auxiliary like zittento sit.
| a. | Jan las | bezorgd | ??(de brief). | |
| Jan read | worried | the letter |
| a'. | Jan zat | bezorgd | (de brief) | te lezen. | |
| Jan sat | worried | the letter | to read | ||
| 'Worried, Jan was reading the letter.' | |||||
| b. | Jan wachtte | ongerust | ?(op zijn vader). | |
| Jan waited | worried | for his father |
| b'. | Jan zat ongerust | (op zijn vader) | te wachten. | |
| Jan sat worried | for his father | to wait | ||
| 'Worried, Jan was waiting (for his father).' | ||||