- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
The term apposition is usually used for nominal modifiers of a noun phrase, such as those in italics in the (a)-examples in (193). Here we extend this term, to include the postnominal adjectival modifiers in the (b)-examples; cf. also Quirk (1985/1991) and Heringa (2012).
| a. | Jan/Hij, | de bankdirecteur, | komt | vandaag | langs. | |
| Jan/he | the bank manager | comes | today | by | ||
| 'Jan/He, the bank manager, will drop in today.' | ||||||
| a'. | Mijn zuster | Els is ziek. | |
| my sister | Els is ill |
| b. | Jan, | zo dronken | als een tempelier, | zwalkte | gisteren | over straat. | |
| Jan | as drunk | as a Templar | wandered | yesterday | over the.street | ||
| 'Jan, as drunk as a fiddler, wandered about the streets, yesterday.' | |||||||
| b'. | Studieboeken over taalkunde | geschikt voor eerstejaars | zijn | moeilijk | te vinden. | |
| textbooks on linguistics | suitable for first-year.students | are | hard | to find |
The fact that the subject and the appositive (i.e. appositively used) adjective are located together in clause-initial position shows that they form a constituent; cf. the constituency test. Since appositive adjectives are similar to attributive adjectives in this respect, we will compare the two uses of the adjective in Subsection I. The appositive constructions in the primeless and primed examples of (193) differ in their interpretation: just like relative clauses, appositives allow a restrictive and a non-restrictive interpretation. This will be discussed for the appositive adjectives in Subsection II. We conclude with a discussion of some differences between appositive and supplementive adjectives in Subsection III. For a discussion of nominal appositives, we refer the reader to Section N16.1.3.
Since both appositive and attributive adjectives are part of the noun phrase they modify, more needs to be said about the similarities and differences between them. Although it is sometimes suggested that attributive and appositive constructions are alternative realizations of the same underlying structure (see Alexiadou et al., 2007:III/1, for discussion and references), this subsection will show that there are various problems with such an assumption.
One striking difference between appositive and attributive adjectives concerns their size. Appositives are complex APs in the unmarked case: an adjective such as verliefdin love usually requires its PP-complement to be present, as in (194a); if its complement is not present, as in (194a'), the adjective usually gets emphatic accent. The (b)-examples, on the other hand, show that the complement is optional when verliefd is used attributively. A second difference concerns word order. Example (194c) again illustrates that an adjective such as verliefd can be preceded or followed by its complement when it is used as a complementive; cf. Sections 24.1. The examples in (194a&b) show that the same holds when verliefd is used appositively, but not when it is used attributively (cf. the head-final filter on attributive adjectives in Section 27.3, sub IB).
| a. | De man, | <op zijn vrouw> | verliefd <op zijn vrouw>, | kocht | bloemen. | |
| the man | with his wife | in.love | bought | flowers |
| a'.De man, verliefd/?verliefd, kocht bloemen. |
| b. | De | <op zijn vrouw> | verliefde <*op zijn vrouw> | man kocht | bloemen. | |
| the | with his wife | in.love | man bought | flowers |
| b'. | De verliefde man kocht bloemen. |
| c. | dat | de man <op zijn vrouw> | verliefd <op zijn vrouw> | is. | |
| that | the man with his wife | in.love | is |
The primeless examples in (195) show that “heavy” APs with a complex modifier such as zo ... dat ...so ... that ... can also be used as appositives, while the primed examples again show that the appositive use of a “bare” adjective such as blijhappy yields a marked result compared to its attributive use in het blije meisjea happy girl and een vieze jasa dirty coat.
| a. | Het meisje, | zo | blij | dat ze straalde, | nam | de prijs | in ontvangst. | |
| the girl | so | happy | that she beamed | took | the prize | in receipt | ||
| 'The/A girl, beaming with joy, received the prize.' | ||||||||
| a'. | ? | Het meisje, blij, nam de prijs in ontvangst. |
| b. | Er | lag een jas, | zo vies | dat niemand | hem | aan durfde te raken, | op de grond. | |
| there | lay a coat | so dirty | that nobody | him | prt. dared to touch | on the floor |
| b'. | ? | Er lag een jas, vies, op de grond. |
If we are dealing with comparison, the adjective can optionally be accompanied by a dan/als/van-phrase, which must follow the adjective in the predicative constructions in (196); cf. Section 26.1.3, sub V.
| a. | dat | jouw begeleider | zeker niet | <*dan de mijne> | beter <dan de mijne> | is. | |
| that | your supervisor | certainly not | than the mine | better | is | ||
| 'that your supervisor is certainly not better than mine.' | |||||||
| b. | dat | jouw begeleider | <*van de staf> | het best <van de staf > | is. | |
| that | your supervisor | of the staff | the best | is | ||
| 'that your supervisor is the best of the staff.' | ||||||
| c. | dat jouw begeleider | <*als de mijne> | even goed <als de mijne> | is. | |
| your supervisor | as the mine | as good | is | ||
| 'that your supervisor is as good as mine.' | |||||
The head-final filter on attributive adjectives correctly predicts that such APs modified by a dan/als/van-phrase cannot be used in attributive position. However, there is a “repair” strategy that places the dan/als-phrase after the head noun; cf. Section 27.3, sub IIA. We can see this in the examples in (197).
| a. | Een betere begeleider | dan de mijne | bestaat | niet. | |
| a better supervisor | than the mine | exists | not | ||
| 'A better supervisor than mine does not exist.' | |||||
| b. | De beste begeleider | van de staf | zorgt | voor de zwakste studenten. | |
| the best supervisor | of the staff | takes.care | of the weakest students |
| c. | Een | even goede begeleider | als de mijne | bestaat niet. | |
| an | as good supervisor | as the mine | exists not |
Alternatively, the whole AP can be used as an appositive, as shown in (198). Note in passing that the appositive in (198b) can be replaced by a nominal one: Deze begeleider, de beste van de staf, zorgt voor de zwakste studentenThis supervisor, the best one of the staff, takes care of the weakest students.
| a. | Een begeleider | beter dan de mijne | bestaat niet. | |
| a supervisor | better than the mine | exists not | ||
| 'A supervisor, better than mine, does not exist.' | ||||
| b. | Deze begeleider, | het best van de staf, | zorgt | voor de zwakste studenten. | |
| this supervisor | the best of the staff | takes.care | of the weakest students |
| c. | Een begeleider | even goed als de mijne, | bestaat niet. | |
| a supervisor | as good as the mine | exists not |
We should emphasize that the dan/als/van-phrases are part of the predicatively used APs in (196), as is clear from the fact, illustrated in (199), that they can be pied-piped by topicalization of the adjective; cf. the constituency test.
| a. | Beter dan de mijne | is jouw begeleider | zeker | niet. | |
| better than the mine | is your supervisor | certainly | not |
| b. | Het beste van de staf | is jouw begeleider | zeker | niet. | |
| the best of the staff | is your supervisor | certainly | not |
| c. | Even goed als de mijne | is jouw begeleider | zeker | niet. | |
| as good as the mine | is your supervisor | certainly | not |
This leads to the conclusion that the dan/als/van-phrases in (197) are also part of the attributive APs, and that their postnominal placement is the result of some movement operation: if we assume that the AP is base-generated in postnominal position, we can derive the attributive construction by leftward movement of the adjective across the noun, while stranding the dan/als/van-phrase (alternatively, we could assume that the AP is base-generated in prenominal position and that the dan/als/van-phrase has been moved rightward across the noun but we will not consider this option here). If so, this would make it possible to assume that the appositive constructions in (198) have the same underlying structure as the attributive ones in (197), by appealing to the head-final filter on attributive adjectives: one could then claim that the attributive construction is derived by movement of a phrase minimally containing the adjective and its complement, i.e. by stranding of the adjunct als/dan/van-phrase.
| a. | [Determiner ... N [AP ... [A PP] dan/als/van ...]] | appositive AP |
| a'. | * | [Determiner [A PP]i N [AP ... ti dan/als van ...]] | attributive AP |
| b. | [Determiner ... N [AP... [PP A] dan/als/van ...]] | appositive AP |
| b'. | [Determiner [PP A]i N [AP ... ti dan/als/van ...]] | attributive AP |
The claim that the head-final filter on attributive adjectives blocks the movement in (200a') but not in (200b') then correctly accounts for the fact that an adjective such as gekfond in (201a), which obligatorily precedes its PP-complement, cannot be used attributively; cf. (201b) and Section 27.3, sub IB. The intended meaning of (201b) must therefore be expressed by using the AP as an appositive, as in (201c).
| a. | De man | is <*op zijn vrouw> | gek <op zijn vrouw>. | |
| the man | is of his wife | fond |
| b. | de | gekke | <*op zijn vrouw> | man <*op zijn vrouw> | |
| the | fond | of his wife | man |
| c. | de man, | gek op zijn vrouw, ... | |
| the man | fond of his wife |
Analyses of the kind in (200) raise non-trivial questions about the size of the moved phrase, since it is not the case that all modifiers of the adjective can be stranded. Example (202b), for instance, shows that the modifier genoeg blocks the attributive use of the modified adjective regardless of whether it is stranded or pied-piped; cf. Section 27.3, sub IIB, for a more detailed and careful discussion. Consequently, the only option is to use the complex AP appositively, as in (202c), an attested case (audio recording Paulus vangt een vos by Jean Dulieu, 1968).
| a. | De mand | is <*genoeg> | sterk | <genoeg> | om | een kip | in te vervoeren. | |
| the basket | is | strong | enough | comp | a chicken | in to transport | ||
| 'The basket is strong enough to carry a chicken in (it).' | ||||||||
| b. | * | een | sterk | <genoeg> | mand <genoeg> | om | een kip | in te vervoeren |
| a | strong | enough | basket | comp | a chicken | in to transport |
| c. | een mand | sterk genoeg | om | een kip | in te vervoeren | |
| a basket | strong enough | comp | a chicken | in to transport |
The (a)-examples in (203) and (204) show that the attributive use of adjectives with a clausal complement is also blocked; cf. Section 27.3, sub IB2. This holds regardless of whether (the stranded part of) the anticipatory PP precedes or follows the adjective. The corresponding appositive constructions are acceptable; note, however, that the degraded status of (203c) suggests that the anticipatory PP cannot be split.
| a. | * | de | er | ziek(e) | van | jongen | dat | jij | steeds | zeurt |
| the | there | fed.up | with | boy | that | you | continually | nag |
| b. | de jongen, ziek er van dat jij steeds zeurt, ... |
| c. | ? | de jongen, er ziek van dat jij steeds zeurt, ... |
| a. | * | de | er | tegen | gekante | jongen | dat | Marie | uitgenodigd | wordt |
| the | there | against | opposed | boy | that | Marie | invited | is |
| b. | de jongen, er tegen gekant dat Marie uitgenodigd wordt, ... |
We will not discuss these problems with stranding/pied piping any further here, because the next subsection will show that the hypothesis that attributives and appositives have the same underlying structure encounters a number of even more troublesome problems.
There are several problems with the hypothesis that attributives and appositives have the same underlying structure. A first problem is that appositives and attributives differ in that only the former can modify pronouns and proper nouns. Some acceptable examples of appositives are given in (205). Note that examples like een bange Jan or een tevreden Marie are possible, but that the presence of the indefinite article suggests that the proper nouns are used as common nouns.
| a. | Hij/Jan, | bang voor regen, | nam | een paraplu | mee. | |
| he/Jan | afraid for rain | took | an umbrella | with (him) |
| b. | Zij/Marie, | tevreden over het resultaat, | gaf | de student | een tien. | |
| she/Marie | satisfied with the result | gave | the student | an A |
The second problem is more semantic in nature. Consider the examples in (194a&b), repeated in a slightly different form as (206a&b). Section 23.3.2 has shown that the noun phrase in (206a) refers to the intersection of the set denoted by the noun man and the set denoted by the AP op zijn vrouw verliefd. In addition, the definite determiner indicates that this intersection has one member in the given discourse domain. The noun phrase in (206b), on the other hand, refers to a known male person in the discourse domain, about whom it is said that he is in love with his wife; in this respect, the appositive behaves like the non-restrictive relative clause in (206c). The fact that (206a) and (206b) differ in interpretation in this way seems incompatible with the claim that they have the same underlying structure.
| a. | de | op zijn vrouw | verliefde | man | |
| the | with his wife | in.love | man |
| b. | de man, | op zijn vrouw | verliefd, ... | |
| the man | with his wife | in.love |
| c. | de man, | die | op zijn vrouw | verliefd | is, ... | |
| the man | who | with his wife | in.love | is |
Another difference in meaning is found in the examples in (207) and (208). Example (207a) is ambiguous between a “one-set” reading, according to which the cars that sold well have the property of being both old and cheap, and a “two-set” reading, according to which both the old cars and the cheap cars sold well. The attributive construction in (207b), on the other hand, only has the “one-set” reading.
| a. | De auto’s, | oud en goedkoop, | werden | goed | verkocht. | |
| the cars | old and cheap | were | well | sold | ||
| 'The cars, old and cheap, sold well.' | ||||||
| b. | De oude en goedkope auto’s | werden | goed | verkocht. | |
| the old and cheap cars | were | well | sold | ||
| 'The old and cheap cars sold well.' | |||||
The difference between the appositive and the attributive constructions is even clearer in the examples in (208), where the antonymous adjectives oudold and nieuwnew block the “one-set” reading, because this would lead to a contradiction. As expected, the appositive construction in (207a) now only allows the “two-set” reading, according to which both the old cars and the new cars sold well, while the corresponding attributive construction in (207b) is unacceptable, because it only allows the semantically anomalous interpretation that all cars that sold well are old as well as new.
| a. | De auto’s, | oud en nieuw, | werden | goed | verkocht. | |
| the cars | old and new | were | well | sold | ||
| 'The cars, (both) old and new, sold well.' | ||||||
| b. | * | De oude en nieuwe auto’s | werden | goed | verkocht. |
| the old and new cars | were | well | sold | ||
| Lit.: 'The old and new cars sold well.' | |||||
Note that the relative clauses in (209) in this case are like the attributive construction; because the relative pronoun acts as the logical subject of both conjoined predicative APs, the sentence expresses a contradiction.
| a. | De auto’s, | die oud en goedkoop waren, | werden | goed | verkocht. | |
| the cars | which old and cheap were | were | well | sold | ||
| 'The cars, which were old and cheap, sold well.' | ||||||
| b. | * | De auto’s, | die oud en nieuw waren, | werden | goed | verkocht. |
| the cars | which old and new were | were | well | sold | ||
| Lit.: 'The cars, which were old as well as new, sold well.' | ||||||
The examples in (210) and (211), which contain an attributively used comparative, illustrate a third difference. In the attributive constructions in (210), the comparative can be complemented with the dan-phrase dan ik (heb)than I (have), but not with dan het mijne (is)than mine (is).
| a. | Jan heeft | een groter huis | dan | ik | (heb). | |
| Jan has | a bigger house | than | I | have | ||
| 'Jan has a bigger house than I (have).' | ||||||
| b. | * | Jan heeft | een groter huis | dan | het mijne | (is). |
| Jan has | a bigger house | than | the mine | is |
If the appositive and the attributive have a common source, we expect the same thing to be the case in the corresponding appositive construction. However, example (211) shows that this expectation is not borne out. The use of dan het mijne (is) is perfectly acceptable, while the use of dan ik heb is unacceptable. Note that example (211a) is acceptable without the verb hebbento have, but that this leads to the pragmatically strange interpretation “Jan has a house that is bigger than I am”, which is not available in (210a).
| a. | Jan heeft | een huis | groter | dan | ik | %(*?heb). | |
| Jan has | a house | bigger | than | I | have |
| b. | Jan heeft | een huis | groter | dan | het mijne | (is). | |
| Jan has | a house | bigger | than | the mine | is | ||
| 'Jan has a house bigger than mine (is).' | |||||||
In these comparative constructions, relative clauses again behave like appositives, not attributives. This is illustrated in (212).
| a. | % | Jan heeft | een huis | dat | groter | is dan | ik. |
| Jan has | a house | that | bigger | is than | I |
| b. | Jan heeft | een huis | dat | groter | is dan | het mijne. | |
| Jan has | a house | that | bigger | is than | the mine | ||
| 'Jan has a house that is bigger than mine.' | |||||||
The general picture that seems to emerge from the discussion above is that appositive constructions are used when the attributive use of the AP is blocked for some reason. At first glance, this seems to provide support for the claim that the appositive and attributive constructions are alternative realizations of the same underlying structure. However, the last subsection has shown that there are various semantic and syntactic problems for such a proposal. We have also seen that appositives resemble non-restrictive relative clauses in several respects, which suggests that appositions are propositional in nature; an analysis emphasizing the propositional nature of appositions is given in Heringa (2012).
Subsection I has shown that the function of the appositive in (206b) is comparable to that of a non-restrictive relative clause. However, if the appositive modifies a non-specific indefinite noun phrase, as in (202c) and (211b), it is perfectly compatible with a restrictive interpretation. That a restrictive interpretation is possible becomes even clearer when we consider transitive verbs with an intentional interpretation in the sense that they do not require the existence of the direct object. A clear example of such a verb is zoekento look (for): although a philosopher may seek for the meaning of life, this does not presuppose that there really is such a thing as the meaning of life. In the context of these intentional verbs, a restrictive interpretation of appositives is highly favored.
| a. | Jan zoekt | naar | een studieboek over taalkunde | geschikt voor eerstejaars. | |
| Jan looks | for | a textbook on linguistics | suitable for freshers | ||
| 'Jan is looking for a textbook on linguistics suitable for freshmen.' | |||||
| b. | Marie verlangt | naar een plek | ver van | de moderne samenleving. | |
| Marie longs | for a place | far from | the modern society |
In restrictive uses of the appositive, there is no intonation break between the noun and the appositive, although there may be an intonation break between the full noun phrase and the finite verb in second position. In non-restrictive uses, on the other hand, such intonation breaks are required (although they are not always easy to hear). The examples in (214) show that restrictive appositives and restricted relative clauses again behave in the same way in this respect; as before, intonation breaks are indicated by commas.
| a. | Studenten | geschikt | voor deze baan, | zijn uitgenodigd. | restrictive | |
| students | fit | for this job | are invited |
| a'. | Studenten | die | geschikt | zijn | voor deze baan, | zijn uitgenodigd. | |
| students | that | fit | are | for this job | are invited | ||
| 'Students that are fit for this job are invited.' | |||||||
| b. | De studenten, | geschikt | voor deze baan, | zijn uitgenodigd. | non-restrictive | |
| the students | fit | for this job | are invited |
| b'. | De studenten, | die | geschikt | zijn | voor deze baan, | zijn uitgenodigd. | |
| the students | that | fit | are | for this job | are invited | ||
| 'The students, who are fit for this job, are invited.' | |||||||
Note that only the restrictive appositives alternate with attributive constructions: (213a), for instance, has the near-synonymous paraphrase in (215a), while (215b), if acceptable at all, is not an appropriate paraphrase of (214b).
| a. | Jan zoekt naar | een geschikt studieboek over taalkunde | voor eerstejaars. | |
| Jan looks for | a suitable textbook on linguistics | for freshers |
| b. | ?? | De | geschikte | studenten | voor de baan | zijn uitgenodigd. |
| the | fit | students | for the job | are invited |
Restrictive appositives are also acceptable with indefinite noun phrases if the AP is modified by a complex modifier such as zo ... dat ..., which also allows the split attributive pattern in the primed examples; cf. Section 25.1.3, sub IB.
| a. | een | vergadering | zo saai | [dat | ik | ervan | in slaap | viel] | |
| a | meeting | so boring | that | I | thereof | in sleep | fell |
| a'. | een zo saaie vergadering [dat ik ervan in slaap viel] |
| b. | een meisje | zo vrolijk | dat | iedereen | haar | mag | |
| a girl | so cheerful | that | everybody | her | likes | ||
| 'a girl so cheerful that everybody likes her' | |||||||
| b'. | een zo vrolijk meisje dat iedereen haar mag |
In case the antecedent is a definite DP or a proper noun, restrictive appositives occur only in emphatic, usually contrastive, contexts. Some examples are given in (217); the postmodifying adjectives do not serve to restrict the referent set of the modified noun phrase, but instead indicate the circumstances under which the predication of the main clause holds. In (217b), for instance, the referent of Jan is uniquely identified, and what the adjective serves to express is that an angry Jan is to be preferred to a sad Jan.
| a. | Deze jongen | jaloers | is tot | alles | in staat. | emphatic | |
| this boy | jealous | is to | everything | capable | |||
| 'This boy jealous is capable of everything.' | |||||||
| b. | Jan kwaad | is te verkiezen | boven | Jan verdrietig. | contrastive | |
| Jan angry | is to prefer | above | Jan sad | |||
| 'Jan angry is preferable to Jan sad.' | ||||||
These examples are necessarily restrictive, which also accounts for the fact that such constructions allow only stage-level adjectives; this is shown by the semantic anomaly of the examples in (218), in which intelligent and klein van stuksmall in stature denote individual-level properties.
| a. | * | Deze jongen | intelligent | kan | nog | een eind | komen. |
| this boy | intelligent | can | yet | an end | come |
| b. | * | Jan klein van stuk | zou | veel minder indrukwekkend | zijn. |
| Jan small of piece | would | much less impressive | be | ||
| 'Jan small would be much less impressive.' | |||||
Since they can both be found in the middle field of the clause, appositives and supplementives can easily get mixed up. Non-restrictive appositives are relatively easy to distinguish from supplementives, because the former, but not the latter, must be preceded and followed by an intonation break; cf. Subsection II. For instance, (219a) contains a non-restrictive appositive, while (219b) contains a supplementive adjective. Note that (219b) cannot be interpreted with the AP as a restrictive appositive phrase because proper nouns usually do not allow restrictive modifiers.
| a. | Gisteren | zwalkte | Jan, | zo dronken | als een tempelier, | over straat. | |
| yesterday | wandered | Jan | as drunk | as a Templar | over street | ||
| 'Yesterday, Jan, as drunk as a fiddler, wandered about the streets.' | |||||||
| b. | Gisteren | zwalkte | Jan zo dronken | als een tempelier | over straat. | |
| yesterday | wandered | Jan as drunk | as a Templar | over street | ||
| 'Yesterday, Jan wandered about the streets as drunk as a fiddler.' | ||||||
In (219a) the AP is an adjunct to the noun phrase Jan, whereas in (219b) it is an independent constituent. This can be made clear by means of the results of the constituency test in (220a&b): the fact that the whole string Jan, zo dronken als een tempelier can be placed in clause-initial position shows that it must be a constituent; the fact that the string Jan zo dronken als een tempelier (i.e. the phrase without the intonation break between Jan and the AP) cannot occupy this position suggests that Jan and dronken als een tempelier are separate phrases. This is supported by the fact that the meaning expressed by the “split” pattern in (220b') corresponds to the meaning of (219b), and not to that of (219a).
| a. | Jan, | zo dronken | als een tempelier, | zwalkte | over straat. | |
| Jan | as drunk | as a Templar | wandered | over street | ||
| 'Jan, as drunk as a fiddler, wandered about the streets.' | ||||||
| b. | * | Jan zo dronken | als een tempelier | zwalkte | over straat. |
| Jan as drunk | as a Templar | wandered | over street |
| b'. | Jan zwalkte | zo dronken | als een tempelier | over straat. | |
| Jan wandered | as drunk | as a Templar | over street |
Although (220a) shows that the noun and the appositive form a constituent, the appositive can also be in extraposed position, i.e. it can appear detached from the noun in a position following the clause-final verb(s), as in (221a). This need not be taken as evidence against the claim that the noun and the appositive form a constituent, as relative clauses are also often in extraposed position. The same appears to hold for nominal appositives in the (b)-examples. Note, however, that the postverbal placement of nominal appositives is usually described not in terms of extraposition, but in terms of right dislocation; the reasons for this are discussed in Section C37.3.
| a. | Jan/Hij | zwalkte | over straat, | zo dronken | als een tempelier. | |
| Jan/he | wandered | over the.street | as drunk | as a Templar |
| b. | Jan/Hij, | de bankdirecteur, | komt | vandaag | langs. | |
| Jan/he | the bank manager | comes | today | by |
| b'. | Jan/Hij | komt | vandaag | langs, | de bankdirecteur. | |
| Jan/he | comes | today | by | the bank manager | ||
| 'Jan/He, the bank manager, will drop in today.' | ||||||
Non-restrictive appositives and supplementives differ semantically in that the former, but not the latter (cf. Section 28.3, sub III), function as a kind of reduced parenthetical clause, simply providing additional information that has no fixed relation to the rest of the clause. Consider the contrast between the two examples in (222); (222b) is unacceptable because the conditional interpretation of supplementive-I is gibberish (cf. Section 28.3, sub IIIC1): “When Jan is as drunk as a fiddler now, he always claims to be a teetotaler”. Since the appositive in (222a) has no fixed semantic relation to the remainder of the clause, a sensible interpretation can easily be found, e.g. “Although Jan always claims that he is a teetotaler, he is now as drunk as a fiddler”.
| a. | dat | Jan, | nu | zo dronken | als een tempelier, | altijd | beweert | dat | hij | geheelonthouder | is. | |||||
| that | Jan | now | as drunk | as a Templar | always | claims | that | he | teetotaler | is | ||||||
| 'that Jan (he is as drunk as a fiddler now) always says that he is a teetotaler.' | ||||||||||||||||
| b. | * | dat | Jan nu zo dronken als een tempelier | altijd | beweert | dat | hij | geheelonthouder | is. |
| that | Jan now as drunk as a Templar | always | claims | that | he | teetotaler | is |
That the relation between the appositive and the remainder of the clause is really not fixed can be made clear by comparing (222a) and (223a). While we seem to be dealing with a concessive relation in (222a), example (223a) is more likely to be interpreted as a causative relation: because Jan was satisfied with the result, he went home early. Finally, example (223b) shows that supplementive-II cannot easily be used when the verb (phrase) is modified by an adverb such as vroegearly; cf. Section 28.3, sub III A. However, as can be seen in (223a), the addition of this modifier makes no difference in the case of an appositive phrase.
| a. | Gisteren | ging | Jan, | tevreden over het resultaat, | vroeg naar huis. | |
| yesterday | went | Jan | satisfied about the result | early to home | ||
| 'Jan, content about the result, went home early yesterday.' | ||||||
| b. | Gisteren | ging | Jan tevreden over het resultaat | (*?vroeg) | naar huis. | |
| yesterday | went | Jan satisfied about the result | early | to home |
Since it is quite difficult to construct minimal pairs involving restrictive appositives and supplementives, we will not discuss the differences between the two any further here, but leave that to future research.