- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section concludes the discussion of the predicative use of adjectival participles with a look at three special constructions featuring pseudo-participles, which have in common that they are deverbal. Since pseudo-participles typically do not have a verbal counterpart, the existence of deverbal pseudo-participles seems inconsistent, but the inconsistency disappears once we realize that the pseudo-participles in question are obligatorily accompanied by elements that cannot be combined with the input verb. We start with the two cases in (171a&b), discussed in Booij & Audring (2007), in which the pseudo-participles are prefixed by the particles uit and aan; these cases are characterized by a high degree of meaning specialization. This is also true for the third and last case in (171c), discussed in detail in Bossuyt (2019), which typically has an adhortative or modal meaning aspect and requires the presence of a (probably nominal) infinitive. The third case also has several properties which are not easy to understand from a syntactic point of view.
| a. | Jan is uitgepraat. | cf. Jan praat (*uit) | |
| Jan is prt.-talked | |||
| 'Jan has finished talking.' |
| b. | Jan komt | aangewandeld. | cf. Jan wandelt (*aan) | |
| Jan comes | prt-strolled | |||
| 'Jan is walking/strolling up.' | ||||
| c. | Het | is | oppassen | geblazen. | cf. Jan blaast (*oppassen) | |
| it | is | take.care | blown | |||
| 'It would be better/is necessary to take care.' | ||||||
The first type of deverbal pseudo-participle consists of the past participle form of an activity verb like pratento talk, kijkento watch or vergaderento meet/deliberate, which are obligatorily preceded by the particle uit (lit.: out). The examples in (172) show that these pseudo-participles are predicative in nature: we are dealing with copular constructions, as is clear from the fact that the verb zijnto be in the primeless examples can easily be replaced by the copular verb raken in the primed examples, which typically occurs with adjectival past participles. As expected, the pseudo-participles can also be used attributively as modifiers of a head noun corresponding to the subject of the copular construction; cf. e.g. de op haar meubelen uitgekeken vrouwthe woman who is bored with her furniture.
| a. | Marie is over dit probleem | *(uit) | gepraat. | |
| Marie is about this problem | prt. | talked | ||
| 'Marie is done talking (i.e. has nothing more to say) about this problem.' | ||||
| a'. | Marie raakt | niet | uitgepraat | over dit probleem. | |
| Marie gets | not | prt.-talked | about this problem | ||
| 'Marie cannot stop talking about this problem.' | |||||
| b. | Marie is | *(uit) | gekeken | op haar meubels. | |
| Marie is | prt. | looked | at her furniture | ||
| 'Marie is done looking at (i.e. bored with) her furniture.' | |||||
| b'. | Marie raakt | niet | uitgekeken | op haar meubels. | |
| Marie gets | not | prt.-looked | at her furniture | ||
| 'Marie never gets bored with her furniture.' | |||||
| c. | De jury | is | vanmiddag | *(uit) | vergaderd. | |
| the jury | is | this.afternoon | prt. | met | ||
| 'The jury will be done conferring this afternoon.' | ||||||
| c'. | De jury | raakt | maar | niet | uitvergaderd. | |
| the jury | gets | prt | not | prt-deliberating | ||
| 'The jury can't seem to be done deliberating.' | ||||||
The acceptability of the examples in (172) is remarkable, given the impossibility of the adjectival use of the bare participle forms gepraat, gekeken and vergaderd. However, one might assume that these forms are grammatical but unrealized forms, allowed by the core grammar but simply not used as lexical items. We could then assume that the internal structure of the pseudo-participles is as in (173), with the meaning associated with this form given in quotation marks; cf. Booij & Audring (2007:57).
| [[uit]prt. [[X]V-participle]A ]A ‘done V-ing’ |
Nevertheless, there is reason to believe that we are not dealing with a run-of-the-mill morphological derivation. For instance, we would expect that the selection restriction of the input verb would be inherited by the bare adjectival participle [[X]V-participle]A and ultimately also by the full form [[uit]prt. [[X]V-participle]A ]A. This seems to be the case for the intransitive verb praten and the pseudo-participle uitgepraat in the (a)-examples in (174), which both take a PP-complement headed by the preposition over, but not for the intransitive verb kijken and the pseudo-participle uitgekeken in the (b)-examples, since the first takes a naar-PP, while the second takes an op-PP as its complement.
| a. | Marie heeft | over dit probleem | gepraat. | |
| Marie has | about this problem | talked | ||
| 'Marie has talked about this problem.' | ||||
| a'. | Marie is over dit probleem | (uit)gepraat. | |
| Marie is about this problem | prt. talked | ||
| 'Marie is done talking about this problem.' | |||
| b. | Marie heeft | gekeken | naar/*op haar meubels. | |
| Marie has | looked | at/on her furniture | ||
| 'Marie has looked at her furniture.' | ||||
| b'. | Marie is | uitgekeken | op/*naar | haar meubels. | |
| Marie is | prt.-looked | on/at | her furniture | ||
| 'Marie gets bored with her furniture.' | |||||
Note that the structure proposed in (173) is not consistent with deriving the pseudo-participle directly from the past participle form of a particle verb (if it exists at all), since the particle would then be part of (or adjoined to) the verbal stem X. This also explains why the pseudo-participles uitgepraat and uitgekeken in the examples above have meanings that are quite different from the particle verbs uitpratento resolve a conflict by talking and uitkijkento take care/look forward. This means that the “done with” reading of the pseudo-participles under discussion must be attributed to the specific morphological configuration in (173).
| a. | Jan en Peter | hebben | hun ruzie | uitgepraat | transitive uitpraten | |
| Jan and Peter | have | their problem | prt.-talked | |||
| 'Jan and Peter have talked out their argument.' | ||||||
| b. | Marie had uitgekeken | naar haar verjaardag. | intransitive uitkijken (naar) | |
| Marie had prt.-looked | to her birthday | |||
| 'Marie had been looking forward to her birthday.' | ||||
Note that there are also some formations which seem to be based on a nominal stem like uit-gekleuterd and uit-gebodemd based on kleutertoddler and bodembottom. Since the verbs bodemen and kleuteren are possible (but non-existent) denominal verbs, we may assume that these verbs can still be the input for the formation of pseudo-participles; concretely, Booij & Audring (2007:57) proposes a process of template conflation as depicted in (176).
| [[uit]prt. [[X]V-participle]A ]A + [[X]N]V = [[uit]prt. [[X]N]V-participle]A ]A |
For completeness’ sake, note that there are various unsolved problems with pseudo-participles like uitgepraat and uitgekeken. As stated in (173), we are dealing with adjectives and would therefore expect them to have the distribution of adjectives. This means that they should precede copular verbs in clause-final position, while the primeless examples show that they can occur on both sides. This may not be very disturbing, as this is a quite common performance error with pseudo-participles; cf. the discussion below example (112c) in Section 31.3.1, sub I.
| a. | dat | Marie over dit probleem | <uitgepraat> | is <uitgepraat>. | |
| that | Marie about this problem | prt.-talked | is | ||
| 'that Marie is done talking about this problem.' | |||||
| b. | dat | Marie | <uitgekeken> | is <uitgekeken> | op haar meubels. | |
| that | Marie | prt.-looked | is | on her furniture | ||
| 'that Marie gets bored with her furniture.' | ||||||
A more disturbing problem for the assumption that pseudo-participles like uitgepraat and uitgekeken are complex adjectives is that it is possible to split them, as in (178); the judgments given here are based on Booij & Audring (2007:55-6); examples such as these are easy to find on the internet.
| a. | ? | dat | Marie over dit probleem | uit | is gepraat. |
| that | Marie about this problem | prt. | is talked | ||
| 'that Marie is done talking about this problem.' | |||||
| b'. | ? | dat | Marie | uit | is gekeken | op haar meubels. |
| that | Marie prt. | is | looked | on her furniture | ||
| 'that Marie never gets bored with her furniture.' | ||||||
If such examples are indeed acceptable, they violate the lexical integrity constraint; this would raise the question as to whether pseudo-participles like uitgepraat and uitgekeken are really morphologically complex words. We leave this question for future discussion.
The discussion of constructions such as Jan komt aangewandeldJan comes strolling up in (179a) will be relatively short, since we have already discussed this construction in Section V6.3.2, sub IV. It was shown there that the participle alternates with an infinitive without a clear difference in meaning. Rather, according to Haeseryn et al. (1997: 964-5), the difference is geographical: the use of participles is preferred by speakers of the southern varieties, while speakers of the northern varieties prefer the use of infinitives (without rejecting participles).
| a. | Jan komt | aangewandeld/aanwandelen. | |
| Jan comes | prt.-strolled/prt.-stroll | ||
| 'Jan is walking/strolling up.' | |||
| b. | Jan wandelt | vaak | (*aan). | |
| Jan walks | often | prt. |
There are in principle three possible analyses for examples such as (179a), The first is that we are dealing with verbal complexes with komen as non-main verb and the particle verb as main verb. This might be a plausible analysis for the case with an infinitive, but not for the case with a participle, as participles usually only occur with perfect and passive auxiliaries; cf. Section V6.3.2, sub IV for further discussion. This analysis is also problematic in light of the fact that the main verb *aanwandelen cannot be used as finite verb; cf. example (179b).
An alternative analysis would be to assume that aangewandeld/aanwandelen are complementive (or perhaps supplementive) phrases. This seems to be the analysis which Booij & Audring (2007: §3) proposes; it is pointed out that komen can be used as a copular verb in e.g. Het komt wel goed/in ordeIt will be fine/alright. The article also shows that the particle aan in (180a) can be replaced by the predicative PP de hoek om in (180b); it is therefore proposed that both the particle aan and the postpositional phrase de hoek om function as directional PPs (i.e. complementives).
| a. | Jan komt | aan | huppelen/gehuppeld. | |
| Jan comes | prt | hop/hopped | ||
| 'Jan comes hopping along.' | ||||
| b. | Jan komt [PP | de hoek | om] | huppelen/gehuppeld. | |
| Jan comes | the corner | around | hop/hopped | ||
| 'Jan comes skipping around the corner.' | |||||
However, this does not tell us what the syntactic function of the infinitive/participle in (179) and (180a) is. The structure proposed in Booij & Audring (2007) for the examples with the particle aan is given in (181); the (somewhat idiosyncratic) labeling of the brackets suggests that we are dealing with a construction in which aan-VINF/VParticiple is a main verb.
| [VP komen [V' aanprt-VINF/VParticiple]] ‘to come while V-ing)’ |
The proposal in (181) does not do justice to the earlier suggestion that komen functions as a copular verb, nor does it take into account that the examples in (180) are acceptable without the infinitive/participle, in which case we have the particle verb aankomento arrive and the complex verb phrase de hoek om komento come round the corner. This optionality of aan-VINF/VParticiple may be compatible with the fact noted in Duinhoven (1997:281ff) that in medieval Dutch the co-occurrence of komen and the past participle was very common and did not require the addition of a directional phrase or the verbal particle aan. This leads to a third possible analysis with the participle acting as a modifier (i.e. a manner adverb or a supplementive) of the verb phrase; this would also be consistent with the meaning assigned to the komen + participle construction in (181). It will be clear that the properties of the construction(s) discussed in this section require further research in order to evaluate the three proposals in more detail. We will not digress any further here, while referring the reader to Section V6.3.2, sub IV, for a somewhat more detailed discussion of the third analysis.
The third and final case of deverbal pseudo-participles discussed here is geblazenblown in the examples in (182), which seems to be a relatively new construction in the language. The first attestations date from the early 20th century and the construction became widespread in the second half of the 20th century. The construction is also special in that it expresses a modal meaning of necessity or desirability, which makes the construction as a whole well-suited for use in adhortative contexts. The construction was first discussed in detail in Bossuyt (2019); cf. the references given there for earlier discussions.
| a. | Het | is | nu | oppassen | geblazen. | |
| it | is | now | beware | blown | ||
| 'We must be careful now/Be careful.' | ||||||
| b. | Het | is nu | (af)wachten | geblazen. | |
| it | is now | prt.-wait | blown | ||
| 'We/you have to wait (and see) now'. | |||||
The constructions may have originated in the military custom of giving orders by blowing trumpets or beating drums. Typical cases are de aftocht blazento beat the retreat and alarm slaanto sound the alarm, where the verbs are ordinary transitive verbs, as shown by the fact that they can be passivized, as in (183).
| a. | De aftocht | werd | geblazen. | |
| the retreat | was | blown |
| b. | Er | werd alarm | geslagen. | |
| there | was alarm | beaten | ||
| 'The alarm was raised.' | ||||
However, the participle form geblazen in (182) is clearly not verbal, as can be seen from the fact that these examples do not seem to be related to the primeless examples in (184), which are in actual fact quite unlikely to crop up in common discourse, but rather to the copular construction in the primed examples with a nominal infinitive as predicate and more or less the same meaning as the examples in (182).
| a. | ?? | Jan blies oppassen. |
| Jan blew beware |
| a'. | Het | is nu oppassen. | |
| it | is beware |
| b. | ?? | Jan blies | (af)wachten. |
| Jan blew | prt.-wait |
| b'. | Het | is nu (af)wachten. | |
| it | is now prt.-wait |
Bossuyt (2019) therefore tentatively suggests that we are dealing with what is known in construction grammar as a multiple source construction (i.e. based on both the original transitive construction and the copular construction). Be that as it may, the construction remains interesting from a syntactic point of view because it is in some respects quite puzzling. Let us start by adopting Bossuyt’s conclusion that we are dealing with a copular construction, just like the primed constructions in (184). A good reason for assuming this is that the verb zijn can easily be replaced by the copular verb blijvento stay/remain; note that the corresponding constructions without geblazen would also be perfectly acceptable.
| a. | Het | blijft | oppassen | geblazen. | |
| it | stays | beware | blown | ||
| 'We/you need to remain careful.' | |||||
| b. | Het | is nu | (af)wachten | geblazen. | |
| it | is now | prt.-wait | blown | ||
| 'We/you have to wait (and see) now'. | |||||
The subject of the copular construction is typically the (impersonal) pronoun hetit, although Bossuyt found some cases with other subjects, e.g. demonstrative pronouns or clauses. An attested example is given in (186b), which seems to alternate with (186a); again, the construction without geblazen would also be perfectly acceptable (and perhaps even more common).
| a. | Het | is afwachten | geblazen | of | dat | lukt. | |
| it | is prt.-wait | blown | if | that | succeeds |
| b. | Of | dat | lukt | is afwachten | geblazen. | |
| if | that | succeeds | is prt.-wait | blown | ||
| 'We must wait and see whether that succeeds.' | ||||||
Bossuyt’s proposal that we are dealing with a copular construction seems uncontroversial so far, but problems arise when we consider the predicative part of the construction. The central question seems to be: what is the predicate of the construction, the nominal infinitive or the participle geblazen? Bossuyt (2019) does not explicitly address this question, but offers an important clue in his sketch of the diachronic development of the construction, in which he (correctly) assigns an identical meaning description to the copular constructions in the primed examples of (184) and to the geblazen-constructions in (182). The syntactic and semantic similarities between the two constructions seem to support the proposal that the nominal infinitive is the predicate, not only of the ordinary copular construction, but also of the geblazen construction. Another argument that may support this conclusion is that both constructions seem to reject the use of sentence negation.
| a. | Het | is | nu | (*niet) | oppassen | (geblazen). | |
| it | is | now | not | beware | blown | ||
| 'We must be careful now/Be careful.' | |||||||
| b. | Het | is nu | (*niet) | afwachten | (geblazen). | |
| it | is now | not | prt.-wait | blown | ||
| 'We/you have to wait (and see) now'. | ||||||
This leaves the question of what the syntactic function of the pseudo-participle geblazen is: since we do not have a clear answer to this question, we have to leave it for further investigation. Another question we have to leave unanswered is related to the fact that the results of the corpus research reported in Bossuyt (2019: Table 1) show that the number of attested nominal infinitives in the geblazen-construction is quite high, namely 172. According to our own intuition the list includes cases that cannot easily be used in the copular construction without geblazen (with the intended modal interpretation). Some examples with infinitives with a token frequency of 5 or more in the set of attested geblazen-constructions are given in (188).
| a. | Het | is verzamelen | ??(geblazen). | |
| it | is gather | blown |
| b. | Het | is zoeken | #(geblazen). | |
| it | is search | blown |
| c. | Het | is rusten | #(geblazen). | |
| it | is rest | blown |