• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
1.3.1.5.Dative alternation with voor-PPs (benefactives)
quickinfo

The last type of dative alternation concerns benefactives. The examples in (447) show that in Dutch benefactives are usually expressed by a voor-PP.

447
a. Peter repareerde <*me> de radio <voor me>.
  Peter repaired me the radio for me
  'Peter repaired the radio for me.'
b. Jan haalde <*Els> het boek <voor Els> op.
  Jan fetched Els the book prt.
  'Jan fetched the book for Els.'

However, there is a very small subset of verbs denoting activities related to the serving of food and drink that also allow a dative object: typical examples are the verbs schenkento pour and opscheppento dish up in (448).

448
a. Peter schenkt <Marie> een borrel <voor Marie> in.
  Peter pours Marie a drink for Marie prt.
  'Peter is pouring Marie a drink.'
b. Jan schept <Marie> wat aardappels <voor Marie> op.
  Jan dishes Marie some potatoes for Marie prt.
  'Jan is giving Marie a helping of potatoes.'

The cases in (449) show that benefactive constructions like the (b)-example are special in that the direct object can be left implicit. This may have to do with the fact that the direct object must refer to an entity in a restricted semantic field: it must refer to something that can be consumed. We may therefore be dealing with implicit cognate objects of the kind we also find in pseudo-intransitive verbs like etento eat, drinkento drink, rokento smoke, etc.

449
a. Peter schenkt <Marie> nog eens in <voor Marie>.
  Peter pours Marie once again prt. for Marie
b. Jan schept <Marie> nog eens op <voor Marie>.
  Jan dishes Marie once again up for Marie

The two alternants in the examples in (448) are clearly different in meaning. The double object constructions express that the entity denoted by the direct object is intended for the referent of the indirect object: Marie is also the recipient of the drink/potatoes. The periphrastic indirect-object constructions, on the other hand, express that the subject performs the activity on behalf of the referent of the indirect object: Marie may be the recipient of the drink/potatoes, but it may also be the case that Jan is performing the activity of pouring a drink/dishing up potatoes in order to help Marie in her task of serving the guests; cf. Van Hout (1996:47). This is consistent with the semantic representations in Table (347), according to which the nominal but not the periphrastic indirect object is affected by the event denoted by the verb.

The standard Dutch alternation is much more restricted than the corresponding one in English. For example, verbs of food preparation like bereidento prepare and bakkento bake in the primeless examples in (450) do not easily allow it. Note, however, that Dutch still has the idiomatic expressions in the primed examples in (450). Note also that the double object constructions are very common (indeed ubiquitous) in various eastern and southern dialects of Dutch with a wide variety of verbs; cf. Van Bree (1981) and Cornips (1994a).

450
a. Jan bereidt <??Marie> een maaltijd <voor Marie>.
  Jan prepares Marie a meal for Marie
  'Jan is preparing a meal for Marie.'
a'. Jan bereidt <Marie> een verrassing <*voor Marie>.
  Jan prepares Marie a surprise for Marie
  'Jan is going to surprise Marie.'
b. Jan bakt <??Marie> een taart <voor Marie>.
  Jan bakes Marie a cake for Marie
  'Jan is baking Marie a cake.'
b'. Jan bakt <Marie> een poets <*voor Marie>.
  Jan bakes Marie a trick for Marie
  'Jan is playing a nasty trick on Marie.'

It seems controversial to analyze the voor-PP as an indirect object. This can be illustrated by the fact that it is only in the second edition of the Algemene Nederlandse Spraakkunst that it is unambiguously treated as an indirect object (Haeseryn et al. 1997:1160ff); the first edition (Geerts et al. 1984:882ff) treated it primarily as an adverbial phrase. One reason for treating the voor-PP as an adverbial phrase is that this PP differs from objects in that it can always be omitted without being semantically implied. Another reason is that the voor-PP satisfies the adverbial test in (451). Note that (451b) allows the same range of interpretations as (451a); Peter can intend the drink for Marie, or he can perform the activity of pouring drinks for the benefit of Marie.

451
a. Peter schenkt een borrel voor Marie in
  Peter pours a drink for Marie prt.
  'Peter is pouring <Marie> a drink <for Marie>.'
b. Peter schenkt een borrel in en hij doet dat voor Marie.
  Peter pours a drink prt. and he does that for Marie

Another reason is that benefactives can appear in the form of a simplex reflexive, which normally cannot be bound by a co-argument; the acceptability of the examples in (452) with a reflexive pronoun would follow if benefactives are actually not arguments of the verb.

452
a. Hij schonk Peter/zich een borrel in.
  he poured Peter/refl a drink prt.
  'He poured Peter/himself a drink.'
b. Jan verschafte Peter/zich een alibi.
  Jan provided Peter/refl an alibi
  'Jan provided Peter/himself with an alibi.'

For completeness’ sake, note that a possible argument against adjunct status is that R-extraction is possible from the voor-PP, as shown in (453a). However, we know that this is not a reliable test for establishing complement status, since R-extraction is also possible from other PPs that are usually assumed to be adjuncts, such as the instrumental met-PP in (453b).

453
a. het meisje waar Peter een borrel voor inschonk
  the girl where Peter a drink for prt.-poured
  'the girl for whom Peter poured a drink'
b. de kwast waar Peter mee verfde
  the brush where Peter with painted
  'the brush with which Peter was painting'

The discussion above shows that it is not a priori clear that the supposed dative alternation with voor-PPs should be treated on a par with the dative alternations discussed in the previous sections. We leave this as a question for future research.

readmore
References:
    report errorprintcite