- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
Section 34.1.3, sub IB, has discussed examples such as (105a) and argued that achterop is a compound. The main reason is that after R-pronominalization the R-word must precede achterop, as shown in example (105b). The fact that it cannot intervene between achter and op would be unexpected if achter acts as a premodifier of the PP op de auto or if the PP op de auto is a complement of the preposition achter; cf. the discussion in Section 32.2.1, sub 2.
| a. | Achterop | de auto | zit | een zwaailicht. | |
| back.on | the car | sits | a flashlight | ||
| 'A flashing blue light is attached to the back of the car.' | |||||
| b. | <Er> | achter <*er> | op | zit | een zwaailicht. | |
| there | back | on | sits | a flashlight |
What we have not discussed so far, however, is that there are seemingly similar constructions that behave slightly differently. This will become clear when we look at the examples in (106). Although at first sight the clause structures of (105a) and (106a) seem to be completely parallel, R-pronominalization is excluded in the latter case. Note that the number sign is added to (106b) to express that this order is acceptable in the unrelated reading “there is a garbage can on the back of it (e.g. the cover of a book)”, but in this reading (106b) is clearly not related to (106a).
| a. | Achter | op de plaats | staat | een vuilnisbak. | |
| back | on the yard | stands | a garbage.can | ||
| 'There is a garbage can in the back yard.' | |||||
| b. | <#Er> | achter <*er> | op | staat | een vuilnisbak. | |
| there | back | on | stands | a garbage.can |
For a proper understanding of the difference between (105a) and (106a), one should know that adpositions like achter, voor, boven and beneden can also be used as referring expressions: in a domestic situation, achter can refer to the rooms at the back of the house, the backyard, etc.; voor can refer to the rooms at the front of the house, the driveway, etc. and boven and beneden can be translated as upstairs and downstairs, respectively. The semantics of the construction in (106a) seems to be that achter refers to a certain part of the premises and that the PP op de plaats further specifies the intended place, i.e. that the PP functions as a kind of modifier of the referring expression achter.
The difference between the two constructions can be clarified by the ambiguous example in (107a). On the compound reading of bovenop, the further sentence expresses that a new shirt lies on top of the closet. On the postmodification reading, the sentence expresses that the shirt lies on the closet upstairs. As would be expected from the data in (105) and (106), R-pronominalization is only compatible with the compound reading: (107b) can only mean that the shirt lies on top of the closet. Another difference between the two readings is that it seems that the phrase boven op de kast can be split in its modification reading, but not (for obvious reasons) in the compound reading; example (107c) is therefore only compatible with the modification reading. Note in passing that the question mark in the comment in brackets is used to indicate that modification may actually be the wrong technical term (as we will show below), but we will use it a bit longer for convenience.
| a. | Boven op de kast | ligt | een nieuw hemd. | ambiguous | |
| above on the closet | lies | a new shirt | |||
| 'A new shirt lies on top of the closet/on the closet upstairs.' | |||||
| b. | Er | bovenop | ligt | een nieuw hemd. | compound reading | |
| there | on.top.of | lies | a new shirt | |||
| 'A new shirt lies on top of it.' | ||||||
| c. | Boven | ligt | een nieuw shirt | op de kast. | modification? | |
| upstairs | lies | a new shirt | on the closet | |||
| 'Upstairs, a new shirt lies on the closet.' | ||||||
The ambiguity that arises with boven is due to the fact that it can be used both as the first member of the compound bovenop and as a referring expression meaning “upstairs”. A similar ambiguity does not arise with onder, because it cannot express the meaning “downstairs”; as a result, example (108c) is uninterpretable with onder.
| a. | Onderin de kast | ligt | een nieuw hemd. | compound reading | |
| on.the.bottom.of the closet | lies | a new shirt | |||
| 'A new shirt lies on one of the lower shelves of the closet.' | |||||
| b. | Er | onderin | ligt | een nieuw hemd. | compound reading | |
| there | on.the.bottom.of | lies | a new shirt |
| c. | * | Onder | ligt | een nieuw hemd | in de kast. | modification? |
| under | lies | a new shirt | in the closet | |||
| 'Downstairs, a new shirt lies in the closet.' | ||||||
The meaning “downstairs” is expressed by the form beneden; Section 32.2.2 has shown that beneden differs from boven in that its use as a preposition is limited to a small number of collocations. The contrast in acceptability between (107b) and (109b) further shows that it also differs from boven in that it cannot occur as the first member of a complex PP.
| a. | Beneden in de kast | ligt | een nieuw hemd. | |
| downstairs in the closet | lies | a new shirt | ||
| 'A new shirt lies on the bottom shelf/in the closet downstairs.' | ||||
| b. | * | Er | benedenin | ligt een nieuw hemd. |
| there | downstairs.in | lies a new shirt |
| c. | Beneden | ligt | een nieuw hemd | in de kast. | |
| downstairs | lies | a new shirt | in the closet | ||
| 'Downstairs, a new shirt lies in the closet.' | |||||
As mentioned above, the technical notion of modification may be the wrong term to characterize the relation between bovenupstairs/benedendownstairs and the locational PP following it: the latter is not a syntactic modifier of the former. The main reason for this claim is that the two need not be adjacent in the examples in (110). This suggests that we are dealing with separate clausal constituents: boven/beneden simply functions as a locational adverbial phrase, while the PP in de kast functions as a locational complementive. This analysis can be supported by the fact that the adverbial phrase can be replaced by a locational PP such as in je kamerin your room.
| a. | Er | ligt | boven/beneden | een nieuw hemd | in de kast. | |
| there | lies | up/downstairs | a new shirt | in the closet | ||
| 'There is a new shirt upstairs/downstairs in the closet up/downstairs.' | ||||||
| b. | Er | ligt | in je kamer | een nieuw hemd | in de kast. | |
| there | lies | in your room | a new shirt | in the closet | ||
| 'There is a new shirt in the closet in your room.' | ||||||
If the proposed analysis of (110) is correct, this may raise the question as to whether (107a) and (108a) are indeed ambiguous in the sense suggested above: if beneden does function as an independent clausal constituent, an analysis of (108a) in which the PP functions as a modifier of beneden seems ruled out, and the same should therefore apply mutatis mutandis to (107a). This would lead to an analysis, in which the PP is actually an epenthetic phrase; such an analysis can be supported by the fact that the PP can easily be preceded and followed by an intonation break, which are indicated by the commas in (111).
| a. | Boven, | op de kast, | ligt | een nieuw hemd. | |
| upstairs | on the closet | lies | a new shirt | ||
| 'A new shirt lies upstairs, in the closet.' | |||||
| b. | Beneden in de kast | ligt | een nieuw hemd. | |
| downstairs in the closet | lies | a new shirt | ||
| 'A new shirt lies downstairs, in the closet.' | ||||
Finally, for the sake of completeness, it should be noted that it is also possible for boven/beneden to follow the PP, as in (112a). In these examples, boven/beneden clearly modifies the nominal complement of the preposition: we are dealing with the closet, which is located on a higher/lower floor. That this kind of modification is possible can be supported by (112b). These examples are therefore not relevant for our present discussion.
| a. | Op de kast boven/beneden | ligt | een nieuw shirt. | |
| on the closet up/downstairs | lies | a new shirt |
| b. | De kast boven/beneden | is leeg. | |
| the closet up/downstairs | is empty |
We conclude by briefly considering another possible case of ambiguity, which can be found in (113a). On one reading, this example seems to express that the plane is flying high, with the PP boven de wolken acting as an (epenthetic) modifier of the adjective hooghigh, specifying more precisely the position of the plane. The alternative reading expresses that the plane is flying above the clouds, with the adjective hoog acting as a premodifier, specifying the distance between the plane and the clouds. The first reading seems similar to the modification reading that we discussed above for bovenupstairs and benedendownstairs, and the second reading is similar to that of constructions such as 10 km boven de wolken10 km above the clouds, in which a nominal measure phrase is used as a premodifier of the PP. The fact illustrated in (113b&c) that both hoog and boven de wolken can be used as the predicative part of the construction is consistent with this account of the observed ambiguity.
| a. | Het vliegtuig | vloog | hoog | boven de wolken. | |
| the plane | flew | high | above the clouds |
| b. | Het vliegtuig vloog hoog. |
| b'. | Het vliegtuig vloog boven de wolken. |
The facts in (114b&c) suggest that (114a) is ambiguous in a way similar to (113a), although in this case it does not seem readily possible to identify a corresponding semantic difference.
| a. | Het vliegtuig | vloog | laag | over de stad. | |
| the plane | flew | low | over the city |
| b. | Het vliegtuig vloog laag. |
| c. | Het vliegtuig vloog over de stad. |