- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section discusses a number of special and more or less fixed combinations of verbs and adjectives, involving the verbs doento do, ziento look and a small number of inherently reflexive verbs. We will also discuss a number of idiomatic combinations. At first glance, the constructions in question may seem to involve a complementive adjective but they also have properties atypical of complementives. The constructions in question have mostly not been studied in detail; this chapter can therefore be seen as a selection of topics for further study.
The verb doen in (122a) is combined with an adjective, whose syntactic function is not immediately clear. This gek doen-construction is similar to the copular construction in (122b), although the two constructions differ semantically in that in the copular construction the adjective is predicated of the subject itself (Jan is mad), whereas in the doen-construction it expresses something about the subject’s behavior (Jan’s behavior is strange). In this respect, the gek doen-construction is similar to the construction in (122c), which will be discussed in Subsection III and in which the adjective seems to be used adverbially.
| a. | Jan doet | gek. | |
| Jan does | crazy | ||
| 'Jan is acting silly.' | |||
| b. | Jan is gek. | |
| Jan is crazy |
| c. | Jan gedraagt | zich | gek. | |
| Jan behaves | refl | crazy |
Since the adjective in the gek doen-construction expresses something about the behavior of the subject, the subject must be of the “behaving” type: noun phrases like de jongenthe boy or mijn computermy computer are possible in (123a), but not a noun phrase such as het boekthe book. For the same reason, the adjective must express a property that applies to certain kinds of behavior; while an adjective such as raarweird in (123a) is fine, a measure adjective such as groot in (123b) is impossible in its usual sense of “big/large”.
| a. | De jongen/Mijn computer/*het boek | doet | raar. | |
| the boy/my computer/the book | does | weird | ||
| 'The boy/My computer is acting oddly.' | ||||
| b. | * | De jongen/Mijn computer | doet | groot. |
| the boy/my computer | does | big |
An important difference between (122a) and (122b) is that in the former, but not in the latter, the adjective usually has a negative connotation; cf. (124a). A special effect comes about in examples such as (124b), in which the adjective expresses a positively valued property: it is somehow implied that the subject’s behavior is not sincere, or at least artificial. The adjectives gewoon/normaalnormal in (124c) are exceptional in that they simply express a state of affairs.
| a. | Jan doet | aanstellerig/kinderachtig/onhebbelijk/ongeïnteresseerd/verwaand. | |
| Jan does | theatrical/childish/unkind/uninterested/arrogant | ||
| 'Jan is acting theatrically/...' | |||
| b. | Jan doet | aardig/beleefd/vriendelijk/lief/vertrouwelijk. | |
| Jan does | nice/polite/friendly/kind/intimate | ||
| 'Jan is acting kindly/politely/friendly/kindly/intimately (but he is not sincere).' | |||
| c. | Jan/mijn computer | doet | eindelijk | weer | gewoon/normaal. | |
| Jan/my computer | does | finally | again | normal | ||
| 'At last, Jan/my computer is acting normally again.' | ||||||
That the gek doen-constructions in (124a) have a negative connotation is also clear because the collocations typically occur in negative imperatives with the modifier zo: while the negative imperatives in (125a) are fine, their positive counterparts are generally impossible (though they are conceivable as stage directions without zo). The positively valued adjectives in (125b&c) behave like their declarative counterparts in (124): the constructions in (125b) imply that the behavior of the subject is insincere or at least artificial, whereas the constructions with gewoon/normaalnormal in (125c) are more neutral and simply express a state of affairs. The degraded status of the examples in (125b') becomes particularly clear when compared to their counterparts with zijnto be, e.g. Wees aardig!Be nice!.
| a. | Doe | niet | zo aanstellerig/kinderachtig/onhebbelijk/ongeïnteresseerd/verwaand! | |
| do | not | so theatrical/childish/unkind/uninterested/arrogant | ||
| 'Donʼt act so theatrically/...!' | ||||
| a'. | * | Doe (zo) aanstellerig/kinderachtig/onhebbelijk/ongeïnteresseerd/verwaand! |
| b. | Doe | niet | zo aardig/beleefd/vriendelijk/lief/vertrouwelijk! | |
| do | not | so nice/polite/friendly/kind/intimately | ||
| 'Donʼt act so kindly/... (you are not sincere anyway).' | ||||
| b'. | * | Doe (zo) aardig/beleefd/vriendelijk/lief/vertrouwelijk! |
| c. | ? | Doe | niet | zo gewoon/normaal | (de anderen | zijn | al | saai genoeg)! |
| do | not | so normal | the others | are | already | boring enough | ||
| 'Donʼt act so normal! (the others are boring enough as it is).' | ||||||||
| c'. | Doe | gewoon/normaal! | |
| do | normal |
The primeless examples in (126) show that adjectives in the declarative gek doen-construction can be modified by a degree modifier and be input for comparative and superlative formation, whereas the primed examples show that this is impossible in the negative imperative constructions; the latter is probably due to the obligatory presence of the modifier zo.
| a. | Jan doet | zeer/vrij | vreemd. | |
| Jan does | very/rather | weird |
| a'. | Doe | niet | zo | (*zeer/vrij) | vreemd! | |
| do | not | so | very/rather | weird |
| b. | Jan doet | nog | vreemder | dan Els. | |
| Jan does | even | weirder | than Els |
| b'. | * | Doe | niet | zo | vreemder! |
| do | not | so | weirder |
| c. | Jan doet | het vreemdst. | |
| Jan does | the weirdest |
| c'. | * | Doe | niet | zo | het vreemdst! |
| do | not | so | the weirdest |
Remarkably, the use of the comparative form makes it easier for the combination doen + adjective to be used in a positive imperative: the examples in (127) show that if we are dealing with a majorative form, the adjectives must denote a positively valued property. Furthermore, the negative connotation that we find in the constructions in (124b) does not occur; to the extent that the examples in (127a) are possible, the adjectives actually receive a positive connotation.
| a. | ?? | Doe | eens | wat | aanstelleriger/kinderachtiger/onhebbelijker ...! |
| do | prt | a bit | more theatrical/childish/unkind |
| b. | Doe | eens | wat | aardiger/beleefder/vriendelijker/liever/vertrouwelijker! | |
| do | prt | somewhat | nicer/politer/friendlier/kinder/more.intimately | ||
| 'Act a bit nicer/more polite/...!' | |||||
Minorative forms of the adjective must express a negatively valued property; the imperative constructions in (128b) also take on a negative connotation when used as commands, although the same strings can also be used more neutrally as advice.
| a. | Doe | eens | wat | minder | aanstellerig/kinderachtig/onhebbelijk ...! | |
| do | prt | a.bit | less | theatrical/childish/unkind |
| b. | Doe | eens | wat | minder | aardig/beleefd/vriendelijk/lief/vertrouwelijk! | |
| do | prt | a.bit | less | nice/polite/friendly/kind/intimately |
For completeness, note that doen + zo A mogelijk can occur in both declarative and positive imperative constructions; such constructions need not have a negative connotation.
| a. | Ik | doe | altijd | zo vriendelijk/aardig/beleefd | mogelijk. | |
| I | do | always | as friendly/nice/polite | as.possible | ||
| 'I am always as friendly as possible.' | ||||||
| b. | Doe | zo vriendelijk/aardig/beleefd | mogelijk. | |
| do | as friendly/nice/polite | as.possible | ||
| 'Be as friendly/... as possible.' | ||||
The use of the combination zien + adjective is quite limited. The (a)-examples in (130) show that the verb zien can only occur with color adjectives and adjectives like bleekpale and grauwashen; adjectives like vriendelijkfriendly gekcrazy or langtall are excluded. The adjectives usually denote a property of (a part of) a living being and can usually be modified by a degree modifier and display comparative formation. The English translations in (130) show that the logical subject of the adjective is usually interpreted totum pro parte; e.g. in (130a) the property denoted by the adjective geel/bleek/grauw is attributed to Jan’s complexion.
| a. | Jan | ziet | geel/bleek/grauw. | |
| Jan | looks | yellow/pale/ashen | ||
| 'Jan's face looks yellow/pale/ashen.' | ||||
| a'. | * | Jan | ziet | vriendelijk/gek/lang. |
| Jan | looks | friendly/weird/tall |
| b. | Jan | ziet | erg/vrij/te | geel/bleek/grauw. | |
| Jan | looks | very/rather/too | yellow/pale/ashen | ||
| 'Jan's face looks very/rather/too yellow/pale/ashen.' | |||||
| c. | Jan | ziet | geler/bleker/grauwer | dan | gisteren. | |
| Jan | looks | more.yellow/paler/more.ashen | than | yesterday | ||
| 'Jan's face looks more yellow/paler/more ashen than yesterday.' | ||||||
The adjectives not only belong to a limited class, they must also denote a transitory property. Generic statements, e.g. about the color of the skin, cannot be expressed with this zien + A construction. This is illustrated in (131): while we can express the (false) generalization that all frogs are yellow by the copular construction in (131a), this is not possible with the combination zien + adjective in (131a'); and although in the copular construction in (131b) we do not have to take into account that chameleons can change color, this is implied by (131b').
| a. | Kikkers | zijn | geel. | |
| frogs | are | yellow |
| a'. | * | Kikkers | zien | geel. |
| frogs | look | yellow |
| b. | Deze kameleon | is geel. | |
| this chameleon | is yellow |
| b'. | Deze kameleon | ziet | geel. | |
| this chameleon | looks | yellow |
Some more or less idiomatic examples of the zien + A construction are given in (132). Note that they contain a van-PP that expresses the cause of the transitory property; cf. Section 25.5, sub I, for a more detailed discussion of this PP. Example (132c) is special in that the subject does not refer to (a part of) a living being.
| a. | Mijn handen | zien blauw | van de kou. | |
| my hands | look blue | of the cold |
| b. | Jan ziet | groen | van afgunst. | |
| Jan looks | green | of envy |
| c. | De kamer | ziet | blauw | van de rook. | |
| the room | looks | blue | of the (cigarette) smoke |
The zien + A constructions in (130) are similar to those in (133). They differ, however, in that the cases in (133) contain the pronominal PP er ... uit. Since this PP cannot be replaced by some other PP such as daaruit or uit + NP, it is clear that er uit zien is a fixed expression.
| a. | Hij | ziet | er | geel/bleek/grauw | uit. | |
| he | looks | there | yellow/pale/ashen | out |
| b. | Hij | ziet | er | erg/vrij/te | geel/bleek/grauw | uit. | |
| he | looks | there | very/rather/too | yellow/pale/ashen | out |
| c. | Hij | ziet | er | geler/bleker/grauwer | uit | dan | gisteren. | |
| he | looks | there | more yellow/pale/ashen | out | than | yesterday |
A closer look reveals that the two constructions behave quite differently. First, in the er A uit zien construction, the adjective is not restricted to the class of color adjectives. The adjectives in (130a') become perfectly acceptable when the PP er ... uit is added.
| Hij | ziet | er | vriendelijk/gek/lang | uit. | ||
| he | looks | there | friendly/weird/long | out | ||
| 'He is looking friendly/weird/long.' | ||||||
Second, the adjective need not express a transitory property; generic statements are possible in this construction, as will become clear by comparing (135) to (131a').
| Kikkers | zien | er | geel | uit. | ||
| frogs | look | there | yellow | out | ||
| 'Frogs are looking yellow.' | ||||||
Third, the sequence er A uit zien can enter into the syntactic frame er uit zien alsof pronoun + A + copular in (136a), while this is not possible for the sequence zien + A. This contrast may be related to the fact, illustrated by the (b)-examples, that er uit zien, but not zien, can be followed by an als-phrase of comparison.
| a. | Hij | ziet | er | uit | alsof | hij | ziek | is. | |
| he | looks | there | out | as.if | he | ill | is |
| a'. | * | Hij ziet alsof hij ziek is. |
| b. | Hij | ziet | er | uit | als | een tweederangsacteur. | |
| he | looks | there | out | as | a second.rate.actor |
| b'. | * | Hij ziet als een tweederangsacteur. |
Finally, the zien + A construction implies that the subject actually has the property denoted by the adjective, whereas this need not be the case in the er A uit zien construction. This can be illustrated by contextualizing the examples in (137). While looking at a photo of Jan, one can say something like (137b) without contradicting oneself. Example (137a), on the other hand, would be a contradiction. The primed examples show that in this respect the combination zien + adjective resembles the copular verb zijnto be, while the combination er A uit zien resembles the copular verb lijkento seem.
| a. | # | Jan ziet bleek, | maar | hij | is feitelijk | hartstikke | bruin. |
| Jan looks pale | but | he | is actually | very | tanned |
| a'. | # | Jan is bleek, | maar | hij | is feitelijk | hartstikke | bruin. |
| Jan is pale | but | he | is actually | very | tanned |
| b. | Jan ziet | er | bleek | uit, | maar | hij | is feitelijk | hartstikke | bruin. | |
| Jan looks | there | pale | out | but | he | is actually | very | tanned | ||
| 'Jan looks pale, but actually he is quite tanned.' | ||||||||||
| b'. | Jan lijkt | bleek, | maar | hij | is feitelijk | hartstikke | bruin. | |
| Jan seems | pale | but | he | is actually | very | tanned | ||
| 'Jan seems pale, but actually he is quite tanned.' | ||||||||
We conclude by listing some other fixed combinations of verbs and adjectives that resemble complementive constructions. A first group are inherently reflexive verbs of the kind in (138), where the reflexive zich cannot be replaced by a full noun phrase such as Jan or the full reflexive form zichzelfhimself; cf. Section V2.5.2.
| a. | Hij | voelt | zich/*zichzelf | goed. | |
| he | feels | refl/himself | well | ||
| 'He is feeling fine.' | |||||
| b. | Hij | gedraagt | zich/*zichzelf | goed. | |
| he | behaves | refl/himself | well | ||
| 'He is behaving well.' | |||||
A second group is idiomatic in nature. This is most clearly the case with the color adjectives in (139). The adjective zwart is typically used to refer to situations in which one does not pay what one owes. The adjective grijs has more recently been introduced to refer to situations in which one does not pay what one owes in full.
| a. | zwart werken | ||
| black work | |||
| 'moonlighting' | |||
| c. | zwart rijden | ||
| black drive | |||
| 'evading paying road tax' | |||
| b. | zwart kijken | ||
| black watch | |||
| 'evading paying TV licence' | |||
| d. | grijs rijden | ||
| gray drive | |||
| 'evading paying full fare' | |||
The combination zwart + V denotes an illegal act. It is therefore not surprising that witwhite can be used in the resultative construction in (140), which refers to the activity of making illegally obtained money (seemingly) legal. Another fixed combination related to money is rood staan. This usage has its origin in the fact that banks used to print deficits on an account in red ink.
| a. | geld | wit | wassen | |
| money | white | wash | ||
| 'money laundering' | ||||
| b. | Jan staat | rood. | |
| Jan stands | red | ||
| 'Jan's account is in the red.' | |||
Other idiomatic combinations of verbs and adjectives are given in (141). The examples in (141a&b) are no longer semantically transparent: the verb bakerento nourish and the adjective bekaaid (Amsterdam dialect for meagre) are no longer used in the standard language. Example (141c) involves an absolute met-construction.
| a. | heet | gebakerd | zijn | |
| hot | nourished | be | ||
| 'to be hot-tempered' | ||||
| b. | er | bekaaid | (van) af | komen | |
| there | meagre | from | come | ||
| 'to be shortchanged/to come off badly' | |||||
| c. | met | de billen | bloot | komen | |
| with | the buttocks | nude | come | ||
| 'to be caught with your pants down' | |||||
A case such as (142a) seems to involve metaphorical language use rather than an idiom; example (142b) illustrates the more literal meaning of the lexical units vastlopento get stuck and vastzittento be stuck.
| a. | De onderhandelingen | liepen/zitten | vast. | |
| the negotiations | went/sit | stuck | ||
| 'The negotiations stalled/are deadlocked.' | ||||
| b. | De machine liep/zit | vast. | |
| the machine went/sits | stuck | ||
| 'The machine got/is stuck.' | |||