- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
Wh-questions usually show a one-to-one correspondence between wh-moved phrases and their traces. Subsection I below will show that in prototypical cases such as (550a), traces are bound by exactly one unique wh-moved phrase; the wh-phrase welke boeken functions as the antecedent of the object gap indicated by the trace t. An example such as (550b) is an (apparent) exception to this otherwise robust generalization: the wh-phrase seems to function as the antecedent of both the object gap in the main clause and the object gap in the adverbial clause zonder te lezen. The formal linguistic literature refers to the interpretive gap in the adverbial clause as parasitic gap (pg), for reasons that will become clear in Subsection II.
| a. | Welke boeken | heeft | Jan ti | opgeborgen? | |
| which books | has | Jan | prt.-filed | ||
| 'Which books has Jan filed?' | |||||
| b. | Welke boeken | heeft | Jan | [zonder pgi | te lezen] ti | opgeborgen? | |
| which books | has | Jan | without | to read | prt.-filed | ||
| 'Which book has Jan filed without reading?' | |||||||
Since parasitic gap constructions have been studied mainly on the basis of English data, Subsection II introduces the notion of parasitic gap on the basis of a small number of English examples. This leads to a set of five restrictions that are generally assumed to apply to them. These restrictions serve as the starting point for our discussion of Dutch parasitic gap constructions in Subsection III.
- I. The bijection principle
- II. Characteristic properties of parasitic gaps
- III. Parasitic gaps in Dutch
- IV. Conclusion
One of the hallmarks of wh-movement is that wh-phrases in clause-initial position are associated with a more deeply embedded interpretive gap, as indicated by the structures in (551a&b). Such structures can be used as input to the semantic component of the grammar and translated into semantic representations with a question operator and a variable, as in the primed examples.
| a. | Wiei | heeft | Peter/hij ti | vandaag | bezocht? | |
| who | has | Peter/he | today | visited | ||
| 'Who did Peter/he visit today?' | ||||||
| a'. | ?x (Peter/he visited x today) |
| b. | Wiei | heeft ti | Jan/hem | vandaag | bezocht? | |
| who | has | Jan/him | today | visited | ||
| 'Who visited Jan/him today?' | ||||||
| b'. | ?x (x visited Jan/him today) |
There are several conditions on operator-variable representations in natural language that are not assumed for their counterparts in formal-logical systems. For example, while formal-logical systems allow vacuous quantifiers (quantifiers that do not bind a variable), natural language does not. This can be seen as a consequence of a more general economy condition on natural language that prohibits superfluous elements in a representation: sentence (552a) is unacceptable, even though a semanticist will consider its formal semantic counterpart in (552b) to be impeccable; cf. Chierchia & McConell-Ginet (1990:110).
| a. | * | Wie heeft | Peter/hij | Jan/hem | vandaag | bezocht? |
| who has | Peter/he | Jan/him | today | visited |
| b. | ?x (Peter/he visited Jan/him today) |
Since a variable must be bound by an operator in order to form an interpretable sentence, the fact that the examples in (553) are uninterpretable is not surprising; we will ignore here the fact that we find constructions such as (553a) in certain (e.g. generic) contexts that allow an implied theme argument and with pseudo-intransitive verbs, i.e. verbs that take a cognate object.
| a. | * | Peter/hij | heeft [e]object | vandaag | bezocht. |
| Peter/he | has | today | visited |
| b. | * | Vandaag | heeft [e]subject | Jan/hem | bezocht. |
| today | has | Jan/him | visited |
Wh-moved phrases also differ from semantic operators in that they can usually bind at most a single interpretive gap: a sentence such as Wie heeft onderzocht? in (554a) is unacceptable and certainly cannot be used to express the meaning indicated by the well-formed semantic representation in (554b); expressing this meaning requires the use of a reflexive pronoun, as in (554a').
| a. | * | Wiei | heeft ti [e]object | onderzocht? |
| who | has | examined |
| a'. | Wie | heeft | onderzocht | zichzelf? | |
| who | has | examined | himself | ||
| 'Who has examined himself?' | |||||
| b. | ?x (x has examined x) |
Koopman & Sportiche (1982) accounts for the above observations by assuming that natural language is subject to the bijection principle in (555); the specific formulation of the principle is taken from Webelhuth (1992:143).
| Bijection principle: |
| a. | Every syntactic operator binds exactly one syntactic variable. |
| b. | Every syntactic variable is bound by exactly one syntactic operator. |
This section discusses an (apparent) problem for clause (555a) of the bijection principle, in the sense that a single wh-phrase is associated with more than one interpretive gap: its trace and a so-called parasitic gap.
Since Engdahl’s (1983) seminal work on parasitic gaps, such cases have been studied intensively for English, but have received less attention in other languages. Therefore, we will introduce the notion of parasitic gap using English examples. The results can then be used as a starting point for our description of the Dutch cases in Subsection III. The following discussion is based on the detailed review in Culicover (2001).
A standard example of a parasitic gap construction from English is (556a); since the two interpretive object gaps are translated as variables bound by the same question operator in the informal semantic representation in (556b), this example seems to violate clause (555a) of the bijection principle.
| a. | Which articlesi did John file ti [without reading pgi]? |
| b. | ?x (x:articles) (Jan filed x without reading x) |
The use of a trace in the object position of the main clause in (556a) is motivated by the fact that it can be independently established that wh-movement is possible from this position; cf. Which articlesi did John file ti? The reason for using the term parasitic gap (pg) for the interpretive gap in the adverbial phrase is twofold. First, example (557a) shows that it cannot be a trace left by wh-movement of who, since adverbial clauses are islands for wh-extraction. Second, example (557b) shows that it cannot occur when the direct object of the main clause occurs in its canonical position; this shows that the gap is “parasitic” on wh-movement of the object.
| a. | * | Whoi did John file the articles [without consulting ti]? |
| b. | John filed a bunch of articles [without reading them/*pg)]. |
Parasitic gap constructions are not limited to wh-questions, but also occur in other constructions derived by wh-movement. This is illustrated in example (558a) for a relative clause; examples (558b&c) show that wh-movement of the phonetically empty relative pronoun OP is possible from the object position of the relative clause, but not from the object position of the adverbial clause. Note that Engdahl assigns a question mark to (558c); we have used an asterisk because Culicover (2001) simply calls this example ungrammatical.
| a. | Here is the paperi [OPi that John read ti [before filing pgi]]. |
| b. | Here is the paperi [OPi that John read ti [before filing his mail]]. |
| c. | * | Here is the paperi [OPi that John read his mail [before filing ti]]. |
Culicover (2001) mentions a number of properties of parasitic gap constructions that are generally accepted, while noting that these claims have all been challenged in the literature at some point. An adapted version of his list is given in (559).
| a. | Landing-site restriction: antecedents of parasitic gaps are in an A'-position. |
| b. | Overt movement restriction: antecedents of parasitic gaps are overtly moved. |
| c. | Anti-c-command restriction: the trace of the antecedent of the parasitic gap and the parasitic gap do not c‑command each other. |
| d. | Categorial restriction: antecedents of parasitic gaps are noun phrases. |
| e. | Multiple-island restriction: parasitic gaps and their antecedents cannot be separated by more than one island boundary. |
The landing-site restriction in (559a) refers to the fact that parasitic gap constructions typically occur in constructions derived by wh-movement; the English examples given above illustrate this point. This restriction has led to the claim that the antecedent of the trace and the parasitic gap cannot be in an A-positions (i.e. argument positions to which thematic roles, agreement features and/or case are assigned) but must be in an A'-position, which may account for the fact that parasitic gaps may also occur in e.g. English heavy-NP shift constructions. We will see, however, that this claim is not generally accepted for Dutch parasitic gap constructions.
The overt movement restriction in (559b) is based on the standard generative assumption of the 1980s that wh-elements in situ undergo covert movement, i.e. movement after the structure has been transferred to the phonological component of the grammar. Although this claim is no longer accepted by many generative linguists, the empirical problem remains that parasitic gaps cannot be licensed by wh-phrases occupying their base position; the wh-phrase which article in multiple question (560) does not license a parasitic gap. Note that we will use the term overt movement restriction without implying any particular theoretical position on covert movement.
| * | Who filed which articles [without reading pgi]? |
The anti-c-command restriction in (559c) on the relation between the wh-trace and the parasitic is usually derived from binding condition C, which forbids referential expressions to be A-bound, i.e. to take a c-commanding antecedent in an argument position; this is done by extending the standard claim that wh-traces of nominal arguments exhibit the same binding behavior as referential expressions to parasitic gaps. The anti-c-command restriction can be illustrated by the examples in (561), taken from Engdahl (1983) and Chomsky (1986a): the subject wh-traces in (561a&b) are in the canonical subject position and thus block the presence of the parasitic gaps more deeply embedded in their own clause because they c-command them in violation of binding condition C; in (561c), on the other hand, the subject wh-trace does not block the parasitic gap because it is part of a (lower) embedded clause and thus does not c-command it. Although Subsection IIID discusses a possible problem with the claim that wh-traces and parasitic gaps are subject to binding condition C, we will accept it as a working hypothesis in the following.
| a. | * | Which articlesi [ti got filed by John [without him reading pgi]]? |
| b. | * | Whoi [ti met you [before you recognized pgi]]? |
| c. | Which papersi did John decide [before reading pgi] to tell his secretary [ti were unavailable]? |
The anti-c-command restriction also predicts the acceptability of examples like (562a&b), which are again taken from Engdahl (1983) and Chomsky (1986a). It also accounts for the fact illustrated in the primed examples that substituting a simple gap for the complex noun phrase a picture of pgi is impossible: because the two gaps are both A'-bound by the wh-phrase in clause-initial position and the first gap c-commands the second, the second gap is incorrectly A-bound by the first gap. Note that on the assumption that nominal wh-traces and parasitic gaps are both subject to binding condition C, this result follows regardless of whether the first or the second gap is considered to be parasitic on wh-movement; we therefore did not specify the nature of the gaps in the primed examples.
| a. | Which girli did you show [a picture of pgi] to ti? |
| a'. | * | Which girli did you show [ei] to [ei]? |
| b. | Whoi would [a picture of pgi] surprise ti? |
| b'. | * | Whoi would [ei] surprise [ei]? |
Note that we can maintain the anti-c-command restriction only if we assume that the direct objects in (556)-(558) do not c-command the adjuncts containing the parasitic gaps. This would be consistent with the fact that complements are generated as sisters of the selecting verb (i.e. in a hierarchically lower position than adjuncts), but inconsistent with the c-command hierarchy given in Section N22.2; this shows that the structural definition of c-command is superior to the one in terms of syntactic function; cf. Contreras (1984), Koster (1987: §6.4), Safir (1987), and especially Johnsson (1991) and Lasnik (1999: §6) for relevant discussion.
The categorial restriction in (559d), according to which the wh-moved phrase must be nominal, has been claimed not to be cross-linguistically valid, but can at least be seen as a strong tendency in English: wh-movement of APs or PPs usually does not license parasitic gaps. Two examples adapted from Cinque (1990a:115) are given in (563); cf. Koster (1987:156-7) for more examples.
| a. | * | How tiredi can one feel ti [without being pgi]? |
| b. | * | [The man [to whomi I went ti [without speaking pgi]]] is there. |
The examples above have shown that parasitic gaps are typically found in islands for wh-extraction, such as the adjuncts in (556) and (558) or the subject in (562b). However, Kayne (1984: §8) and Contreras (1984) have noted that parasitic gaps cannot be embedded in islands within an island, as stated by the multiple-island restriction in (559e). This is illustrated by the contrasts in acceptability indicated in (564) and (565), where the two (b)-examples are to be understood as alternative realizations of the adverbial clauses in the (a)-examples, and the abbreviation OP again indicates the phonetically empty relative pronoun.
| a. | the person [OPi that John described ti [adjunct ...]] |
| b. | ? | [adjunct without examining [object any pictures of pgi]]. |
| b'. | * | [adjunct without [subject any pictures of pgi] being on file]. |
| a. | the paper [OPi that we should destroy ti [adjunct ...]] |
| b. | ? | [adjunct before someone steals [object a copy of pgi]]. |
| b'. | * | [adjunct before [subject a copy of pgi]] gets stolen by someone]. |
Kayne reports a sharp contrast between the two alternative realizations of the adjunct clauses, attributing this to the fact that the parasitic gaps are embedded in a single (adjunct) island in the primeless (b)-examples, but in two islands in the primed examples, an adjunct island and an additional subject island.
Now that we have briefly discussed the five restrictions in (559), we conclude our brief review of English parasitic gaps by noting that Engdahl (1983) has found a great deal of variation in speakers’ judgments on parasitic gap constructions. Furthermore, it appears that the acceptability of parasitic gap constructions depends on the phrases in which they are embedded; parasitic gaps in non-finite clauses such as (564b) are more likely to be accepted by speakers than parasitic gaps in finite clauses such as (565b). Or, to put it another way, speakers who accept parasitic gaps in finite adjunct clauses such as (565b) will also accept them in non-finite adjunct clauses such as (564b), while the reverse is not necessarily true. Engdahl’s hierarchy is given in a shorter and slightly simplified form as (566): it expresses that parasitic gaps are best in infinitival adjunct clauses, somewhat less favored in finite argument/adjunct clauses, and least favored in relative clauses.
| Accessibility hierarchy for occurrences of parasitic gaps (simplified): infinitival adjunct clause > finite argument clauses > finite adjunct clauses > relative clauses |
Dutch parasitic gap constructions have received relatively little attention in the literature, and, as in English, there seems to be a great deal of variation in speakers’ judgments about such constructions: speakers are often uncertain, which makes it quite difficult to extract acceptability judgments from them. This means that for some of the acceptability judgments we have to rely mainly on our own intuition; the variation in judgments further leads to the expectation that not all Dutch speakers will accept the precise judgments given here (or elsewhere in the literature). The main point, however, is that many speakers do have the indicated contrasts between the examples in each set of examples. It is therefore important to emphasize here that (as usual) the judgments should be seen as statements about the relative acceptability of the examples in each given set. The following subsections deal with parasitic gap constructions that we do or do not find in Dutch, based on a discussion of the five generalizations in (559). We conclude with a number of issue that are more specific to Dutch (and German).
Dutch and German data have led to a heated debate about the landing-site restriction in (559a), which requires antecedents of parasitic gaps to be in an A'-position; the problem is that parasitic gaps are licensed not only by wh-moved phrases, but also by scrambled phrases. Note, however, that the debate is not just about the landing-site restriction as such, as it is intertwined with a much broader debate about the nature of object scrambling (cf. Section 13.2): is it A or A'-movement, or something else entirely? To separate the two issues, we first discuss some key data on parasitic gaps; the discussion will also touch on the overt movement restriction in (559b). We then proceed with a brief discussion of the nature of scrambling, an issue discussed in more detail in Chapter 13. We will then introduce a test based on binding that can be used to distinguish between A and A'-movement, which will be used in a more detailed discussion of the problematic scrambling data. Since we will see that there is no decisive argument against it, we will provisionally conclude that the landing-site restriction also applies to Dutch parasitic gap constructions. This does not mean that there are no problems left for this restriction, which we will demonstrate on the basis of passivized parasitic gap constructions.
Landing-site restriction (559a) correctly predicts that wh-moved phrases can serve as antecedents of parasitic gaps. This is illustrated in (567) for a wh-question, a topicalization construction, and a relative clause.
| a. | Welke boekeni | heeft | Jan | [zonder pgi | te lezen] ti | opgeborgen? | |
| which books | has | Jan | without | to read | prt.-filed | ||
| 'Which books has Jan filed without reading?' | |||||||
| b. | Deze boekeni | heeft | Jan | [zonder pgi | te lezen] ti | opgeborgen? | |
| these books | has | Jan | without | to read | prt.-filed | ||
| 'These books, Jan has filed without reading.' | |||||||
| c. | [De boeken | [diei | Jan [zonder pgi | te lezen] ti | opgeborgen | heeft]] | zijn | weg. | |
| the books | which | Jan without | to read | prt.-filed | has | are | gone | ||
| 'The books that Jan has filed without reading are missing.' | |||||||||
The overt movement restriction in (559b), on the other hand, does not seem to hold for Dutch as the multiple wh-question in (568a) is perfectly acceptable. However, the situation is more complex than it seems at first glance, since (568b) is unacceptable.
| a. | Wie | heeft | welke boekeni | [zonder pgi | te lezen] | opgeborgen? | |
| who | has | which books | without | to read | prt.-filed |
| b. | * | Wie | heeft | [zonder pgi | te lezen] | welke boekeni | opgeborgen? |
| who | has | without | to read | which books | prt.-filed |
Since the position of the object in (568b) is taken to be its base position within the VP, we may assume that this is the construction that resembles the unacceptable English multiple wh-question in (560) most closely. It seems that (568a) is derived from this structure by leftward movement of the object into some structurally higher position; more precise representations of the examples in (568) are thus as indicated in (569).
| a. | Wie | heeft | welke boekeni | [zonder pgi | te lezen] [VP ti | opgeborgen]? | =(568a) | |
| who | has | which books | without | to read | prt.-filed |
| b. | * | Wie | heeft | [zonder pgi | te lezen] [VP | welke boekeni | opgeborgen]? | =(568b) |
| who | has | without | to read | which books | prt.-filed |
The leftward movement of the object in (569a) is known as scrambling, and the non-interrogative counterparts of the examples in (569) in (570) show that scrambling is indeed capable of licensing parasitic gaps; cf. Bennis & Hoekstra (1984).
| a. | Jan heeft | die boekeni | [zonder pgi | te lezen] [VP ti | opgeborgen]? | |
| Jan has | those books | without | to read | prt.-filed | ||
| 'Jan has filed these books without reading them.' | ||||||
| b. | * | Jan heeft | [zonder pgi | te lezen] [VP | die boekeni | opgeborgen]? |
| Jan has | without | to read | those books | prt.-filed |
The contrast between the (a) and (b)-examples of (569) and (570) would follow from the landing site and overt movement restriction in (559a&b) if scrambling were an instance of A'-movement. The following subsection will show, however, that this is not easy to determine and that much depends on the specific version of the overall theory adopted.
But first, consider the examples in (571), which show that parasitic gaps easily alternate with overt referential personal pronouns when their antecedent is a scrambled phrase, as shown in Bennis & Hoekstra (1984) and Huybregts & Van Riemsdijk (1985), but that this is more difficult when the antecedent is interrogative; this is especially true when the wh-phrase is not D-linked, which is prototypically the case for the interrogative pronoun watwhat (although it can sometimes get a D-linked reading in specific contexts not discussed here).
| a. | Jan heeft | het boeki/heti | [zonder | pgi/heti | te bekijken] ti | weggelegd. | |
| Jan has | the book/it | without | pg/it | to look.at | away-put | ||
| 'Jan has put the book/it away without looking at it.' | |||||||
| b. | Welk boeki | heeft | Jan | [zonder | pgi/?heti | te bekijken] ti | weggelegd? | |
| which book | has | Jan | without | pg/it | to look.at | away-put | ||
| 'Which book has Jan put away without looking at (it)?' | ||||||||
| b'. | Wati | heeft | Jan [zonder | pgi/*heti | te bekijken] ti | weggelegd? | |
| what | has | Jan without | pg/it | to look.at | away-put |
To our knowledge, the contrasts in acceptability between the three types of example in (571) have not been noted before. It seems plausible to relate the differences to the degree of referentiality of the antecedents of the parasitic gap; referential noun phrases and pronouns obviously have a high degree of referentiality, while D-linked wh-phrases such as welk boekwhich book and non-D-linked wh-pronouns such as watwhat have an intermediate and low degree of referentiality, respectively.
The term scrambling refers to the fact that in certain languages the word order of the sentence can vary; for Dutch and German it is normally used to refer to certain variations in the word order of the middle field of the clause. The term is somewhat misleading, however, because it suggests that it refers to a single operation with well-defined properties. Chapter 13 will show, however, that there are different types of operations with quite different properties that can affect the word order of the middle field of the clause: some have properties of A-movement, while others have properties of A'-movement. But even if we restrict the notion of scrambling to the leftward movement of nominal arguments (i.e. subjects and objects), it is very difficult to determine definitively which type of movement we are dealing with, since this is closely related to the overall theory one adopts. This subsection contains a brief theoretical digression to illustrate this.
The term argument position (A-position) denotes positions in the clause that can only be occupied by arguments of the verb. Such positions are characterized by the fact that they can be assigned specific syntactic features, the three main types of which are: thematic roles, structural case, and nominal agreement features (person, number, and gender). Prototypical A-positions are the subject and the object position. The term non-argument position (A'-position) denotes positions that can also be occupied by non-arguments (adverbial phrases, etc.). Such positions function as landing sites for elements with a specific logico-semantic role (such as operator or negation) or an information-structural function (topic, focus, etc.); a prototypical A'-position is the clause-initial position, which can be occupied by any clausal constituent as a result of wh-movement.
The number of A and A'-positions proposed in generative grammar has increased considerably over the years. As for A-positions for nominal arguments of verbs, in the early 1980s only two positions were available: the object and the subject position in the simplified structure in (572a). The object position within the VP is the position to which the thematic role of theme, accusative case, and (for languages with object agreement) object agreement features can be assigned; the subject position is the position to which the thematic role of agent, nominative case, and subject agreement features can be assigned. Arguments can also sometimes pick up their features in different places; in the unaccusative construction in (572b) the subject John is base-generated in the object position, where it is assigned the thematic role of theme, and subsequently moved into the subject position, where it is assigned nominative case and subject agreement features.
| a. | [S John T(ense) [VP buys the book]]. |
| b. | [S Johni T(ense) [VP ti leaves]]. |
Given that the object and subject positions exhaust the A-positions postulated for nominal arguments at this stage, it is a virtual necessity to assume that scrambling is A'-movement, i.e. movement targeting some A'-position in the middle field of the clause. It is therefore not surprising that an early article such as Bennis & Hoekstra (1984) comes to this conclusion.
The fact, illustrated in (572b), that the syntactic features of a given argument can be distributed over more than one position within the clause has led to the hypothesis that there is a one-to-one relation between features and positions. For example, instead of assuming that all features for the direct object are generated in a single position, it is now generally assumed that they are assigned by different functional heads, like those indicated in capitals in (573), to their complement or specifier: the main verb assigns the role of theme to its complement, the AGR-head assigns the agreement features to its specifier, and the CASE-head assigns accusative case. Something similar is assumed for subjects. Note that the names used in (573) for these functional heads are arbitrary; since Pollock’s (1989) seminal work on the subject, a large number of implementations of the main idea can be found in the literature.
| [XP [accusative] CASE [AGRP [person, number, gender] AGR [VP V theme]]] |
Because all A-positions in (573) are considered potential landing sites for the theme argument, it will be clear that the number of potential A-movements in the derivation of sentences has increased enormously compared to the earlier proposal in (572); the same holds for verb movement, because all functional heads in (573) are assumed to be potential landing sites for the verb. This makes it possible to analyze scrambling of nominal arguments as A-movement; this position is taken in Broekhuis (2008/2011), where it is argued that the theme position in (573) is cross-linguistically the base position of the object (and where object clauses usually appear), that agreement features are located in the object position preceding the clause-final verb (which in earlier versions of the theory was considered the base position of the object in Dutch), and that scrambling of the object targets the accusative position.
Since the seminal work of Haegeman & Zanuttini (1991), Haegeman (1995), and Rizzi (1996/1997), there has also been a proliferation of A'-positions; whereas in the early 1980s there was only one clearly defined A'-position, the landing site of wh-movement, more recent research claims to have identified a large number of additional A'-positions in structurally lower positions, which can be targeted by negative, focused, topical, quantified phrases, etc. Again, this makes it possible to analyze certain forms of scrambling, including those involving leftward movement of nominal arguments, as A'-movement. All of this means that we can no longer rely, as in the early 1980s, on theory-internal considerations, but must develop empirical tests for determining the A or A'-status of a particular form of scrambling.
We will use binding as a diagnostic tool to determine whether the object movement found in the scrambling variant of the parasitic gap construction should be considered A or A'-movement, as these movement types can be shown to differ in whether or not they affect binding relations. We illustrate this with English data so as not to bias our discussion of Dutch.
A'-movement does not change the binding possibilities, as is clear from the examples in (574): the (a)-examples show that topicalization of the reflexive pronoun does not change its binding potential, and the (b)-examples show that topicalization of a potential antecedent does not create new binding possibilities; cf. Section 11.3.7 on reconstruction for a more detailed discussion as well as the relevant Dutch data.
| a. | John admires himself the most. |
| a'. | Himselfi John admires ti the most. |
| b. | * | I believe himself to admire Bill the most. |
| b'. | * | Billi, I believe himself to admire ti the most. |
A-movement differs from A'-movement in that it does affect binding. This can be seen from the subject-raising examples in (575), taken from Den Dikken (1995b); cf. Section 5.2.2.2 for an introduction to subject raising. The traces indicate the current standard analysis of examples of this kind: in (575a) the expletive there is raised from the subject position of the infinitival clause into the subject position of the matrix clause, while in (575b) it is the noun phrase some applicants that is ultimately raised into the subject position of the clause. The crucial point is that in (575a) the noun phrase some applicants is clearly within the infinitival clause and therefore does not c-command the nominal complement of the to-PP, the reciprocal each other, while in (575b) the noun phrase some applicants is moved into the subject position of the matrix clause, from where it c-commands the reciprocal each other. The acceptability contrast between the two examples thus proves that A-movement differs from A'-movement in that it affects binding.
| a. | * | Therei seem to each other [ti to be some applicantsi eligible to the job]. |
| b. | Some applicantsi seem to each other [t'i to ti be eligible to the job]. |
The examples in (576) show essentially the same for the bound-variable reading of referential pronouns: the quantifier in (576a) is embedded in the infinitival clause and therefore does not c-command the pronoun embedded in the complement of the to-PP, while the quantifier in (576b) is in the subject position of the matrix clause, from where it does c-command the pronoun. This explains why the bound-variable reading is only available in the latter case.
| a. | * | Therei seems to his mother [ti to be someone eligible for the job]. |
| b. | Someone seems to his mother [t'i to be ti eligible for the job]. |
The previous subsection has shown that A but not A'-movement feeds binding. This finding has played an important role in the discussion of whether scrambling of nominal arguments should be seen as A or A'-movement, or perhaps as not involving movement at all; a representative sample of such approaches can be found in Corver & Van Riemsdijk (1994).
Webelhuth (1989/1992) has argued that Dutch/German object scrambling exhibits properties of both A and A'-movement in that it not only licenses parasitic gaps but also feeds binding, a fact known as Webelhuth’s paradox. That object scrambling can license parasitic gaps was already illustrated in (570), and that it can also feed anaphor binding is illustrated in (577); cf. Vanden Wyngaerd (1988/1989b). Note in passing that we only consider cases with a neutral (non-contrastive) intonation pattern; example (577a) seems to improve somewhat when the adverbial phrase namens elkaaron behalf of each other is given a contrastive accent, which may be because in that case example (577a) would be derived from (577b) by reconstructible focus movement.
| a. | * | Hij | heeft | namens elkaar | de jongens | bezocht. |
| he | has | on behalf of each other | the boys | visited |
| b. | Hij | heeft | de jongensi | namens elkaar | ti | bezocht. | |
| he | has | the boys | on behalf of each other | visited | |||
| 'He visited the boys on behalf of each other.' | |||||||
Webelhuth’s crucial observation, illustrated in the German example in (578), is that scrambling can simultaneously feed binding and license a parasitic gap. The structure shown is that given in Webelhuth (1992:207): the scrambled quantified direct/accusative object jeden gast binds the possessive pronoun embedded in the indirect/dative object seinem Nachbarnhis neighbor (resulting in a bound-variable reading), while simultaneously licensing a parasitic gap. Such examples cannot be reproduced in Dutch because it does not easily allow the inversion of indirect and direct objects in double object constructions.
| Peter hat | jeden gasti | [ohne pgi | anzuschauen] | seinem Nachbarn ti | vorgestellt. | ||
| Peter has | each guest | without | to.look-at | his neighbor | introduced | ||
| 'Peter introduced each guest to his neighbor without looking at him (each guest).' | |||||||
Webelhuth gives a question mark to examples such as (578), noting that they are “as good or as bad as” other parasitic gap constructions. He concludes from these examples that the dichotomy between A and A'-positions is too coarse, and that we must assume a third, Janus-faced position with properties of both A and A'-positions. This reasoning was sound in the early 1990s, but the subsequent proliferation of A and A'-positions allows a somewhat different view on examples of this kind: instead of assuming that the scrambled phrase is moved to its surface position in one fell swoop, we can now claim that it arrives there in a step-by-step fashion; cf. Mahajan (1990/1994) for early proposals of this kind. This leads to structures such as the one given in (579) with an additional trace t': if the first movement step is of the A-movement type, the trace t' is in an A-position and thus able to bind the possessive pronoun seinem; if the second step is of the A'-movement type, the scrambled phrase ends up in an A'-position, from where it can license the parasitic gap.
| Peter hat jeden gasti [ohne pgi | anzuschauen] t'i | seinem Nachbarn ti | vorgestellt. | ||
| Peter has each guest without | to.look-at | his neighbor | introduced | ||
| 'Peter introduced each guest to his neighbor without looking at him (each guest).' | |||||
Since it is generally assumed since Chomsky (1986a) that A'-movement cannot precede A-movement, a restriction known as the ban on improper movement, the proposed solution to Webelhuth’s paradox makes a very strong prediction: the phrase containing the parasitic gap must be in a structurally higher position than the phrase containing the A-bound pronoun. However, this does not seem easy to test. At first glance, the German example in (580a), taken from Mahajan (1990:60), seems to confirm this prediction: since the direct object binds a parasitic gap, it must be in an A'-position and therefore cannot bind the possessive pronoun. However, Müller & Sternefeld (1994) and Lee & Santorini (1994) have shown that replacing the indirect object seinem Nachbarn with an indirect object without a pronoun, such as der Maria in (580b), does not improve the result. This suggests that example (580a) is excluded for independent reasons and therefore has no bearing on the issue under discussion; cf. Kathol (2001) for an argument based on these examples that we are not dealing here with parasitic but pseudo-parasitic gaps in the sense of Postal (1994), according to which the construction is derived from a coordination-like structure by across-the-board movement (a proposal that may raise more questions than it solves).
| a. | *? | Peter hat jeden gasti | seinem Nachbarn | [ohne pgi | anzuschauen] ti | vorgestellt. |
| Peter has each guest | his neighbor | without | to look-at | introduced |
| b. | *? | Peter | hat | jeden gasti | der Maria | [ohne pgi | anzuschauen] ti | vorgestellt. |
| Peter | had | each guest | the Marie | without | to look-at | introduced |
We cannot replicate the German data for Dutch double object constructions, because indirect objects must precede direct objects in non-contrastive contexts. But perhaps the examples in (581), in which the bound pronoun and the parasitic gap are both embedded in an adjunct, can be used to illustrate the same thing; note that the (b)-examples should be read as continuations of the (a)-example.
| a. | dat | Jan de rivaleni ... | |
| that | Jan the rivals |
| b. | ... | [zonder pgi | aan te kijken] t'i | [namens elkaar] ti | feliciteert. | |
| ... | without | prt. to look | on.behalf.of each.other | congratulates |
| b'. | ?? | ... | [namens elkaar] t'i | [zonder pgi | aan te kijken] ti | feliciteert. |
| ?? | ... | on.behalf.of each.other | without | prt. to look | congratulates |
Unfortunately, the judgments on these examples are also somewhat problematic. First, we should note that Neeleman (1994a) gives the continuation in (581b') as acceptable, which means that the judgment given here is not uncontroversial. Second, we tend to think that this continuation leads to a marginally acceptable result only if the adverbial PP namens elkaar is followed by an intonation break. If so, the infinitival clause containing the parasitic gap might be epenthetic, which would complicate the analysis considerably, as epenthetic phrases are often assumed to be clause-external. All in all, this means that the status of the continuation in (581b') is simply not clear enough for us to draw any firm conclusions. We therefore tentatively assume that the predictions that follow from the ban on improper movement are essentially correct, until more conclusive counterevidence is provided.
Note in passing that Neeleman provides example (581b') to show that object scrambling is not in fact a movement operation, but that scrambled objects are base-generated in their surface position, as in representation (582a): if true, this would imply that movement is not necessary for the licensing of parasitic gaps, and consequently that both the landing-site restriction and the overt movement restriction should be rejected. Neeleman further claims that nominalizations such as (582b) support this hypothesis that parasitic gaps can be licensed by noun phrases in their base position: the theme argument boeken is able to license the parasitic gap, despite the fact that it is putatively base-generated as the complement of the preposition van.
| a. | Jan bracht | zijn boekeni | [zonder pgi | in | te kijken] | terug. | |
| Jan brought | his books | without | into | to look | back | ||
| 'Jan brought his books back without looking into them.' | |||||||
| b. | het | [zonder pgi | in te kijken] | terugbrengen | van boekeni | |
| the | without | into to look | bring-back | of books |
This argument may have been theoretically sound in the early 1990s, but in more recent years it has been argued that there is much more movement within noun phrases than meets the eye; cf. Hoekstra (1999) for an analysis of this example that takes the traditional (A'-movement) approach to parasitic gaps. It is therefore no longer obvious that example (582b) can be used as evidence for the hypothesis that scrambled phrases are base-generated in their surface position, from where they can license parasitic gaps; we will return to this hypothesis in the next subsection, where it will be shown to have a serious empirical inadequacy.
The previous subsection has shown that Webelhuth’s paradox finds a more or less natural explanation in more recent versions of generative grammar, which make more clause-internal A and A'-positions available. However, there is still a serious problem with the landing-site restriction (559a), since several linguists have independently claimed that parasitic gaps can occur in Dutch passive constructions. Broekhuis (1987/1992) has claimed that the result is somewhat less acceptable than in other cases, but attributes this to the fact that the implied PRO-subject of the infinitival clause requires a controller (Van Haaften 1991), as is clear from the fact, illustrated in (583a), that the construction is also marked when the parasitic gap is replaced by an overt pronoun; cf. Kathol (2001: §9.6), where the same account is given for similar German examples, which are deemed ungrammatical. Neeleman (1994a) and De Hoop & Kosmeijer (1995) give their examples as straightforwardly acceptable, which may have to do with the fact that they include an agentive door-PP, which may help to identify the implied PRO-subject; example (583b) shows that the addition of a door-phase indeed improves the parasitic gap construction in (583a).
| a. | ? | dat de boekeni | [zonder PRO | zei/pgi | te bekijken] ti | werden | weggelegd. |
| that the books | without | them/pg | to look.at | were | away-put | ||
| 'that the books was put away without looking at them.' | |||||||
| b. | dat de boekeni | door Jan | [zonder PRO pgi | te bekijken] ti | werden | weggelegd. | |
| that the books | by Jan | without | to look.at | were | away-put | ||
| 'that the books was put away by John without looking at it.' | |||||||
To our knowledge, the consequences of the (relative) acceptability of the passive constructions in (583) have not yet been sufficiently studied. Broekhuis (1987/1992) suggests that the subject position in Dutch is in fact not an A but an A'-position, which he supports by claiming that subjects of subject-raising constructions such as (584a) are not able to bind (into) an indirect object of the matrix clause; cf. the discussion of the English examples in (575) and (576). Much rests on the claim that examples like those in (584) are ungrammatical, but this may be overstating the case; the judgments may simply not be clear enough to draw firm conclusions.
| a. | ? | Zij | leken | elkaar/zichzelf [TP ti | ziek | te zijn]. |
| they | seems | each.other/themselves | ill | to be | ||
| 'They seemed to each other/themselves to be ill.' | ||||||
| b. | ? | Iedereeni | leek | zijn moeder [TP ti | de beste kandidaat | te zijn]. |
| everyone | seemed | his mother | the best candidate | to be | ||
| 'Everyone seemed to his mother to be the best candidate.' | ||||||
Another possibility, which has not yet been explored, is that the nominative noun phrase die boeken does not occupy the subject position at all in the examples in (583). This is a plausible option, because it can easily be shown that definite subjects do not have to occupy the regular subject position when they are part of the (new information) focus of the clause. This is illustrated in (585a), where the definite subject does not have to be right-adjacent to the complementizer datthat, but can also occur further to the right. That information structure is involved is clear from the fact that (phonetically reduced) referential subject pronouns, which are intrinsically part of the presupposition of the clause, do not have this option; cf. Section 13.2.
| a. | dat | <de boeken> | waarschijnlijk <de boeken> | verkocht | worden. | |
| that | the books | probably | sold | are | ||
| 'that the books probably are to be sold.' | ||||||
| b. | dat | <ze> | waarschijnlijk <*ze> | verkocht | worden. | |
| that | they | probably | sold | are | ||
| 'that they probably are to be sold.' | ||||||
This would predict that the examples in (583) would become unacceptable if we replace the noun phrase die boekenthose books with a referential pronoun for. It is not clear to us whether this prediction turns out to be true; although the examples in (586) may indeed be somewhat harder to interpret, this may simply be a side effect of the fact that they are given without an appropriate context.
| a. | ?? | dat | zei | [zonder PRO pgi | te lezen] ti | werden | opgeborgen. |
| that | they | without | to read | were | prt.-filed | ||
| 'that they were filed without reading them.' | |||||||
| b. | ? | dat | zei | door Jan | [zonder PRO pgi | te lezen] ti | werden | opgeborgen. |
| that | they | by Jan | without | to read | were | prt.-filed | ||
| 'that they were filed by Jan without reading them.' | ||||||||
De Hoop & Kosmeijer (1995) and Neeleman (1994a) claim that parasitic gaps can be licensed by an antecedent in an A-position, which amounts to saying that the landing-site restriction does not apply to Dutch. Their claim implies that the standard assumption that parasitic gaps are subject to binding condition C should be replaced by the assumption that they are subject to binding condition A or B. The fact that the antecedent of a parasitic gap is external to the infinitival clause in (587) suggests that the parasitic gap is free in its local domain, and therefore not subject to binding condition A.
| Subjecti .... (door NPj) [zonder PROj .... pgi .... te Vinfinitive] ti ... | passive |
The claim that the antecedent of parasitic gaps can be in an A-position thus inevitably leads to the conclusion that parasitic gaps are subject to binding condition B. This, in turn, predicts that the antecedent of the parasitic gap can be bound by the subject of the matrix clause in the representation in (588a). We have not been able to construct such cases, but this may be for the independent reason mentioned above that the implicit PRO-subject of the infinitival adjunct clause containing the parasitic gap is usually controlled by the subject of the matrix clause: if this subject controls PRO and binds the parasitic gap, this results in a violation of binding condition B, because the parasitic gap would then also be bound within its local domain by the PRO-subject. A concrete example of this is given in (588b), with indices indicating coreferentiality.
| a. | * | [Subjecti .... [zonder PROi .... pgi .... te Vinfinitive] ...] | active |
| b. | Jani | werkte | [zonder PROi | zichzelfi/*pgi | rust te gunnen]. | |
| Jan | worked | without | himself/pg | rest to allow | ||
| 'Jan worked without allowing himself any rest.' | ||||||
However, the claim that parasitic gaps are subject to binding condition B also predicts that they behave like referential personal pronouns in that they should be able to be bound by a nominal argument in some higher clause, but this is at odds with the contrast found in (589), which shows that while the referential personal pronoun haarher can be bound by the subject of the matrix clause Els, the parasitic gap cannot; cf. Bennis (1986:55).
| Elsi | zei | [dat | Janj | [zonder PROj | haari/*pgi | te raadplegen] | daartoe | besloten | had]. | ||||
| Els | said | that | Jan | without | her/pg | to consult | to.that | decided | had | ||||
| 'Els said that Jan had decided that without consulting her.' | |||||||||||||
If we want to maintain that parasitic gaps are subject to binding condition B, we can only account for this contrast in a principled way by appealing to one of the other restrictions in (559). If we follow De Hoop & Kosmeijer (1995) and claim that the gap of the infinitival clause is still parasitic on some movement operation in the matrix clause, we can appeal to the anti-c-command restriction in (559c), which will be discussed in the next subsection. This would not be possible if we follow the hypothesis in Neeleman (1994a) that parasitic gaps can be licensed by noun phrases from their base position, as this would invalidate the overt movement and anti-c-command restrictions; since the categorial and island restrictions are both satisfied, this requires the introduction of some (as yet unknown) ad hoc stipulation.
This subsection has discussed a final problem for the landing-site restriction by showing that the subject of Dutch passives can function as the antecedent of a parasitic gap. We have shown that if the antecedent of parasitic gaps can indeed be located in an A-position, then the movement approach should be considered superior to a base-generation approach. However, we can also consider the possibility that Dutch parasitic gaps are not true parasitic gaps, as has been proposed for Dutch on other grounds in Huybregts & van Riemsdijk (1985) and for German in Kathol (2001), but this seems less attractive because Dutch parasitic gaps seem to be well-behaved with respect to the other restrictions in (559); cf. also Culicover (2001) and Chocano & Putnam (2013) for discussion. Another possibility is that there is simply something special about the infinitival clauses in the passive constructions in (583), given the surprising fact that Van Haaften’s (1991:108) comparable passive examples without a parasitic gap are all severely degraded regardless of the presence of a door-PP; this is illustrated in (590b).
| a. | De politiei | arresteerde | mij | [zonder PROi | zichi | te legitimeren]. | |
| the police | arrested | me | without | refl | to identify | ||
| 'The police arrested me without identifying themselves.' | |||||||
| b. | * | Ik | werd | (door de politiei) | gearresteerd | [zonder PROi | zichi | te legitimeren]. |
| I | was | by the police | arrested | without | refl | to identify |
If the PRO-subject of an adverbial zonder-clause must indeed be controlled by the subject of the matrix clause, the examples in (583) are surprising not only because they violate the landing-site restriction, but also because they exhibit exceptional control behavior. This should make us cautious about jumping to far-reaching conclusions on the basis of these examples alone. Since our discussion of parasitic gaps in passive constructions did not lead to a clear conclusion, we ended with a list of possible ways to approach such examples. Since we have no further insights to offer at the moment, we must leave this issue to future research.
This subsection investigates the anti-c-command restriction, according to which the parasitic gap and the trace of its antecedent are not allowed to c-command each other. Subsection II has mentioned that Engdahl (1983) found that the acceptability of parasitic gap constructions depends on the nature of the clause embedding the parasitic gap, as expressed by the accessibility hierarchy in (591). Our discussion in the following subsections will follow this hierarchy, with a divergence related to the fact that Engdahl’s hierarchy is restricted to clauses: it does not include cases where the parasitic gap is embedded in a noun phrase, as in Whoi would [a picture of pgi] surprise ti?. We will discuss Dutch counterparts of such examples before discussing parasitic gaps embedded in relative clauses.
| Accessibility hierarchy for occurrences of parasitic gaps (simplified): infinitival adjunct clause > finite argument clauses > finite adjunct clauses > relative clauses |
The discussion in the following subsections is heavily indebted to Bennis (1986: §1), which in turn is based on Bennis & Hoekstra (1984); Subsection 1 will include a discussion of an important restriction on Dutch parasitic gap constructions related to preposition stranding that is taken from that work.
All Dutch examples so far involve parasitic gaps embedded in an infinitival adjunct clause, and not without reason: as indicated in the accessibility hierarchy in (591), this is by far the easiest place to find parasitic gaps. Such infinitival clauses are usually introduced by a prepositional-like complementizer like zonder ‘without’, in plaats vaninstead, omin order to, and alvorensbefore; judgments about the examples in (592) vary not only from person to person, but also from case to case. The subject pronoun PRO of the infinitival clause is typically controlled by the subject of the matrix clause.
| a. | Marie heeft | het schilderiji | [zonder PRO pgi | te bekijken] ti | gekocht. | |
| Marie has | the painting | without | to look.at | bought | ||
| 'Marie has bought the painting without looking at it.' | ||||||
| b. | Marie heeft | de auto | [in plaats van PRO pgi | te kopen] ti | gehuurd. | |
| Marie has | the car | instead of | to buy | rented | ||
| 'Marie has rented the car instead of buying it.' | ||||||
| c. | Marie heeft | haar oma | [om PRO pgi | te helpen] | bezocht. | |
| Marie has | her grandma | in.order | to help | visited | ||
| 'Marie has visited her granny in order to help her.' | ||||||
| d. | Marie heeft | het boek | [alvorens PRO pgi | op | te bergen] | gelezen. | |
| Marie has | the book | before | prt. | to file | read | ||
| 'Marie has read the book before filing it.' | |||||||
We have seen that the antecedent of a parasitic gap can be a scrambled or a wh-moved phrase; this is illustrated again in the examples in (593). Recall from Subsection A that parasitic gaps can alternate with overt pronouns in the case of scrambling, but that this is less common in wh-constructions, especially when the wh-phrase is a non-D-linked pronoun such as watwhat. Since the reader may also want information about the distribution of the pronominal counterparts of parasitic gaps, we will often prefer scrambling constructions for illustration in what follows.
| a. | Jan heeft | het boeki | [zonder PRO | pgi/heti | te bekijken] ti | weggelegd. | |
| Jan has | the book | without | pg/it | to look.at | away-put | ||
| 'Jan has put the book/it away without looking at it.' | |||||||
| b. | Welke boeki | heeft | Jan | [zonder PRO | pgi/?heti | te bekijken] ti | weggelegd? | |
| which book | has | Jan | without | pg/it | to look.at | away-put | ||
| 'Which book has Jan put away without looking at (it)?' | ||||||||
| b'. | Wati | heeft | Jan [zonder PRO | pgi/*heti | te bekijken] ti | weggelegd? | |
| what | has | Jan without | pg/it | to look.at | away-put | ||
| 'What has Jan put away without looking at (it)?' | |||||||
If we follow the standard assumption that the object traces in (593) are embedded in the VP, while the adjunct clauses are external to the VP, the acceptability of the parasitic gap constructions is expected as far as the anti-c-command restriction is concerned. The examples in the literature are mostly cases where the adjunct clause precedes the clause-final verbs. This raises the question of what happens when such clauses are extraposed, i.e. when they follow the clause-final verbs. Although speakers disagree about the precise status of the parasitic gap constructions in (594), they generally agree that they are degraded compared to those in (593.); cf. while Kathol (2001) for similar judgments on German. However, Huybregts & van Riemsdijk (1985) gives a similar Dutch example as perfectly acceptable.
| a. | Jan heeft | het boeki ti | weggelegd | [zonder PRO | heti/??pgi | te bekijken]. | |
| Jan has | the book | away-put | without | it/pg | to look.at | ||
| 'Jan has put the book away without looking at it.' | |||||||
| b. | Welk boeki | heeft | Jan ti | weggelegd | [zonder PRO | heti/??pgi | te bekijken]? | |
| which book | has | Jan | away-put | without | it/pg | to look.at | ||
| 'Which book has Jan put away without looking at it?' | ||||||||
| c. | Wati | heeft | Jan ti | weggelegd | [zonder PRO | ?heti/??pgi | te bekijken]? | |
| what | has | Jan | away-put | without | it/pg | to look.at | ||
| 'What has Jan put away without looking at it?' | ||||||||
Assuming that the difference in word order corresponds to a difference in structure, it seems possible to account for the acceptability differences by appealing to the anti-c-command restriction. This may also explain why acceptability contrasts such as those in (593b) and (594b) have not been reported for English; the fact that parasitic gaps and referential pronouns are often assumed to alternate freely may be due to the fact that it is often not immediately obvious from the linear order of utterances in English whether or not extraposition has occurred. We leave the exploration of this analysis to future research; we will return to extraposition in Subsections 2 and 3.
The anti-c-command restriction also predicts that parasitic gaps in infinitival adjunct clauses cannot be licensed by the subject of the first higher matrix clause. Subsection A27 has already shown that it is very difficult to test this prediction because parasitic gaps are excluded in such constructions for independent reasons: the discussion of (588) has shown that PRO-subjects of infinitival adjunct clauses are normally controlled by the subject of the matrix clause and that parasitic gaps are consequently excluded because they would be locally bound by PRO. The anti-c-command restriction can, however, easily be demonstrated by examples in which the antecedent of the parasitic gap is a nominal argument in some higher clause; this was shown for a subject in (589) and illustrated again for an indirect object in (595).
| Ik | vertelde | Elsi | [dat | Janj | [zonder PROj | haari/*pgi | te consulteren] | daartoe | besloten | had]. | ||||
| I | told | Els | that | Jan | without | her/pg | to consult | to.that | decided | had | ||||
| 'I told Els that Jan had decided that without consulting her.' | ||||||||||||||
Although parasitic gaps are virtually perfect in infinitival adjunct clauses (and even preferred to overt pronouns in wh-questions), they are less common in Dutch than in English. The reason for this is that Dutch differs from English in that it does not allow preposition stranding by extraction of a noun phrase or a pronoun, as shown in (596b); preposition stranding occurs only as a result of R-extraction from pronominalized PPs such as er/daar/waar/... + P P it/that/what, as illustrated in (596c). We refer the reader to Chapter P36 for a more detailed and careful discussion.
| a. | Jan heeft | op het boek | gewacht. | |
| Jan has | for the book | waited | ||
| 'Jan has waited for the book.' | ||||
| b. | * | Welk boeki/Wati | heeft | Jan [PP | op ti] | gewacht. |
| which book/what | has | Jan | for | waited | ||
| Intended meaning: 'Which book/What has Jan waited for?' | ||||||
| c. | Waari | heeft | Jan [PP ti | op] | gewacht? | |
| where | has | Jan | for | waited | ||
| 'What has Jan waited for?' | ||||||
The ban on preposition stranding by extraction of noun phrases and pronouns severely limits the types of construction in which parasitic gaps can occur; cf. Bennis (1986). First, R-pronouns such as er/daar/waar/... cannot act as antecedents of parasitic gaps in nominal argument position, as shown in (597b).
| a. | Jan heeft | [zonder PRO | heti | te lezen] | uit dit boeki | geciteerd. | |
| Jan has | without | it | to read | from this book | cited | ||
| 'Jan has quoted from this book without reading it.' | |||||||
| b. | Jan heeft | daari | [zonder PRO | heti/*pgi | te lezen] [PP ti | uit] | geciteerd. | |
| Jan has | there | without | it/pg | to read | from | cited |
Second, noun phrases and pronouns are not able to license parasitic gaps in PPs, as in example (598b). In short, a noun phrase or pronoun can only license parasitic gaps in a nominal argument position, as in all earlier examples.
| a. | Jan heeft | [zonder PRO [PP | eri | in] | te kijken] | het boeki | besproken. | |
| Jan has | without | there | into | to look | the book | reviewed | ||
| 'Jan has reviewed the book without perusing it.' | ||||||||
| b. | Jan heeft | het boeki | [zonder PRO [PP | eri/*pgi | in] | te kijken] | besproken. | |
| Jan has | the book | without | there/pg | into | to look | reviewed |
This leaves us with the third case in which an R-pronoun licenses a parasitic gap in a PP; example (599b) shows that this leads to a perfectly acceptable result when the R-pronoun is part of a pronominal PP (here: daar ... uit).
| a. | Jan heeft | [zonder PRO [PP | eri | in] | te kijken] | uit dit boeki geciteerd. | |
| Jan has | without | there | in | to look | from this book cited | ||
| 'Jan has quoted from the book without glancing through it.' | |||||||
| b. | Jan heeft | daari | [zonder PRO [PP | eri/pgi | in] | te kijken] [PP ti | uit] | geciteerd. | |
| Jan has | there | without | there/pg | in | to look | from | cited |
Because the unacceptability of the parasitic gap constructions in (597b) and (598b) is not due to problems with the anti-c-command restriction, we may conclude from examples like (589) and (595) that the anti-c-command restriction applies to Dutch in full force, ... provided that it should be possible for a parasitic gap to have an antecedent external to its minimal finite argument clause; this is the topic of the next subsection.
This subsection discusses parasitic gap constructions in which the parasitic gap has an antecedent external to its own minimal finite argument clause. The examples in (589) and (595) have already shown that the anti-c-command restriction (binding condition C) does not allow the subject/object of a matrix clause to function as the antecedent of a parasitic gap within an infinitival adjunct clause embedded in a finite complement clause. The same is shown in (600) for the somewhat simpler abstract structures in which the parasitic gap functions as a nominal argument of the finite argument clause itself; the primed examples provide concrete instantiations of these structures. We do not give similar cases in which the parasitic gap is embedded in a PP, because the previous subsection has shown that noun phrases and pronouns cannot license such parasitic gaps.
| a. | * | NPi V ... [CP ... C [TP ... pgi ....]]. |
| a'. | Jani | vroeg | Mariej | [of | zijj | hemi/*pgi | een baan | kon | aanbieden]. | |
| Jan | asked | Marie | if | she | him/pg | a job | could | prt.-offer | ||
| 'Jan asked Marie whether she could offer him a job.' | ||||||||||
| b. | * | NPi V ... NPj ... [CP ... C [TP ... pgj ....]]. |
| b'. | Mariei | vertelde | Janj | [dat | ziji | hemj/*pgj | een baan kon aanbieden]. | |
| Marie | told | Jan | that | she | him/pg | a job could offer | ||
| 'Marie told Jan that she could offer him a job.' | ||||||||
In order to see whether an antecedent in a matrix clause can license a parasitic gap in a complement clause, we have to appeal to wh-moved complements of PPs (in order to avoid a violation of the anti-c-command restriction). Since nominal phrases cannot strand prepositions, we can confine our discussion to structures like (601a&b), in which some PP in the matrix clause has been split by R-extraction.
| a. | Waari V ... [PP ti P] (V) [CP ... C [TP ... [PP P pgi] ....]]? |
| b. | het boeki [waari ... [PP ti P] V [CP ... C [TP ... [PP P pgi] ...]]] |
The parasitic gaps in the structures in (601) are embedded in a PP because the previous subsection has shown that R-pronouns cannot license parasitic gaps in nominal argument positions; it is therefore expected that example (602) is unacceptable with a parasitic gap as the object of the embedded clause.
| het boeki | [waari | Jan | [ti over] | zei | [dat | hij | heti/*pgi | zou kopen]] | ||
| the book | where | Jan | about | said | that | he | it/pg | would buy | ||
| 'the book about which Jan said that he would buy it' | ||||||||||
This leaves us with the option that a wh-moved R-pronoun binds a parasitic gap embedded in a PP. Bennis (1986) claims that such cases are indeed grammatical. His example is given as (603a); although we are not aware of any objections to his judgment in the literature, we assigned a question mark to this example because we tend to think that the parasitic gap construction is marked in comparison to example (603b) with the overt R-pronoun er. Note that the structure assigned to the parasitic gap construction in (603a) is quite different from what Bennis suggests; we return to the reason for this presently.
| Dit | is het artikeli | [waari | ik | [ti over] | zei ... | ||
| this | is the article | where | I | about | said | ||
| 'This is the article about which I said ...' | |||||||
| a. | ? | ... | [dat | Harry | een reactie | [op pgi] | moest | schrijven]]. |
| ? | ... | that | Harry | a reply | to | must | write | |
| '... that Harry had to write a reply to.' | ||||||||
| b. | ... | [dat | Harry | eri | een reactie | op | moest | schrijven]]. | |
| ... | that | Harry | there | a reply | to | must | write | ||
| '... that Harry had to write a reply to.' | |||||||||
Another example with the abstract structure in (601b), taken from Huybregts & Van Riemsdijk (1985), is given as (604a). Although this example is given as fully grammatical, we have again assigned a question mark to it in order to express that it is marked in comparison to the construction in (604b) with the overt R-pronoun er.
| Dit | is | een boeki | [waar ik | [ti van] | denk ... | ||
| this | is | a book | where I | of | think | ||
| 'This is a book of which I think ...' | |||||||
| a. | % | ... | [dat | Jan al tijden | [naar pgi] | verlangt]]. |
| % | ... | that | Jan already times | for | long | |
| '... that Jan has longed for for ages.' | ||||||
| b. | ... | [dat | Jan er | al tijden | naar] | verlangt]]. | |
| ... | that | Jan there | already times | for | longs | ||
| '... that Jan has longed for it for ages.' | |||||||
The contrasts we find between the (a) and (b)-continuations in (603) and (604) are not surprising in light of Engdahl’s accessibility hierarchy in (591), according to which finite argument clauses are less amenable to parasitic gaps than are infinitival adjunct clauses. It is important to note that we cannot account for these contrasts by appealing to the fact that finite argument clauses are generally extraposed; the fact that extraposition of infinitival adjunct clauses with a parasitic gap in (594) has a degrading effect was attributed to the anti-c-command restriction, but this restriction is satisfied in the parasitic gap constructions in (603a) and (604a).
If we follow Bennis (1986) and Huybregts & van Riemsdijk (1985) and assume that the structures marked with a percentage sign are grammatical, we still have to deal with the question of what the exact structure of these examples is. We have already indicated that the structures that we have assigned to the parasitic gap constructions in (603a) and (604a) differ from those assumed in Bennis (1986). For theory-internal reasons, Bennis claims that the trace is embedded in the finite clause, while the parasitic gap is embedded in the adjunct PP in the matrix clause, so that they should be swapped in the examples (601) to (604) above. Although this claim would be fully consistent with the anti-c-command restriction, we will show in the remainder of this subsection that there are compelling reasons to reject it.
First, it should be noted that wh-extraction of a relative pronoun from an embedded clause is possible but not much favored by many speakers; the percentage sign in (605a) is used to indicate that many speakers prefer to use the resumptive prolepsis construction in (605b), which was discussed in Sections 11.3.1.3, sub VII, and 11.3.2, sub III. The crucial observation is that (605c) is completely unacceptable, which shows that wh-extraction is excluded in the resumptive prolepsis construction. The judgments on (605b&c) therefore suggest that the corresponding parasitic gap construction should be analyzed as in (605d); cf. Huybregts & Van Riemsdijk (1985). Note that the percentage signs in (605d) is again used to indicate that many speakers prefer to use the resumptive prolepsis construction in (605b); this may also account for the fact that Kathol (2001) give German cases similar to (605d) as ungrammatical.
| a. | % | het boeki | [waari | ik | denk | [dat Peter [ti | naar] | verlangt]] |
| the book | where | I | think | that Peter | for | longs | ||
| 'the book that I think that Peter longs for' | ||||||||
| b. | het boeki | [waari | ik [ti | van] | denk | [dat | Peter | eri | naar | verlangt]] | |
| the book | where | I | of | think | that | Peter | there | for | longs | ||
| 'the book which I think that Peter longs for' | |||||||||||
| c. | * | het boeki | [waari | ik | eri | van | denk | [dat | Peter [ti | naar] | verlangt]] |
| the book | where | I | there | of | think | that | Peter | for | longs |
| d. | % | het boeki | [waari | ik [ti | van] | denk | [dat | Peter [pgi | naar] | verlangt]] |
| the book | where | I | of | think | that | Peter | for | longs | ||
| 'the book which I think that Peter longs for' | ||||||||||
For completeness’ sake, it should be noted that this argument is not accepted in Bennis (1986), because the ungrammaticality of (605c) can plausibly be attributed to an intervention effect, according to which an R-pronoun (here: waar) cannot be moved across another c-commanding R-pronoun (here: er); cf. Section P36.5 for a detailed discussion of this restriction. This intervention effect cannot occur in the parasitic gap construction in (605d) because there is only one R-pronoun, the second interpretive gap being the parasitic one; it is therefore concluded that the ungrammaticality of (605c) should be set aside as irrelevant.
A second and possibly better argument for claiming that the interpretive gap in the embedded clause is the parasitic one (i.e. not the trace) is that the parasitic gap construction is possible when the finite complement clause constitutes an island for wh-movement. Example (606a) first shows that wh-extraction from an interrogative clause is impossible. Example (606b), on the other hand, is perfectly acceptable. The two competing analyses thus make very different predictions: the claim that the trace is in the embedded clause incorrectly predicts that (606c) has the same status as (606a), while the alternative analysis correctly predicts that it is as good or as bad as example (605d) above. To our ear, the latter prediction is the correct one, and we therefore conclude that the structure is as indicated in (606c); of course, this analysis is also favored because parasitic gaps are typically found in islands for wh-movement.
| a. | * | het boeki | [waari | ik | betwijfel | [of | Peter [ti | naar] | verlangt]] |
| the book | where | I | doubt | if | Peter | for | longs | ||
| 'the book which I doubt that Peter longs for' | |||||||||
| b. | het boeki | [waari | ik [ti | van] | betwijfel | [of | Peter eri | naar | verlangt]] | |
| the book | where | I | of | doubt | if | Peter there | for | longs | ||
| 'the book which I doubt that Peter longs for' | ||||||||||
| c. | % | het boeki | [waari | ik [ti | van] | betwijfel | [of | Peter [pgi | naar] | verlangt]] |
| the book | where | I | of | doubt | if | Peter | for | longs | ||
| 'the book which I doubt that Peter longs for' | ||||||||||
The final argument for the claim that the interpretive gap in the embedded clause is the parasitic one is that it does not seem possible to construct acceptable parasitic gap examples if the PP in the matrix clause cannot be pronominalized. First, note that example (607a) is less preferred than the resumptive prolepsis construction (i.e. de mani [[van wiei]j ik dacht tj [dat zij eri op zou wachten]]), but it is possible, which is why we have given it a percentage sign. Example (607b) is unacceptable because the volgens-PP does not allow R-pronominalization and R-extraction: the only option is pied piping, as in de mani [[volgens wiei]j ik tj dacht [dat zij op hemi zou wachten]] the man according to whom I believed that she would wait for him. The fact that the heads of such adjunct PPs cannot be stranded should not affect the acceptability of the parasitic gap construction if the parasitic gap were located in the PP. Thus, the crucial example is the parasitic gap construction in (607c). Since the claim that the trace is in the embedded clause incorrectly predicts that it has more or less the same status as (607a), we conclude that the structure given in (607c) is the correct one.
| a. | % | de mani | [waari | ik | dacht | [dat | zij [ti | op] | zou | wachten]] |
| the man | where | I | thought | that | she | for | would | wait | ||
| 'the man whom I thought that she would wait for' | ||||||||||
| b. | * | de mani | [waari | ik | [volgens ti] | dacht | [dat zij | op hemi | zou | wachten]] |
| the man | where | I | according.to | thought | that she | for him | would | wait |
| c. | * | de mani | [waari | ik | [volgens ti] | dacht | [dat | zij [pgi | op] | zou | wachten]] |
| the man | where | I | according.to | thought | that | she | for | would | wait |
The relative acceptability of (606c) and the unacceptability of (607c) show that the proposal according to which the trace is in the embedded clause and the parasitic gap is in the adjunct PP in the matrix clause is problematic because it incorrectly predicts that these examples should have a status similar to that of the corresponding (a)-examples. We therefore adopt the alternative proposal that the PP in the matrix clause hosts the trace of the moved constituent, while the parasitic gap is in the finite argument clause; this correctly predicts that the (c)-examples should have a similar status to the corresponding (b)-examples. This proposal is also preferable because it is consistent with the generalization that parasitic gaps are typically embedded in islands for wh-movement.
Bennis (1986) claims that parasitic gaps cannot be embedded in finite adjunct clauses; two of his examples are given in a slightly adapted form in (608). This claim would be consistent with Engdahl’s accessibility hierarchy in (591) according to which parasitic gaps are less common in finite adjunct clauses than in finite argument clauses: because the previous subsection has shown that parasitic gaps are marked in Dutch infinitival adjunct clauses and finite argument clauses, it is to be expected that they give rise to even more degraded results in finite clauses.
| a. | Welk boeki | moest | Jan ti | terugbrengen | [voordat | hij | heti/*pgi | kon | uitlezen]? | |
| which book | must | Jan | back-bring | before | he | it/pg | could | prt-read] | ||
| 'Which book did Jan have to bring back before he could finish reading?' | ||||||||||
| b. | Welk voedseli | moet | je ti | koken | [voordat | je | heti/*pgi | opeet]? | |
| which food | must | you | cook | before | one | it/pg | up-eats | ||
| 'Which food do you have to cook before you eat it?' | |||||||||
Note, however, that examples such as (608) are not suitable for showing that parasitic gaps cannot occur in finite adjunct clauses. The reason is that they are in extraposed position and we have seen that this also has a degrading effect on the acceptability of infinitival adjunct clauses: as we attributed this to the anti-c-command restriction, the unacceptability of the parasitic gap constructions in (608) may simply provide additional support for this restriction. In order to conclusively show that parasitic gaps cannot occur in finite adjunct clauses, the adjunct clause must be in the middle field of the clause, as in (609). As this does not seem to improve the parasitic gap constructions, we may indeed safely conclude that parasitic gaps cannot be embedded in finite adjunct clauses.
| a. | Welk boeki | moest | Jan [voordat | hij | heti/*pgi | kon | lezen] ti | terugbrengen. | |
| which book | must | Jan before | he | it/pg | could | read] | back-bring | ||
| 'Which book did Jan have to bring back before he could read it?' | |||||||||
| b. | Welk voedseli | moet | je | [voordat | je | heti/*pgi | eet] ti | koken. | |
| which food | must | you | before | you | it/pg | eat | cook | ||
| 'Which food do you have to cook before you eat it?' | |||||||||
Because the parasitic gap constructions in (609) do satisfy the anti-c-command restriction, their unacceptability must be due to some other restriction. Since the other restrictions in (559) are also satisfied, some additional constraint is needed; cf. Bennis (1986:48ff) for a proposal embedded in terms of Kayne’s (1984) path theory.
This subsection discusses cases where a parasitic gap is embedded in a postnominal PP. A prototypical English example is given in (610a). Its contrast in acceptability with example (610b) again illustrates the effect of the anti-c-command restriction: since the object trace in (610a) does not c-command the subject position, the parasitic gap embedded in the subject can be licensed by wh-movement of the object; since the subject c-commands the object position, the parasitic gap embedded in the object cannot be licensed by wh-movement of the subject. Assuming that direct objects function as external arguments of complementives, the anti-c-command restriction also correctly predicts that a parasitic gap embedded in an object can be licensed by wh-movement of the nominal complement of a complementive PP; this is illustrated in (610c), where the label SC stands for small clause, the phrase containing both the complementive and its logical subject. An interesting feature of the acceptable parasitic gap constructions in (610a&c) is that they do not allow a bound pronoun in the position of the parasitic gap; this is illustrated in the primed examples. For a more detailed discussion of the English data, see Engdahl (1983: §5).
| a. | Which girli would [a picture of pgi] surprise ti? |
| a'. | * | Which girli would [a picture of her] surprise ti? |
| b. | * | Which girli ti sent [a picture of pgi] to Peter? |
| b'. | Which girli ti sent [a picture of her(self)] to Peter? |
| c. | Which girli did you send [sc [a picture of pgi] [to ti]]? |
| c'. | * | Which girli did you send [sc [a picture of her] [to ti]]? |
Constructions like those in (610) are largely ignored in the literature on Dutch. Parasitic gap constructions of the form in (610a) are expected not to occur in Dutch because, as discussed in Subsection 1 above, noun phrases cannot bind parasitic gaps embedded in PPs; this correctly predicts that example (611a) is excluded. However, parasitic gaps are expected to be possible when the wh-moved phrase is an R-pronoun, as in example (611b); the result is clearly not perfect, but this example seems significantly better than (611a). The two examples in (611a&b) are also noteworthy because they differ in whether a bound pronoun can be used in the position of the parasitic gap while maintaining the same meaning: this is possible only if the parasitic gap construction is completely unacceptable. The linear string in (611b') is of course acceptable as such, but crucially not with the wh-moved R-pronoun waar construed as the antecedent of the pronoun haarher. As usual, coreferentiality is indicated in italics.
| a. | * | Welk meisjei | zou | [een foto van pgi] ti | verrassen? |
| which girl | would | a picture of pg | surprise |
| a'. | ? | Welk meisjei | zou | [een foto van haar] ti | verrassen? |
| which girl | would | a picture of her | surprise |
| b. | ? | het meisjei | [waari | [een vriend van pgi] [ti | op] | wacht] |
| the girl | where | a friend of | for | waits | ||
| 'The girl who a friend of is waiting for.' | ||||||
| b'. | * | het meisjei | [waari | [een vriend van haar] [ti | op] | wacht] |
| the girl | where | a friend of her | for | waits |
The anti-c-command restriction cannot be demonstrated by a Dutch version of (610b), because parasitic gaps embedded in a PP cannot be bound by a nominal argument in general. What we can show, however, is that parasitic gaps can at least marginally be embedded in a direct object when an R-pronoun is extracted from a complementive PP; cf. (612a). Example (612b) again shows that the parasitic gap cannot be replaced by a bound pronoun while maintaining the same meaning: this example is only acceptable if the pronoun haarher refers to some other person in the domain of discourse.
| a. | het meisjei | [waari | ik [sc | [een vriend van pgi] [ti | naartoe]] | gestuurd | heb] | |
| the girl | where | I | a friend of pg | to | sent | have | ||
| 'the girl who I have sent a friend of to' | ||||||||
| b. | * | het meisjei | [waari | ik [sc | [een vriend van haar] [ti | naartoe]] | gestuurd | heb] |
| the girl | where | I | a friend of her | to | sent | have | ||
| 'the girl who I have sent a friend of to' | ||||||||
This subsection has shown that Dutch at least marginally allows parasitic gaps in postnominal PPs, provided that their antecedent is an R-pronoun. The restriction mentioned in the previous sentence makes it impossible to determine whether the anti-c-command restriction is applicable; we only have the weaker evidence that the marginally acceptable cases do not violate this restriction. It should also be noted that the marginally acceptable Dutch parasitic gap constructions are similar to their English counterparts in that the parasitic gaps cannot be replaced by bound pronouns.
Constructions in which a parasitic gap is embedded in a relative clause differ from those in which a parasitic gap is embedded in a postnominal PP in that they always lead to an unacceptable result. This is illustrated in example (613), taken from Bennis (1986); the reader should ignore the pseudo-intransitive reading of lezento read. The fact that these examples are not acceptable is consistent with Engdahl’s accessibility hierarchy in (591); cf. Bennis (1986) for an account of these examples, again in terms of Kayne’s (1984) path theory.
| a. | * | Dit | is het boeki | [dati | [iedereenj | [diej tj pgi | leest]] ti | bewondert]. |
| this | is the book | which | everyone | who | reads | admires | ||
| Intended reading: 'This is the book that everyone who reads it admires.' | ||||||||
| b. | * | Dit is | een vraagi | [waari | [iedereenj | [diej ti [pgi | over] | denkt] | een antwoord [ti | op]] | weet]. | |||
| this is | a question | where | everyone | who | about | thinks | an answer | to | knows | |||||
| 'This is a question that everyone who thinks about it knows an answer to.' | ||||||||||||||
Of course, there is no prohibition on parasitic gaps within relative clauses per se, since they do occur when their antecedent is also part of the relative clause, as in (614), where the antecedent is a scrambled object. This shows that while relative clause cannot embed parasitic gaps, they can embed full parasitic gap constructions.
| de mani | [diei | het boekj | [zonder PRO pgj | te lezen] tj | opborg] | ||
| the man | that | the book | without | to read | prt-filed | ||
| 'the man who filed the book without reading' | |||||||
As expected, parasitic gaps can also be licensed when the antecedent is the wh-moved relative pronoun, as in (615a); the percentage sign is used because Den Dikken (2005:506) notes that speakers vary considerably in their judgments on this example. The main point, however, is that all speakers find it much better than examples in which the relative pronoun is extracted from an adjunct clause, i.e. when the trace ti is replaced by the pronoun ’mhim, as in (615b). Note that the unacceptability of (615b) is not the result of binding condition B, as can be seen from the fact that the pronoun can be coreferential with Jan in [Zodra je Jani ziet] ga je hemi meteen haten As soon as you see Jan, you come to hate him right away.
| a. | % | een man | [diei | [zodra | je pgi | ziet] | je | meteen ti | gaat | haten] |
| a man | that | as.soon.as | you | see | you | immediately | go | hate | ||
| 'a man who, as soon as you see, you come to hate right away' | ||||||||||
| b. | * | een man | [diei | [zodra | je ti | ziet] | je | ʼm | meteen | gaat | haten] |
| a man | that | as.soon.as | you | see | you | him | immediately | go | hate |
Den Dikken (2005) also gives the examples in (616) to show that the two clauses in comparative correlative constructions such as hoe vaker je Jan ziet, hoe meer je hem gaat hatenthe more you see Jan, the more you get to hate him are not paratactically related, but that the first clause is an adjunct, just like the adverbial clause in (615). We agree with the judgments on these parasitic gap constructions, but we give them here without further comment, because there are a number of properties of (616a) that we do not fully understand; this holds in particular for the fact that the correlative marker des te differs from its more common counterpart how in that it can remain in situ (as can be seen by the fact that it appears to the right of the subject je instead of to the left), which of course is necessary to allow the relative pronoun die to undergo wh-extraction from the second clause.
| a. | % | een man | [diei | [hoe vaker | je pgi | ziet] | je ti | des te meer | gaat | haten] |
| a man | that | how more.often | you | see | you | des te more | go | hate | ||
| 'a man who, the more often you see, the more you come to hate (him)' | ||||||||||
| b. | * | een man | [diei | [hoe vaker | je ti | ziet] | je ʼm | des te meer | gaat | haten] |
| a man | that | how more.often | you | see | you | des te more | go | hate |
This subsection has shown that parasitic gaps embedded in a relative clause cannot be licensed by a c-commanding wh-moved antecedent external to the noun phrase containing the relative clause.
Dutch is well-behaved with respect to the categorial restriction: only nominal phrases are capable of licensing parasitic gaps, provided that we include the R-pronouns discussed in the previous section in the category of nominal elements. Engdahl (1983) found that PPs and APs can license parasitic gaps in Swedish. Cinque (1990a:187, fn.9) noted that Engdahl’s cases all involve parasitic gaps in subjects with a relative clause, and since Subsection B5 has shown that Dutch does not allow parasitic gaps in relative clauses, it should not be surprising that Engdahl’s examples cannot be reproduced for Dutch. Moreover, constructing valid examples is somewhat tricky, because it might be necessary for the trace and the parasitic gap to have the same syntactic function (although Engdahl’s PP-example does not meet this criterion). Example (617) therefore gives examples in which the PPs in the matrix and in the relative clause both function as prepositional objects. As expected, the (b)-examples are unacceptable regardless of whether the moved phrase is a PP or an R-pronoun, with perhaps a slight contrast between the two cases.
| a. | Naar dit boek | heeft | iedereen | [die | ernaar | verlangt] | eerst ti | gekeken. | |
| at this book | has | everyone | who | for.it | longs | first | looked | ||
| 'At this book everyone who longs for it has looked first.' | |||||||||
| b. | * | Naar dit boek | heeft | iedereen | [die pgi | verlangt] | eerst ti | gekeken. |
| at this book | has | everyone | who | longs | first | looked |
| b'. | *? | Daar heeft | iedereen | [die [pgi | naar] | verlangt] | eerst ti [pgi | naar] | gekeken. |
| there has | everyone | who | to | longs | first | at | looked |
Example (618) provides a Dutch example that is structurally identical to Engdahl’s Swedish AP-example. As expected, the use of a parasitic gap is unacceptable.
| Armi | wil | iemand | [die | dati/*pgi | ooit | eerder | geweest | is] | niet | voor een tweede keer ti | worden. | |||||
| poor | wants | someone | who | so/pg | ever | before | been | is | not | for a second time | become | |||||
| 'Poor, someone who has ever been so before does not want to become so a second time.' | ||||||||||||||||
In order to investigate the categorial restriction we therefore need to consider examples that do not involve a relative clause. In (619) we constructed such examples for complementive PPs. The two (b)-examples contrast sharply: wh-movement of the full PP does not license the parasitic gap, while wh-movement of an R-pronoun does (with the usual variation in judgments). Note that we omitted the PRO subject in the (b)-examples for brevity; we will do the same in some of the later examples.
| a. | In deze doosi | heb ik | [alvorens PRO | er | de vaas | in te stoppen] | een doek ti | gelegd. | |||
| in this box | have I | before | there | the vase | in to put | a cloth | put | ||||
| 'I have put a cloth in this box before putting the vase in it.' | |||||||||||
| b. | * | In deze doosi | heb | ik | [alvorens | de vaas pgi | te stoppen] | een doek ti | gelegd. |
| in this box | have | I | before | the vase | to put | a cloth | put |
| b'. | Daari | heb ik | [alvorens | de vaas [ti | in] | te stoppen] | een doek [ti | in] | gelegd. | |
| there | have I | before | the vase | in | to put | a cloth | in | put | ||
| 'I have put a cloth into it before putting the vase in it.' | ||||||||||
Example (620) provides a similar case with a complementive AP, adapted from Cinque (1990a); use of a parasitic gap gives rise to a degraded result.
| Hoe moei | kan | je | je | [zonder PRO | het/*pgi | te zijn] | voelen? | ||
| how tired | can | one | refl | without | it/pg | to be | feel | ||
| 'How tired can one feel without being it?' | |||||||||
Since we have not been able to construct any other acceptable cases with PPs or APs, we conclude that Dutch adheres to the categorial restriction. Note, however, that there is one systematic exception, illustrated in (621): argument clauses are able to license parasitic gaps.
| [dat quarks bestaan]i | heeft | Gell-Mann [alvorens | heti/pgi | te kunnen | bewijzen] | al ti | voorspeld. | ||||
| that quarks exist | has | Gell-Mann before | it/pg | to be.able | prove | already | predicted | ||||
| 'That quarks exist, Gell-Mann already predicted before being able to prove it.' | |||||||||||
The acceptability of examples of this type may be related to the fact that argument clauses can be pronominalized by the referential personal pronoun hetit; cf. Culicover (2001:54) for similar cases in English.
The multiple-island restriction states that parasitic gaps can be separated from their antecedent by the boundary of at most a single island for wh-movement: if there is more than one boundary, parasitic gaps are impossible. That Dutch respects this restriction is clear from the examples in (622) to (624); cf. also Huybregts & Van Riemsdijk (1985). The examples in (622) first show that infinitival adjunct clauses are islands for wh-movement.
| a. | Jan | vertrok | [zonder/alvorens PRO | het boek | te kopen]. | |
| Jan | left | without/before | the book | to buy | ||
| 'Jan left without/before buying the book.' | ||||||
| b. | * | Wati | vertrok | Jan | [zonder/alvorens PRO ti | gekocht | te hebben]? |
| what | left | Jan | without/before | bought | to have |
The examples in (623) illustrate again that parasitic gaps can occur within such infinitival adjunct islands: the antecedent of the parasitic gap, het boekthe book, is external to the adjunct clause; the antecedent is thus separated from the parasitic gap by the boundary of one island for wh-movement.
| Jan heeft | het boeki | [zonder/alvorens PRO pgi | te kopen] ti | bekeken. | ||
| Jan has | the book | without/before | to buy | looked.at | ||
| 'Jan has looked at the book without/before buying it.' | ||||||
Example (624a) shows that parasitic gaps are not possible when they are separated from their antecedent by two (or more) islands for wh-extraction: the parasitic gap is embedded in an adjunct island within an adjunct island, and is thus separated from its intended antecedent by two island boundaries. For completeness’ sake, note that examples such as (624b) are irrelevant, since the two infinitival clauses can easily be construed as separate adjuncts of the main clause; this can be seen from the fact, illustrated in (624b'), that the alvorens-clause can be topicalized without affecting the placement of the zonder-clause. We again we omitted the PRO subject for brevity.
| a. | * | Jan heeft het boeki | [alvorens | [zonder pgi | te kopen] | te vertrekken] ti | bekeken. |
| Jan has the book | before | without | to buy | to leave | looked.at | ||
| Intended: 'Jan has looked at the book before leaving without buying it.' | |||||||
| b. | Jan heeft het boeki | [alvorens | te vertrekken] | [zonder pgi | te kopen] ti | bekeken | |
| Jan has the book | before | to leave | without | to buy | looked.at | ||
| 'Jan has looked at the book without buying it before leaving.' | |||||||
| b'. | [Alvorens | te vertrekken] | heeft | Jan het boeki | [zonder pgi | te kopen] ti | bekeken. | |
| before | to leave | has | Jan the book | before | to leave | looked.at | ||
| 'Before leaving Jan has looked at the book without buying it.' | ||||||||
The unacceptability of (624a) has led to the claim that parasitic gaps are not base-generated as such, but arise as a result of wh-movement of a phonetically empty operator; cf. Chomsky (1986a: §10). A well-formed parasitic gap construction is claimed to have the structure in (625a), where the indices are used to keep track of the movement relations (and not to express coreferentiality); XPi does not bind the parasitic gap directly, but this is mediated by the empty operator OPj. The operator movement can be motivated by assuming that the operator should be “sufficiently close” to its antecedent; more specifically, the operator must be in the initial position of a clause that is a clausemate of the operator’s prospective antecedent; a more semantic approach might claim that the movement of the empty operator creates an open proposition that can be saturated by XPi. The unacceptable cases in which the parasitic gap is separated from XPi by two boundaries for islands for wh-movement are assigned the representation in (625b); the reason for the ungrammaticality of this structure is that wh-movement of the empty operator crosses the boundary of adjunct2 and thus violates the adjunct island for wh-movement.
| a. | ... XPi ... [adjunct OPj ... pgj ...] ti ... |
| b. | * | ... XPi ... [adjunct1 OPj ... [adjunct2 ... pgj ...]] ti ... |
An important virtue of this analysis is that it derives the multiple-island restriction from the independently established fact about wh-movement that it is island-sensitive. It also solves the problem with the bijection principle discussed in Subsection I, since each interpretive gap in (625a) is associated with its own operator.
Another possible advantage of the empty operator analysis is that it solves a problem for the previously adopted claim that wh-traces and parasitic gaps are subject to binding condition C, noted in Bennis (1986). The problem for wh-traces is illustrated in (626) by means of a topicalized reflexive pronoun; the trace is bound by the subject, and so we would expect this example to be ungrammatical if wh-traces were subject to binding condition C. Section 11.3.7 solved this problem by an appeal to reconstruction; this amounts to saying that traces are not subject to binding condition C, but obey the same binding condition as their antecedent.
| Zichzelfi | vindt | Peter ti | erg dom. | ||
| himself | considers | Peter | very stupid | ||
| 'Himself, Peter considers very stupid.' | |||||
If we assume the same for the parasitic gap, we can solve a similar possible problem for (627), where the parasitic gap is bound by (i.e. interpreted as coreferential with) the implied subject PRO; this would be excluded by binding condition C, but is allowed if we assume that the empty operator simply assumes the same properties as its antecedent zichzelfhimself, and these are subsequently transferred by reconstruction to the parasitic gap. We then expect the parasitic gap to be bound by PRO, and since PRO is controlled by the subject of the matrix clause, it follows correctly that the parasitic gap is interpreted as coreferential with the subject of the matrix clause.
| Jan | heeft | zichzelfi [OPi | zonder PRO pgi | te bekijken] ti | aangekleed. | ||
| Jan | has | himself | without | to look.at | prt.-dressed | ||
| 'Jan has dressed himself without looking at himself.' | |||||||
A possible drawback of the empty operator analysis is that it cannot be applied to cases such as (628), where the parasitic gap is embedded in a postnominal PP; cf. Which girli would a [picture of pgi] surprise ti? Since Dutch noun phrases are not normally assumed to contain a landing site for wh-movement, we must maintain that the parasitic gap is base-generated in such structures, and the problem for the bijection principle remains.
| ... XPi ... [NP ... N [P pgi]] ... ti ... |
However, the proposed distinction between the constructions in (625a) and (628) may also have a positive side, as it may help to account for the fact that while the parasitic gap in (625a) can be replaced by an overt pronoun, this is impossible with the parasitic gap in (628); in the former case this simply involves substitution of a pronoun for the empty operator; a similar substitution for base-generated parasitic gaps may be impossible. Of course, this does not make structures such as (628) any less puzzling under the empty operator analysis.
The discussion so far has shown that Dutch parasitic gap constructions are relatively well-behaved with respect to all the properties listed in example (559) in Subsection II. Along the way, we have mentioned certain properties that are not easy to detect on the basis of English. First, we have seen that the choice between parasitic gaps and referential personal pronouns is determined by the nature of the antecedent. This can be seen from the examples in (629), taken from Subsection A: example (629a) shows that parasitic gaps easily alternate with overt referential personal pronouns if their antecedent is a scrambled phrase; the (b)-examples show that this is more difficult if it is a wh-phrase, especially when it is not D-linked, as in (629b').
| a. | Jan heeft | het boeki/heti | [zonder | pgi/heti | te bekijken] ti | weggelegd. | |
| Jan has | the book/it | without | pg/it | to look.at | away-put | ||
| 'Jan has put the book/it away without looking at it.' | |||||||
| b. | Welk boeki | heeft | Jan | [zonder | pgi/?heti | te bekijken] ti | weggelegd? | |
| which book | has | Jan | without | pg/it | to look.at | away-put | ||
| 'Which book has Jan put away without looking at (it)?' | ||||||||
| b'. | Wati | heeft | Jan [zonder | pgi/*heti | te bekijken] ti | weggelegd? | |
| what | has | Jan without | pg/it | to look.at | away-put |
Subsection B has further shown that the distribution of parasitic gaps and referential pronouns is sensitive to the position of their containing clause; while parasitic gaps are fully acceptable when the adjunct clauses are in the middle field of their matrix clause, as in (629), they cannot be used when they are in extraposed position, as in (630). The fact that parasitic gaps and referential pronouns are often assumed to alternate freely in English may be due to the fact that it is often not immediately obvious from the linear order of English utterances whether or not extraposition has occurred.
| a. | Jan heeft | het boeki ti | weggelegd | [zonder PRO | heti/??pgi | te bekijken]. | |
| Jan has | the book | away-put | without | it/pg | to look.at | ||
| 'Jan has put the book away without looking at it.' | |||||||
| b. | Welk boeki | heeft | Jan ti | weggelegd | [zonder PRO | heti/??pgi | te bekijken]? | |
| which book | has | Jan | away-put | without | it/pg | to look.at | ||
| 'Which book has Jan put away without looking at it?' | ||||||||
| c. | Wati | heeft | Jan ti | weggelegd | [zonder PRO | ?heti/??pgi | te bekijken]? | |
| what | has | Jan | away-put | without | it/pg | to look.at | ||
| 'What has Jan put away without looking at it?' | ||||||||
A problematic fact from Dutch, illustrated in (631), taken from Subsection A5, is that it has been reported that subjects of passive constructions can function as antecedents of parasitic gaps; this contradicts the landing-site restriction in (559a), according to which such an antecedent must be in an A'-position. We have seen that this need not be a problem for the theory of parasitic gaps, but may be related to certain properties of Dutch subjects.
| a. | ? | dat de boekeni | [zonder PRO | zei/pgi | te bekijken] ti | werden | weggelegd. |
| that the books | without | them/pg | to look.at | were | away-put | ||
| 'that the books was put away without looking at them.' | |||||||
| b. | dat de boekeni | door Jan | [zonder PRO pgi | te bekijken] ti | werden | weggelegd. | |
| that the books | by Jan | without | to look.at | were | away-put | ||
| 'that the books was put away by John without looking at it.' | |||||||
Another problematic feature of Dutch (and German) parasitic gaps, which has not been discussed above, is that they impose a curious restriction on clauses containing an antecedent of a parasitic gap: they do not allow verb-second of their main verb, as shown in (632), based on a similar German case from Kathol (2001); note that all examples are perfectly acceptable if we replace the parasitic gap by the object pronoun haarher.
| a. | dat | Jan Mariei | [zonder PRO pgi | aan te kijken] ti | gekust | heeft. | |
| that | Jan Marie | without | prt. to look | kissed | has | ||
| 'that Jan has kissed Marie without looking at her.' | |||||||
| a'. | Jan heeft | Mariei | [zonder PRO pgi | aan te kijken] ti | gekust. | |
| Jan has | Marie | without | prt. to look | kissed |
| b. | dat | Jan Mariei | [zonder PRO pgi | aan te kijken] ti | kuste. | |
| that | Jan Marie | without | prt. to look | kissed | ||
| 'that Jan has kissed Marie without looking at her.' | ||||||
| b'. | * | Jan kuste | Mariei | [zonder PRO pgi | aan te kijken] ti | gekust. |
| Jan has | Marie | without | prt. to look | kissed |
Examples of this kind play an important role in Kathol’s claim, mentioned earlier in our discussion of example (580), that what we have here are not parasitic but pseudo-parasitic gaps in the sense of Postal (1994). This means that these parasitic gap constructions should be derived from a coordination-like structure by across-the-board movement. Although Kathol has a number of arguments in favor of such an analysis, it seems very difficult to implement, since it would require an unusual coordinate structure conjoining a VP with an adjunct clause modifying it. An alternative solution is given in Chocano & Putnam (2013), where it is proposed that the pattern in (632) is due to a parallelism requirement, according to which the order of the parasitic gap and (the trace of) its antecedent with respect to their licensers (i.e. the main verbs of the adjunct clause and the matrix clause) must be the same: this requirement is met in all but the last examples in (632). To our knowledge, there are no other proposals that attempt to explain why verb-second is impossible in (632d).
This section has discussed Dutch parasitic gap constructions on the basis of the five basic properties introduced in Subsection II, repeated here as (633). Although Culicover (2001) mentions that all these restrictions have been challenged, it seems that Dutch is relatively well-behaved with respect to all of them.
| a. | Landing-site restriction: antecedents of parasitic gaps are in an A'-position. |
| b. | Overt movement restriction: antecedents of parasitic gaps are overtly moved. |
| c. | Anti-c-command restriction: the trace of the antecedent of the parasitic gap and the parasitic gap do not c-command each other. |
| d. | Categorial restriction: antecedents of parasitic gaps are noun phrases. |
| e. | Multiple-island restriction: parasitic gaps and their antecedents cannot be separated by more than one island boundary. |
The landing-site restriction in (633a) has been challenged on the basis of Dutch and German scrambling data, but the discussion seems to be more about the proper analysis of scrambling: is it A or A'-movement, or a movement type with mixed properties? We have seen that current versions of generative grammar provide a variety of A and A'-positions that allow us to account for most facts while keeping the landing-site restriction in full force, including those that motivated Webelhuth’s paradox, according to which scrambling targets a position with mixed A and A'-properties. A remaining problem for the landing-site restriction is that several researchers have claimed that subjects of passive clauses may license parasitic gaps, since these are usually taken to be in an A-position; we have listed some possible avenues for further research, but for now the problem is not yet satisfactorily solved.
The overt movement restriction in (633b) does not seem to face any problem in Dutch: the base-generation approach to scrambling, which rejects this restriction, has been shown to run into a serious empirical problem.
The anti-c-command restriction in (633c) seems to be unconditionally obeyed in Dutch, although we have seen that the claim that this restriction can be derived from binding condition C should be abandoned to allow for certain reconstruction effects.
The categorial restriction in (633d) is also normally obeyed, provided that we take R-pronouns found in pronominalized PPs to be nominal in nature: a possible problem is that complement clauses can also license parasitic gaps, but we have attributed this to the fact that they can be pronominalized by the pronoun hetit.
The multiple-island restriction in (633e) also applies to Dutch parasitic gap constructions. The restriction can be easily accounted for by following Chomsky’s (1986a) assumption that parasitic gaps are actually wh-traces of phonetically empty operators that are wh-moved to be “sufficiently close” to their antecedents; we have shown that the multiple-island restriction can then be made to follow from the fact that wh-movement of the empty operator cannot cross islands. This leaves us with cases in which the parasitic gap is in a postnominal PP: that such cases are different may be motivated by the fact that they do not allow substitution of an overt pronoun for the parasitic gap.
This section cannot do justice to the vast literature on parasitic gaps in other languages, nor to the various theoretical approaches that have been proposed over the years. We therefore refer the reader to the historical review by Culicover’s (2001), and to the papers on parasitic gaps collected in Culicover & Postal (2001). Important studies on parasitic gaps in Dutch (and German) are Bennis & Hoekstra (1984) and Huybregts & Van Riemsdijk (1985). The latter propose an analysis that is radically different from the one adopted in our description, and which has been criticized on both empirical and theoretical grounds in Bennis (1986: §1) and Koster (1987: §6.4). Another highly relevant discussion for Dutch can be found in Webelhuth (1989/1992: §5). It seems that interest in Dutch parasitic gap constructions has waned since the 1990s; as far as we know, no groundbreaking insights have been gained since then.