- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
Section 32.2.4 has shown that there is a gradient scale by which intransitive adpositions are related to their corresponding prepositions. The term intransitive adposition is used for cases where the relationship is quite close, while the term particle is used when the relationship is looser or even non-existent. However, the gradual nature of the scale means that the distinction between the two cases is often not quite clear-cut. The main purpose of the following subsections is to clarify the distinction between intransitive adpositions, which have retained their original (spatial) meaning and can appear in the same environment as predicative PPs, and verbal particles, which have at least partially lost this spatial meaning and often cannot be replaced by predicative PPs without affecting the core meaning of the construction.
There are minimally three suitable cases for an analysis involving an intransitive adposition, i.e. where the adpositional element retains its original meaning and behaves semantically and syntactically like a predicative (locational) PP.
Constructions involving dressing typically involve intransitive adpositions. The examples in (314) are self-explanatory in this respect.
| a. | Jan zet | een hoed | op | (zijn hoofd). | |
| Jan puts | a hat | on | his head |
| b. | Jan doet | een das | om | (zijn nek). | |
| Jan puts | a scarf | around | his neck |
| c. | Jan doet | een jas | aan | (?zijn lijf). | |
| Jan puts | a coat | on | his body |
The examples with and without the noun phrase are synonymous, which suggests that the intransitive prepositions in (314) have an implicit complement. This is also supported by the fact that these examples can contain a possessive dative referring to the inalienable possessor of the (implicit) complement of the preposition.
| a. | Jan zet | haar | een hoed | op (het hoofd). | |
| Jan puts | her | a hat | on the head |
| b. | Jan doet | haar | een das | om (de nek). | |
| Jan puts | her | a scarf | around the neck |
| c. | Jan doet | haar | een jas | aan (?het lijf). | |
| Jan puts | her | a coat | on the body |
The examples in (316) show that there is no similar evidence for constructions with verbs denoting some form of undressing. The element af in (316a&b) does not occur as a preposition in colloquial speech, so that at best it can be related to the circumposition van ... af in (316a'&b'). The latter possibility does not even exist in the case of uit in (316c), as shown by the unacceptability of (316c').
| a. | Jan zet | zijn hoed | <af> | (*zijn hoofd) <af>. | |
| Jan puts | his hat | off | his head |
| a'. | Jan zet zijn hoed | van zijn hoofd af. |
| b. | Jan doet | zijn das | <af> | (*zijn nek) <af>. | |
| Jan puts | his scarf | off | his neck |
| b'. | ? | Jan doet zijn das van zijn nek af. |
| c. | Jan doet | zijn jas | <uit> | (*zijn lijf) <uit>. | |
| Jan takes | his coat | off | his body |
| c'. | * | Jan doet zijn jas van zijn lijf uit. |
Furthermore, the possessive dative cannot be used with the elements af and uit in (316). This supports our earlier conclusion that there is no implicit complement and therefore strongly suggests that af and uit are verbal particles. However, note that the results are much better if the possessee is preceded by a possessive pronoun co-referential with the dative possessor, as in Zijn moeder trekt hemi zijni kleren uit His mother pulls his clothes off; we leave this for future research.
| a. | * | Jan zet | haar | een/de hoed | af. |
| Jan puts | her | a/the hat | off |
| b. | * | Jan doet | haar | een/de das | af. |
| Jan puts | her | a/the scarf | off |
| c. | * | Jan doet | haar | een/de jas | uit. |
| Jan takes | her | a/the coat | off |
The adpositional elements op and af/uit in (314) and (316) also differ in that op can be used in the absolute met-construction, while this does not seem to be easily possible with af/uit. This again supports the proposed analysis: intransitive prepositions can function as independent predicates whereas verbal particles only occur in combination with a verb.
| a. | [Met zijn hoed op/*?af] | kwam | Jan de kamer | binnen. | |
| with his hat on/off | came | Jan the room | inside | ||
| 'Jan entered the room with his hat on.' | |||||
| b. | [Met zijn das om/*?af] | kwam | Jan de kamer | binnen. | |
| with his scarf around/off | came | Jan the room | inside | ||
| 'Jan entered the room with his scarf around his neck.' | |||||
| c. | [Met zijn jas aan/??uit] | kwam | Jan de kamer | binnen. | |
| with his coat on/off | came | Jan the room | inside | ||
| 'Jan entered the room with his coat on.' | |||||
The verbs in (314) have very little semantic content. This is especially true for the verb doento do, whose semantic contribution is limited to indicating that an activity is taking place. The examples in (319a&b) show that the use of a full PP is impossible when we use more meaningful verbs such as kledento dress. This suggests that the adpositional elements in these examples are probably verbal particles, which would also fit with the fact that they are in a paradigm with the undisputed particle verb om kledento change oneʼs clothes in (319c). For completeness, note that the object in the primed examples is not a possessive dative but a regular direct object, which is clear from the fact that it is promoted to subject in the passive construction: cf. Het kind werd aan/uit gekleedThe child was dressed/undressed and Het kind werd om gekleedThe childʼs clothes were changed.
| a. | Jan kleedt | zich | aan (*zijn lijf). | ||||
| Jan dresses | refl | on his body | |||||
| 'Jan is dressing.' | |||||||
| a'. | Jan kleedt | het kind | aan | ||||
| Jan dresses | the child | on | |||||
| 'Jan is dressing the child.' | |||||||
| b. | Jan kleedt | zich | uit (*zijn lijf). | |||||
| Jan dresses | refl | out his body | ||||||
| 'Jan is undressing.' | ||||||||
| b'. | Jan | kleedt | het kind | uit. | ||||
| Jan | dresses | the child | out | |||||
| 'Jan is undressing the child.' | ||||||||
| c. | Jan kleedt | zich | om. | |||||
| Jan dresses | refl | om. | ||||||
| 'Jan is changing his clothes.' | ||||||||
| c'. | Jan | kleedt | het kind | om. | ||||
| Jan | dresses | the child | om | |||||
| 'Jan is changing the childʼs clothes.' | ||||||||
Other constructions that can contain intransitive adpositions involve verbs of personal hygiene, as in (320).
| a. | Jan smeert zonnebrandolie | op | (zijn lichaam). | |
| Jan smears suntan oil | on | his body |
| b. | Jan doet ogenschaduw | op | (zijn oogleden). | |
| Jan puts eye shadow | on | his eyelids |
Example (321a) is similar to those in (319), in the sense that a full PP is not possible. It seems justified to speak of a particle verb opmaken in this case, especially since (321b) shows that the resulting location of the makeup can be expressed by an accusatively marked noun phrase. Example (321c) shows that opmaken can be used with inanimate objects with a similar meaning, suggesting that the particle verb has the specialized meaning “to take care of Xʼs appearance”; this supports the analysis of opmaken as a particle verb.
| a. | Jan maakt zich | op | (*zijn gezicht). | |
| Jan makes refl | on | his face | ||
| 'Jan is making up.' | ||||
| b. | Jan maakt | alleen zijn ogen | op. | |
| Jan makes | only his eyes | up | ||
| 'Jan only makes up his eyes.' | ||||
| c. | Jan | maakt | de tekst | op. | |
| Jan | makes | the text | up | ||
| 'Jan is formatting the text.' | |||||
The examples in Subsection A involve body parts that can be identified from the context. Intransitive adpositions can also be found with contextually identified locations. If (322a) is uttered without the noun phrase mijn huis, the post office is said to be close to the speaker’s (and hearer’s) location. And the two alternatives in (322b) are synonymous when Jan participates in a wrestling match.
| a. | Het postkantoor | is dicht bij | (mijn huis). | |
| the post office | is close to | my house |
| b. | Jan ligt onder | (zijn tegenstander). | |
| Jan lies under | his opponent |
The elements binneninside, buitenoutside, benedendownstairs, bovenupstairs are also used in predicative position. Given the contexts of the examples in (323), these elements do not easily take a nominal complement. This is clearest in the case of beneden, where the addition of a noun phrase leads to full unacceptability (but see the remark below Table 5). If we want to analyze these elements as adpositions, we should conclude that they can only be used intransitively in these constructions.
| a. | Marie zit | binnen | (??het huis). | |
| Marie sits | inside | the house |
| b. | Marie zit | buiten | (?het huis). | |
| Marie sits | outside | the house |
| c. | Marie zit | beneden | (*het huis). | |
| Marie sits | downstairs | the house |
| d. | Marie zit | boven | (#het huis). | |
| Marie sits | upstairs | the house |
Unlike the adpositions discussed in the previous subsection, the four adpositions in (323) can also be used as adverbial phrases: the examples in (324) can be paraphrased by the adverbial ... en doet dat PP... and does it PP test. This tells us that these adpositions are in fact full PPs; verbal particles are never used adverbially.
| a. | De hond | speelt | binnen/buiten/beneden/boven. | |
| the dog | plays | inside/outside/downstairs/upstairs |
| b. | De hond | speelt | en | hij | doet | dat | binnen/buiten/beneden/boven. | |
| the dog | plays | and | he | does | that | inside/outside/downstairs/upstairs |
Something similar to what was noticed for the elements in (323) holds for the elements in (325). These elements can be used in the same environments as predicative adpositional phrases, but differ from those in (323) in that they express a directional meaning: they can be used as complements to the verbs of traversing. If we want to analyze these elements as adpositions, we should conclude that they can only be used intransitively, since they cannot take a noun phrase as a complement.
| a. | Het vliegtuig | vliegt | omhoog/omlaag. | |
| the airplanes | flies | up/down |
| b. | De auto | rijdt vooruit/achteruit. | |
| the car | drives forward/backward |
| c. | De auto | rijdt/slaat | linksaf/rechtsaf. | also: afslaan ‘to turn the corner’ | |
| the car | drives/goes | to the left/right |
| d. | De auto | rijdt | opzij. | |
| the car | drives | out.of.the.way |
Note that some speakers can also use examples such as (326), as evidenced by the fact that similar examples occasionally appear on the internet. This means that for these speakers omhoog and omlaag can also be used as postpositions.
| a. | % | Jan | liep | de berg | omhoog/omlaag. |
| Jan | walked | the mountain | up/down | ||
| 'Jan traversed the mountain up/downward.' | |||||
| b. | % | De gids | trok | de slee | de berg | omhoog. |
| the guide | pulled | the sled | the mountain | up | ||
| 'The guide pulled the sled up/down the mountain.' | ||||||
Adposition-like elements that can be analyzed as intransitive adpositions also occur in constructions involving material composition, as in (327).
| a. | Jan naait | de knopen | aan | (zijn shirt). | |
| Jan sews | the buttons | on | his shirt |
| b. | Marie plakt | de fotoʼs | in | (het boek). | |
| Marie pastes | the pictures | in | the book |
| c. | Marie sluit | de luidsprekers | aan | (??de versterker). | |
| Marie connects | the speakers | to | the amplifier |
However, these examples come very close to particle verb constructions. This is clear from the fact that aan cannot be used intransitively in examples such as (328a); the particle op is used in that case instead.
| a. | Jan hangt | het schilderij | aan | *(de muur). | |
| Jan hangs | the painting | on | the wall |
| b. | Jan hangt | het schilderij | op. | |
| Jan hangs | the painting | prt. |
In contrast to the intransitive adpositions discussed in Subsection I, verbal particles need not express a spatial meaning. Often, their meaning is more or less aspectual in nature. For example, the particle opup in (329a) transforms the stative verb staanto stand into an activity verb, and wegaway in (329b) changes the stative verb drijvento float into a process verb.
| a. | staan[+state] | ⇒ | |
| to stand |
| a'. | opstaan[+activity] | |
| to stand up |
| b. | drijven[+state] | ⇒ | |
| to float |
| b'. | wegdrijven[+process] | |
| to float away |
In addition, verbal particles usually make the event telic: the particle verb is inherently bounded in time and results in a new location of the located object. The fact that the particle verb is telic can also be seen from the fact that it takes the auxiliary zijnto be in the perfect tense, while the stative verbs staan and drijven take the auxiliary hebbento have.
| a. | Jan heeft/*is | daar | gestaan. | |
| Jan has/is | there | stood |
| a'. | Jan is/*heeft | op | gestaan. | |
| Jan is/has | up | stood |
| b. | De bal/man | heeft/*is | op het water | gedreven. | |
| the ball/man | has/is | on the water | floated |
| b'. | De bal/man | is/*heeft | weg | gedreven. | |
| the ball/man | is/has | away | floated |
Exceptions are the particles door and mee in particle verbs like doorwerkento continue working and meewerkento cooperate/work along, which are atelic and take the auxiliary hebbento have in the perfect tense; cf. Van Hout (1996:96).
The fact that most monadic particle verbs select the auxiliary zijn clearly shows that they are unaccusative verbs. As shown for weg drijven in (331), they also satisfy the other criteria for unaccusativity; the past participle can be used attributively (which is excluded for op staan, due to a general prohibition regarding contraction verbs, discussed in Section ), and passivization is excluded.
| a. | de weg gedreven bal | |
| the away floated ball |
| b. | * | Er | wordt | (door de man) | weg | gedreven. |
| there | is | by the man | away | floated |
Particles of monadic particle verbs can be seen as predicative elements that function as a complementive. The examples in (332) illustrate this by showing that particles, like resultatives, have the ability to introduce an additional argument into the clause that is not selected by the verb. This means that the noun phrase het meisjethe girl in (332b) is semantically licensed by the particle uit, which implies that the latter must be a predicate of some kind.
| a. | Jan lacht | (*het meisje). | |
| Jan laughs | the girl |
| b. | Jan lacht | *(het meisje) | uit. | |
| Jan laughs | the girl | uit |
The hypothesis that particles are complementives is also supported by the fact, illustrated in (333a&b), that both resultatives and particles must be left-adjacent to the clause-final verb(s). Moreover, since a clause can contain at most one complementive, this hypothesis also correctly predicts that examples such as (333c), in which a verbal particle co-occurs with a resultative phrase, are ungrammatical.
| a. | dat | Jan de deur | <*kapot> | gisteren <kapot> | trapte <*kapot>. | |
| that | Jan the door | broken | yesterday | kicked | ||
| 'that Jan kicked the door in yesterday.' | ||||||
| b. | dat | Jan de deur | <*in> | gisteren <in> | trapte <*in>. | |
| that | Jan the door | in | yesterday | kicked | ||
| 'that Jan kicked the door in yesterday.' | ||||||
| c. | * | dat | Jan de deur | gisteren | kapot | in trapte. |
| that | Jan the door | yesterday | broken | in kicked |
There are some putative counterexamples to the claim that verbal particles and complementives are in complementary distribution. Consider (334). The verb leggento put requires a complementive, and so (334b) confirms our hypothesis that the particle neer is a complementive, just like the PP op de tafel in (334a). Note, however, that the PP op de tafel and the particle neer can occur together in constructions such as (334c). It should be noted, however, that the PP in (334c) does not have to precede the clause-final verb, but can also follow it. This shows that the PP does not function as the complementive in this example.
| a. | dat | Jan het boek | <op de tafel> | legde <*op de tafel>. | |
| that | Jan the book | on the table | put | ||
| 'that Jan put the book on the table.' | |||||
| b. | dat | Jan het boek <neer> | legde <*neer>. | |
| that | Jan the book down | put | ||
| 'that Jan put down the book.' | ||||
| c. | dat | Jan het boek <op de tafel> | neer | legde <op de tafel>. | |
| that | Jan the book on the table | down | put | ||
| 'that Jan put down the book on the table.' | |||||
The exact syntactic function of the PP in (334c) is unclear. For example, Den Dikken (1995a) claims that the PP is actually a complement of the particle (cf. Section 35.2.1.2), and that its logical subject, the noun phrase het boek, is raised to the subject position of the particle. Broekhuis (1992), on the other hand, argues that the PP actually has an ambiguous status: sometimes it acts as the complement of the particle, as claimed by Den Dikken, and sometimes as an independent adverbial phrase. We will not digress on this issue here, but conclude by noting that the behavior of the PP in (334c) is part of a more general pattern, which will be discussed in Section 35.2.1.2, sub IIC.
Another possible counterexample of this kind, involving the adjectival complementive groengreen and the particle af, is given in (335). However, since adjectives never undergo extraposition, it cannot be shown that the adjective does not function as a complementive of the verb in the somewhat marked but passable example in (335c); note that this example becomes perfectly acceptable if we replace afverven with the more lexicalized particle verb aflakkento varnish.
| a. | dat | Jan de deur | groen | verfde. | |
| that | Jan the door | green | painted | ||
| 'that Jan painted the door green.' | |||||
| b. | dat | Jan de deur | af | verfde. | |
| that | Jan the door | af | painted | ||
| 'that Jan finished painting the door.' | |||||
| c. | ? | dat | Jan de deur | groen af | verfde. |
| that | Jan the door | green af | painted |
Particle verbs are often involved in verb alternations. Example (336a) is a simple predicative construction involving a change of location. The examples in (336b&c) show that the located object de kleren and the reference object de koffer from (336a) can also appear as the direct object of the clause, as evidenced by the corresponding passive constructions in the primed examples. The fact that the reference object from (336a) surfaces as direct object in (336c) unmistakably shows that the adposition in in (336c) is not a postposition but a verbal particle.
| a. | Jan pakte | zijn kleren | in de koffer. | |
| Jan packed | his clothes | into his suitcase |
| b. | Jan pakte | zijn kleren | in. | |
| Jan packed | his clothes | prt. |
| b'. | Zijn kleren | werden | (door zijn moeder) | ingepakt. | |
| his clothes | were | by his mother | prt.-packed |
| c. | Jan pakte | de koffer | in. | |
| Jan packed | the suitcase | prt. |
| c'. | Zijn koffer | werd | (door zijn moeder) | ingepakt. | |
| his suitcase | was | by his mother | prt.-packed |
So far, attempts to provide a general description of the meaning contribution of verbal particles have not been successful. It can be aspectual in nature, as in (329), or it can express a location, as in (336), but it can also add a more or less systematic meaning aspect to the verb: for example, the particle door in the primed examples in (337) changes the meaning of geven from “to give” to something like “to pass”. Note that the we find the same change with a periphrastic indirect object with aanto; cf. Jan gaf het boek aan Marie (door) and Jan vertelde het geheim aan Els (door).
| a. | Jan gaf | Els het boek. | |
| Jan gave | Els the book |
| a'. | Jan gaf | Els het boek | door. | |||
| Jan gave | Els the book | door | ||||
| 'Jan passed Els the book.' | ||||||
| b. | Jan vertelde | Els het geheim. | |
| Jan told | Els the secret |
| b'. | Jan vertelde | Els het geheim | door. | |||
| Jan told | Els the secret | door | ||||
| 'Jan passed on (betrayed) the secret to Els.' | ||||||
The meaning of the particle can also be more or less lexicalized, as in (338a&b). Example (338b) is particularly revealing in this respect, as the particle verb overhalento persuade takes a PP headed by tot (here in the form of the anticipatory pronominal PP er toe), which can be selected neither by the verb nor by the particle.
| a. | De VPRO zendt | die documentaire | morgen | uit. | |
| the VPRO sends | that documentary | tomorrow | prt. | ||
| 'The VPRO broadcasts this documentary tomorrow.' | |||||
| b. | Jan haalde | Peter er | toe | over | om | te vertrekken. | |
| Jan fetched | Peter there | toe | prt. | to | to leave | ||
| 'Jan persuaded Peter to leave.' | |||||||
Finally, the examples in (339) show that particles also occur in completely idiomatic constructions.
| a. | Dat | is bij het zwarte | af. | |
| that | is with the black | af | ||
| 'That is nearly black.' | ||||
| b. | Dat | is bij de beesten | af. | |
| that | is with the beast | af | ||
| 'That is beastly.' | ||||
All of this suggests that in many cases the best place to account for the meaning contribution of particles is the lexicon. So, it seems best to describe the meaning of particle verbs not in a grammar but in a dictionary. We will therefore not attempt to provide further details here.