• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
32.3.1.3.Postpositions
quickinfo

Subsection I will first recapitulate some of the differences between prepositions and postpositions from Section 32.1.2, sub II. Subsection II then provides a semantic classification of the postpositions and discusses properties of the different subclasses.

readmore
[+]  I.  Differences between prepositions and postpositions

Spatial postpositions are always directional: they indicate that the located object follows a path related to the reference object. In this respect, postpositional phrases differ from prepositional phrases, which usually only refer to a (change of) location (with the exception of PPs headed by the directional prepositions in Table 16). This difference accounts for the fact that prepositional phrases can be used as complements of both location verbs like liggento lie and motion verbs like springento jump, whereas postpositional phrases cannot be used as complements of location verbs.

254
a. Jan ligt/springt in het zwembad.
  Jan lies/jumps in(to) the swimming.pool
b. Jan springt/*ligt het zwembad in.
  Jan jumps/lies the swimming.pool into

It is sometimes difficult to distinguish between the change-of-location reading of prepositional phrases and the directional reading of postpositional phrases: the two examples in (254) with the motion verb springento jump seem almost synonymous. However, the examples in (255) show that only the postpositional phrase expresses the notion of a path.

255
a. Jan is op de trap gesprongen (#naar zijn kamer).
  Jan is on the stairs jumped to his room
  'Jan has jumped onto the stairs (to his room).'
b. Jan is de trap op gesprongen/gerend (naar zijn kamer).
  Jan is the stairs onto jumped/run to his room
  'Jan has jumped/run up the stairs (to his room).'

The locational construction in (255a) expresses that Jan has been involved in a jumping event, as a result of which he has reached a certain position on the stairs. The construction in (255b), on the other hand, does not imply that Jan is on the stairs after completing the activity; this may or may not be the case. This can be made clear by adding an adverbial phrase such as naar zijn kamerto his room, which refers to the endpoint of the path Jan has traversed; with this adverbial phrase added, the perfect tense example in (255b) suggests that Jan is in his room. Adding this adverbial phrase to (255a), on the other hand, yields an unacceptable result. The number sign in (255a) indicates that the naar-PP can marginally be interpreted as an attributive modifier of the noun trap.

Another difference is that locational prepositional phrases cannot occur as complements of verbs of traversing (i.e. verbs that denote movement along a certain path) like rijdento drive, fietsento cycle, etc. To see this, we have to consider perfect-tense constructions, because a verb like rijden is ambiguous between a normal activity verb, in which case it takes the auxiliary hebben, and a verb of traversing, in which case it takes the auxiliary zijn. So, in (256a) we are dealing with the activity verb rijden; what is expressed is that the eventuality of driving takes place on the mountain. In (256b), on the other hand, we are dealing with a verb of traversing; what is expressed is that Jan is moving along a path up the mountain.

256
a. Jan heeft/*?is op de berg gereden.
  Jan has on the mountain ridden
  'Jan has ridden on the mountain.'
b. Jan is/*heeft de berg op gereden.
  Jan has the mountain onto ridden
  'Jan has ridden up the mountain.'

Related to this, note that example (257a) does not imply anything about Jan’s position after the activity is finished: it may be the case that he ends his activity in the same place where he started it. However, this is impossible in the case of (257b): Jan must have traversed the path up the mountain, so that his final position on the mountain is a higher than his initial position.

257
a. Jan heeft drie kilometer op de berg gereden.
  Jan has three kilometers on the mountain ridden
  'Jan has ridden three kilometers on the mountain.'
b. Jan is drie kilometer de berg op gereden.
  Jan has three kilometers the mountain up ridden
  'Jan has ridden three kilometers up the mountain.'

Returning for a moment to the examples in (255), we can conclude from the grammaticality of both (255a) and (255b) that the unaccusative verb springen can be used both as a motion verb and as a verb of traversing. Note also that the intransitive version of springen, i.e. the version with the auxiliary hebben, acts like an activity verb: Jan heeft op de trap gesprongenJan jumped on the stairs simply expresses that the activity of jumping takes place on the stairs.

[+]  II.  A classification of postpositions

Having recapitulated the main semantic differences between prepositional and postpositional phrases, we can now turn to the meaning of the individual spatial postpositions in Table 7, repeated here as Table 18 in a different form for convenience. The conclusion of the following discussion will be that, in general, there is only one group of postpositions, which corresponds to the inherent prepositions in Table 17: the deictic and absolute prepositions in this table have no postpositional counterparts.

Table 18: Spatial postpositions (repeated)
postposition example translation
af het veld af rennen to run from the field
binnen het huis binnen gaan to go into the house
door het hek door lopen to walk through the gate
in het huis in gaan to go into the house
langs de beek langs wandelen to walk along the brook
om de hoek om gaan to turn the corner
op het veld op rennen to run onto the field
over het grasveld over rennen to run across the lawn
rond ?het meer rond wandelen to walk around the lake
uit de auto uit stappen to step out of the car
voorbij het huis voorbij rijden to drive past the house
[+]  A.  Postpositions corresponding to deictic prepositions

If we compare the list of postpositions in Table 18 with the classification of spatial prepositions in Table 17, we see that there is no deictic preposition with a postpositional counterpart. This is remarkable in view of the fact that most postpositions correspond to inherent prepositions; this is because the deictic prepositions can also be used inherently.

[+]  B.  Postpositions corresponding to absolute prepositions

Very few of the absolute prepositions in Table 17 have a postpositional counterpart. For the inherently directional (i.e. type II) absolute ones, such as naarto, this is not surprising because they already denote a path. The only directional preposition in this group with a postpositional counterpart is voorbijpast, but this is not surprising either, since this preposition can sometimes also be used as a locational preposition; cf. the discussion of example (205) in Section 32.3.1.2, sub IIB.

258
a. Goirle ligt even voorbij Tilburg.
locational reading
  Goirle lies just past Tilburg
b. Jan reed Tilburg voorbij.
directional reading
  Jan drove Tilburg past

Of the non-directional (i.e. type I) absolute prepositions, only omaround and rondaround can be used as postpositions. The use of om is very restricted. In fact, it can only be used in the more or less fixed combinations in (259a&b); examples such as (259c) are unacceptable.

259
a. Jan ging de hoek om.
  Jan went the corner around
  'Jan turned the corner.'
b. Jan ging een blokje om.
  Jan went a blokje around
  'Jan went for a walk.'
c. * Jan liep de tafel om.
  Jan walked the table around

The postposition rond is a bit more common. In addition to more or less fixed combinations like (260a), it also appears in (slightly marked) examples like (260b).

260
a. Jan reisde de wereld rond.
  Jan traveled the world round
b. (?) Jan wandelde de stad rond.
  Jan walked the city round

The limited use of the postpositions om/rond may be due to the fact, discussed in Section 32.3.1.2, sub II, that their prepositional counterparts can sometimes at least marginally be used directionally; cf. the discussion of (201c). That they have this ability is also supported by the fact that a prepositional phrase can be used in constructions such as (261), where the PP denotes the extent of the road; as we saw in examples (216) and (220) in Section 32.3.1.2, sub IIB, the extent reading typically involves directional PPs.

261
De weg loopt rond/om de stad.
  the road walks around the city
'The road runs round the city.'
[+]  C.  Postpositions corresponding to inherent prepositions

The vast majority of productively used postpositions correspond to inherent prepositions. Three groups can be distinguished.

[+]  1.  In/binneninto/inside, uitout of and doorthrough

The first group of postpositions is characterized by the fact that the interior of the reference object is part of the implied path. The postpositional phrases headed by in and binnen in (262a) express that the reference object is the endpoint of the path; however, the starting point is exterior to the reference object. The examples in (262b&c) show that in can but binnen cannot be used when the postpositional phrase has an extent reading or functions as a modifier of a noun phrase.

262
a. Jan liep de stad in/binnen.
  Jan walked the town into
  'Jan walked into the town.'
b. de weg loopt de stad in/*binnen
  the road walks the town into
  'the road leads into town'
c. de weg de stad in/*binnen
  the road the town into
  'the road into the town'

The postpositional phrase headed by uit in (263) expresses that the reference object is the starting point of the path, but the endpoint is outside it. Note that binnen in (262a) can be used as a postposition in predicatively used postpositional phrases, while its antonym buiten in (263a) cannot.

263
a. Jan liep de stad uit/*buiten.
  Jan walked the town out.of
  'Jan walked out of the town.'
b. de weg loopt de stad uit
  the road walked the town out.of
  'the road leads out of town'
c. de weg de stad uit
  the road the town out.of
  'the road out of the town'

Finally, the postpositional phrase headed by door in (264) expresses that the reference object is a subpart of the path: both the starting point and the endpoint of the path are exterior to it. Recall that the preposition door can also be used in directional constructions; cf. the discussion of (243) and (244) in Section 32.3.1.2, sub III, for the difference between the two directional uses of door.

264
a. Jan liep de tunnel door.
  Jan walked the tunnel through
  'Jan walked through the tunnel.'
b. de weg de tunnel door
  the road the tunnel through
  'the road through the tunnel'

The claim that in and binnen take the interior of the reference object as the endpoint of the implied path is supported by the fact that (262a) entails that Jan is in town after the completion of the event; the symbol ⊫ indicates that the intended entailment is valid. The claim that uit denotes a path with an endpoint exterior to the reference object is supported by the fact that we can infer from (263a) that Jan is out of town after the completion of the event. Note in passing that we cannot substitute uit for buiten in (265b'), which indicates that there is no longer any contact between the located and the reference object after the completion of the event; cf. the discussion of example (236).

265
a. Jan liep de stad in/binnen.
  'Jan walked into the town.'
a'. Jan bevindt zich in de stad.
  Jan is.situated refl in the town
  'Jan finds himself in town.'
b. Jan liep de stad uit.
  Jan walked the town out
  'Jan walked out of the town.'
b'. Jan bevindt zich buiten de stad.
  Jan is.situated refl outside the town
  'Jan is outside (not in) the town.'

The postpositions in and binnen in (262a) seem to be more or less equivalent. However, they differ in that the latter requires the located object to end up in a position within the reference object, whereas the former does not. This is clear from the fact that binnen cannot be used in (266a): the implication is that some part of the nail has not entered the wall. Example (266b) shows that the postposition uitout of does not require the located object to be (completely) removed from the reference object. This shows that in this respect the postpositions behave similarly to the corresponding prepositions; cf. the discussion of Figure 23 and Figure 25 in Section 32.3.1.2, sub IIIB.

266
a. Jan sloeg de spijker (slechts) één cm de muur in/*binnen.
  Jan hit the nail only one cm the wall into
  'Jan hammered the nail (only) one cm into the wall.'
b. Jan trok de spijker (slechts) één cm de muur uit/*buiten.
  Jan drew the nail only one cm the wall out.of
  'Jan pulled the nail (only) one cm out of the wall.'
[+]  2.  Opon, affrom and overover.

The second group of postpositions is characterized by the fact that the path runs along the surface of the reference object. The postposition oponto indicates that the endpoint but not the starting point of the path is situated on the reference object, while affrom indicates that the starting point but not the endpoint of the path is situated on the reference object. In the case of over neither the starting point nor the endpoint of the path is situated on the reference object, but some part of the path is. The respective paths of the postpositional phrases in (257) are shown in Figure 30.

267
a. De supporter rende het veld op.
  the supporter ran the field onto
  'The supporter ran onto the field.'
b. De supporter rende het veld af.
  the supporter ran the field from
  'The supporter ran off the field.'
c. De supporter rende het veld over.
  the supporter ran the field across
  'The supporter ran across the field.'
Figure 30: Oponto, affrom, overacross

The claim that op implies that the endpoint of the implied path is situated on the surface of the reference object is supported by the fact that we can infer from (267a) that the fan is on the field after completion of the event. The claim that af denotes a path with an endpoint exterior to the reference object is supported by the fact that we can infer from (262b) that the fan is not on the field after completion of the event.

268
a. De supporter rende het veld op.
  'The supporter ran onto the field.'
a'. De supporter bevindt zich op het veld.
  the supporter is.situated refl. on the field
  'The supporter is on the field.'
b. De supporter rende het veld af.
  'The supporter ran off the field.'
b'. De supporter bevindt zich buiten het veld.
  the supporter is.situated refl outside the field
  'The supporter is off the field.'

The exact interpretation of these postpositions also depends on the properties of the reference object: whereas in the case of a field the correct English translation of op and af would be “onto” and “off”, the correct renderings would be “up” and “down” when we are dealing with e.g. a hill. Although the intuitions are not as clear as in the case of the examples in (268), the core semantics of Figure 30 also seems to be present in (269): example (269a) is preferably interpreted as meaning that only the endpoint of the implied path is situated on the mountain; example (269b) is preferably interpreted as meaning that only the starting point is situated on the mountain (although this implication is not as strong as in the case of the circumpositional phrase van de berg af).

269
a. Jan reed de berg op.
  Jan drove the mountain onto
  'Jan drove up the mountain.'
b. Jan reed de berg af.
  Jan drove the mountain from
  'Jan drove down the mountain.'
[+]  3.  Langsalong

The third group has only one member, the adposition langsalong, and it implies that the path is more or less parallel to the length dimension of the reference object. In this respect, the preposition and the postposition langs in (270) behave in a similar way, as can be seen by comparing of Figure 31A below with Figure 20 in Section 32.3.1.2, sub III.

270
a. Jan wandelt vaak langs de rivier.
preposition
  Jan walks often along the river
b. Jan wandelt vaak de rivier langs.
postposition
  Jan walks often the river along

The difference between the preposition and the postposition langs is often not very clear, which may be due to the fact that the prepositional phrase in (270a) can also be used directionally. First, the examples in (271) show that the verb wandelento walk can take either the auxiliary hebben or zijn in the perfect tense. As with other spatial PPs, we expect the PP in (271a) to be locational (the activity of walking takes place along the river), whereas (271b) has a change-of-location reading. In the latter reading, the implication should be that Jan is located along the river as a result of the walking event, but this reading is not prominent, to say the least. The more prominent reading of (271b) is directional in nature; Jan has followed a path along the river. Note that this directional reading is found in example (271b'), where the langs-PP functions as an (optional) adverbial phrase characterizing the course of the path, and the predicative naar-PP refers to the endpoint of the path.

271
a. Jan heeft langs de rivier gewandeld.
  Jan has along the river walked
b. Jan is langs de rivier gewandeld.
  Jan is along the river walked
b'. Jan is (langs de rivier) naar Breda gewandeld.
  Jan is along the river to Breda walked

Second, the prepositional phrase can also be used in sentences like (272a-b), where the langs-PP denotes the extent of the road: as we saw in examples (216) and (220) in Section 32.3.1.2, sub IIB, the extent reading typically involves directional PPs.

272
a. De weg loopt langs de rivier.
  the road walks along the river
  'The road runs along the river.'
b. de weg langs de rivier
  the road along the river

The above discussion shows that the preposition langs can sometimes also be used directionally. The difference between directional prepositional and postpositional langs can be related to the dimensional properties of the reference object. If the reference object is very long, as in (270) and (271), the path denoted by langs can be either smaller or larger than the length of the reference object; if the reference object is relatively short, as in (273), the default interpretation seems to be that the path is longer than the length of the object (see Figure 31B). The marked status of (273b) suggests that langs is more likely to appear as a preposition in the latter case.

273
a. Jan fietst elke dag langs de kerk.
  Jan cycles every day along the church
  'Jan cycles everyday past the church.'
b. *? Jan fietst elke dag de kerk langs.
  Jan cycles every day the church along

Figure 31: Langsalong

In the examples up to this point, the paths extend along the horizontal dimension of the reference objects. Example (274) shows that the path can also extend in the vertical dimension.

274
dat Jan langs het touw/de muur geklommen is.
  that Jan along the rope/the wall climbed is
'that Jan has climbed along the rope/wall.'

Superficially seen, it looks as if that the direction of the vertical path can be further specified by the elements omhoog/omlaagupwards/downwards, as in (275a). However, this is not the correct analysis. The fact, illustrated in (275b), that the PP langs het touw/de muur is optional and can undergo PP-over-V shows that we are dealing with a particle verb, omhoog/omlaag klimmento climb up/down, modified by an adverbial locational PP headed by langs.

275
a. dat Jan langs het touw/de muur omhoog/omlaag geklommen is.
  that Jan along the rope/the wall upwards/downwards climbed is
  'that Jan has climbed upwards/downwards along the rope/wall.'
b. dat Jan omhoog/omlaag geklommen is (langs het touw/de muur).
  that Jan upwards/downwards climbed is along the rope/the wall

This shows that example (275a) must be analyzed along the lines of example (271b') above, which also involves an adverbial locational PP headed by langs. That this is indeed the case is also clear from the fact that in (276) the particle omhoog/omlaag can easily be replaced by the unsuspected predicative PP naar boven.

276
a. dat Jan (langs het touw/de muur) naar boven geklommen is.
  that Jan along the rope/the wall upwards climbed is
  'that Jan has climbed upwards along the rope/wall.'
b. dat Jan naar boven geklommen is langs het touw/de muur.
  that Jan upwards climbed is along the rope/the wall
References:
    report errorprintcite