• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
28.2.1.Copular, resultative and vinden-constructions
quickinfo

The three main types of constructions with a complementive adjective are: the copular construction (Subsection I), the resultative construction (Subsection II) and the vinden-construction (Subsection III).

readmore
[+]  I.  The copular construction

Subsection A begins with the standard Dutch copular construction. In certain dialects, the standard Dutch construction alternates productively with a construction that uses the verb hebbento have; this semi-copular construction will be the subject of Subsection B, which will also show that standard Dutch has a similar construction, but one that is more restricted in use.

[+]  A.  The regular copular construction

Section 28.1 has shown that the complementive adjective appears prototypically in the copular construction, exemplified in (13); all examples express that the set referred to by the noun phrase de jongens is a subset of the set referred to by the adjective. The actual choice of the copula can add specific meaning aspects. The copula zijn is neutral and expresses a purely predicative “N is A” relation. The copulas zijnto be, wordento become and blijvento remain are aspectual in nature and indicate that a state remains stable. The copulas lijkento seem, blijkento turn out and schijnento seem are modal in nature: lijkento seem indicates that the assertion is based on the subjective perception of the speaker, blijken indicates that there is sufficient evidence to assume that the assertion is true, while schijnen indicates that that the available evidence may be insufficient.

13
Copular construction
a. De jongens zijn kwaad.
  the boys are angry
d. De jongens lijken moe.
  the boys appear tired
b. De jongens werden kwaad.
  the boys became angry
e. De jongens blijken moe.
  the boys turn.out tired
c. De jongens bleven kwaad.
  the boys remained angry
f. De jongens schijnen moe.
  the boys seem tired

The inchoative verb raken is sometimes used in the same function as worden, and they are often in complementary distribution. The factors determining the choice between the two options are not entirely clear. The difference between the two (a)-examples may be related to the form of the adjective: the fact that gefrustreerdfrustrated can also be used as a past/passive participle may favor raken over worden, because worden can also be used as a passive auxiliary and would introduce an unwanted ambiguity. In many cases, however, the motivation for the choice is not immediately obvious, as in the (b)-examples.

14
a. De jongens werden/*raakten kwaad.
  the boy became angry
a'. De jongens raakten/*werden gefrustreerd.
  the boy became frustrated
b. De jongen werd/ %raakte ziek.
  the boy become ill
b'. De jongen raakte/??werd bewusteloos.
  the boy became unconscious

The examples in (15) show that the adjectives in the constructions with a modal verb alternate with infinitival clauses headed by an aspectual copular verb; this combines the modal and aspectual meanings found in (13).

15
a. De jongens leken/bleken/schenen moe te zijn.
  the boys appeared/turned.out/seemed tired to be
  'The boys appeared/turned.out/seemed to be tired.'
b. De jongens leken/bleken/schenen moe te worden/blijven.
  the boys appeared/turned.out/seemed tired to become/remain
  'The boys appeared/turned.out/seemed to become/remain tired.'

Unlike the complementive constructions discussed in Subsections II and III, the copular construction can be used with all types of set-denoting adjectives; cf. Section 23.3.2.2 for examples.

[+]  B.The.  semi-copular construction

The eastern varieties of Dutch have an alternative way of conveying the assertions expressed by the standard Dutch regular copular constructions in (13a). Typical examples of this semi-copular construction, which is also called the band-lek construction, are given in (16); cf. Van Bree (1981) and Cornips (1994: §5.2).

16
The dialectal semi-copular construction
a. Jan had/kreeg de band lek.
  Jan had/got the tire punctured
b. Hij had/kreeg de vrouw ziek.
  he has/got the wife ill

The dialectal semi-copular constructions, however, differ from regular copular constructions in that they typically express a possessive relationship between the nominative argument Jan/hij and the logical subject of the adjective: translated into standard Dutch, the examples in (16) would yield the sentences in (17).

17
a. Jans band was/raakte lek.
  Jan’s tire is/got punctured
b. Zijn vrouw was/werd ziek.
  his wife was/became ill

Although the semi-copular constructions in (16) are unacceptable in standard Dutch (probably because the use of external subject/object possessors is more restricted in this variety; cf. Section V3.3.1.4, sub I), there are two acceptable constructions that resemble them in various ways. First, consider the examples in (18), which may be rejected as they stand by some speakers of standard Dutch, but become perfectly acceptable if certain adverbs are added; cf. the examples in (20) below.

18
a. Jan heeft de kwast schoon.
  Jan has the brush clean
b. Jan heeft het raam open.
  Jan has the window open

The dialectal and standard Dutch constructions in (16) and (18) differ in at least the following two respects; cf. Broekhuis & Cornips (1994). First, unlike the examples in (16), the examples in (18) do not express a possessive relationship. This can be made visible by adding a possessive pronoun to the logical subject of the adjective: example (19) shows that this yields an unacceptable result for the dialectal construction in (16a) but a perfectly acceptable result for the standard Dutch construction in (18a). Note that example (19a) would be acceptable in standard Dutch as well with a similar (but less probable) intentionality reading as found in (19b); both the puncturing of the speaker’s tire and the cleaning of the brush are then presented as deliberate actions.

19
a. # Jan heeft mijn band lek.
  Jan has my tire punctured
b. Jan heeft mijn kwast schoon.
  Jan has my brush clean

Second, the standard Dutch examples in (18) imply that the subject of the clause can affect the state of the object; this can be seen from the fact that adverbial phrases like nog nietnot yet or eindelijkfinally can be added to these examples, as in (20). These adverbial phrases express that the subject of the clause is actively involved in the process of cleaning the brush/closing the window: Jan is trying to clean the brush or open the window but has not yet/finally managed to achieve the desired result.

20
a. Jan heeft de kwast nog niet/eindelijk schoon.
  Jan has the brush not yet/finally clean
b. Jan heeft het raam nog niet/eindelijk open.
  Jan has the window not yet/finally open

The involvement of the referent of the subject in obtaining the result denoted by the adjective is also clear from the fact that the verb hebben can be replaced by the (aspectual) verbs krijgento get and houdento keep, as in (21). In such cases, it is possible to use the subject-oriented adverbial phrase met moeitewith difficulty, which emphasizes the fact that Jan is actively involved in the process of cleaning the brush or opening the window by expressing that Jan experiences some difficulty in achieving the desired result.

21
a. Hij kreeg/hield de kwast (met moeite) schoon.
  he got/kept the brush with difficulty clean
b. Hij kreeg/hield het raam (met moeite) open.
  he got/kept the window with difficulty open

A second standard Dutch construction that also involves hebben + adjective is given in (22a). Since het cannot be replaced by the demonstrative pronoun datthat, we have to conclude that this construction involves the non-referring element het, which we also find in constructions such as (22b), which will be discussed more in more detail in Section 28.5.2.

22
a. Ik heb het/*dat benauwd.
  I have it/that hard.to.breathe
  'I am short of breath.'
b. Het/*Dat is benauwd.
  it/that is hard.to.breathe
  'The weather is oppressive.'

The verb hebben in (22a) can be replaced by krijgento get, as is shown in (23a), but the fact that the adverbial PP met moeitewith difficulty cannot be added suggests that the subject of the clause is not a controller, but rather a kind of experiencer. If we use the verb houden, as in (23b), the translation with to keep is no longer appropriate; instead, the correct translation requires the copular verb to remain; this again suggests that the subject in this construction functions as an experiencer.

23
a. Ik krijg het (*met moeite) benauwd.
  I get it with difficulty hard.to.breathe
  'I am getting out of breath.'
b. Ik houd het benauwd.
  I remain/*keep it hard.to.breathe
  'I remain out of breath.'

In examples like those in (24), it seems possible to add the adverbial PP met moeite or to use the verb houden with the meaning “to keep”. This is only apparent, however, because example (24a) turns out to be ambiguous: in one reading, the pronoun het is a non-referring expression, just as in (22); in the second reading it is a deictic pronoun referring to some entity in the discourse domain (e.g. het gerechtthe dish), as is clear from the fact that het can be replaced by the demonstrative datthat. The examples in (24b&c) are only licensed in the second reading, which is actually the same type of construction as in (18).

24
a. Ik heb het/dat warm.
  I have it/that warm
b. Ik krijg het/dat met moeite warm.
het = het gerecht
  I get it/that with difficulty warm
c. Ik houd het/dat warm.
het = het gerecht
  I keep it/that warm

Note that the pronoun het in example (24b) can also be interpreted as an anticipatory pronoun introducing an (implicit) locational phrase: Ik krijg het met moeite warm (in de kamer)I can hardly heat the room; cf. Section 28.5.2, sub III, for a discussion of this reading. Note further that, although the meanings of (22a) and (24a) are very close to the meaning of the copular constructions Ik ben benauwdI am out of breath and Ik ben warm ‘I am warm, it would be incorrect to conclude that the adjective in (22a) and (24a) is predicated of the subject ik, since a paraphrase by a copular construction is often ruled out in structurally similar examples. This is illustrated in (25); example (25a) expresses a completely different meaning from example (25b). The English paraphrases attempt to express this difference.

25
a. Ik heb het gezellig/goed/prettig.
  I have it cozy/good/nice
  'I am feeling comfy/good/fine.'
b. Ik ben gezellig/goed/prettig.
  I am cozy/good/nice
  'I am a sociable/good/nice guy.'
[+]  II.  The resultative construction

Complementive adjectives in copular constructions like those in (13) are always predicated of the subject of the clause. In the constructions in (26), on the other hand, the adjectives are predicated of the accusative object of the clause.

26
Resultative construction
a. Marie sloeg de hond dood.
  Marie struck the dog dead
b. Jan verfde zijn haar zwart.
  Jan dyed his hair black
c. Jan drinkt de fles leeg.
  Jan drinks the bottle empty

The examples in (26) express that the accusative object becomes part of the denotation set of the adjective as a result of the activity expressed by the verb. In other words, the construction inherently expresses a state transition of the referent of the logical subject of the adjective: although it is not part of the set denoted by A at a given time, it enters that set as a result of the action denoted by the verb. Example (26c), for instance, expresses that the bottle is not empty at speech time but will reach this state as a result of the drinking event. For this reason, the cases in (26) are called resultative constructions.

Since the resultative construction implies a change of state, it can only occur with stage-level adjectives; individual-level adjectives, such as intelligent, are incompatible with the meaning of the resultative construction since they denote a (more or less) permanent property of their logical subject; cf. Section 23.3.2.2, sub IV. This contrast between stage-level and individual-level predicates is illustrated in (27).

27
a. De spinazie maakt de jongen ziek/%lang.
  the spinach makes the boy ill/long
b. Die les maakt de jongen nerveus/%intelligent.
  that lesson makes the boy nervous/intelligent

The examples of the resultative construction in (26) and (27) are all transitive in the sense that a nominative and an accusative noun phrase are present. However, the following subsections will show that the resultative construction is also compatible with other syntactic frames; cf. also Section V2.2.3.

[+]  A.  Impersonal verbs

Consider again the primeless examples in (10), repeated here as (28a&b). Since impersonal (weather) verbs like regenento rain and vriezento freeze do not take a referential noun phrase as their subject, we conclude that the nominative noun phrase de jongen in the primed examples is in fact the logical subject of the resultative adjectives. This, in turn, implies that this noun phrase is in fact a theme-subject (i.e. an internal argument) and that the weather verbs in these examples are unaccusative in nature.

28
a. Het/*De jongen regent.
  it/the boy rains
b. Het/*De jongen vriest.
  it/the boy freezes
a'. De jongen regent nat.
  the boy rains wet
b'. De jongen vriest dood.
  the boy freezes dead

That the weather verbs in resultative constructions are unaccusative is supported by the fact that they exhibit the properties typical of unaccusative verbs. First, the singly-primed examples in (29) show that weather verbs in resultative constructions, in contrast to those in non-resultative constructions, take the auxiliary zijnto be in the perfect tense. Second, the doubly-primed examples show that the past/passive participle of the weather verb can be used attributively when it modifies a head noun corresponding to the nominative argument of the verbal resultative construction, given that the resultative adjective is present as well. Finally, the triply-primed examples show that the impersonal passive of the resultative construction is impossible.

29
a. Het heeft/*is geregend.
  it has/is rained
b. Het heeft/*is gevroren.
  it has/is frozen
a'. De jongen is/*heeft nat geregend.
  the boy is/has wet rained
b'. De jongen is/*heeft dood gevroren.
  the boy is/has dead frozen
a''. de nat geregende jongen
  the wet rained boy
b''. de dood gevroren jongen
  the dead frozen boy
a'''. * Er werd nat geregend.
  there was wet rained
b'''. * Er werd dood gevroren.
  there was dead frozen
[+]  B.  Intransitive verbs

As with the weather verbs in (28), an additional nominal argument is introduced by complementive adjectives used with an intransitive verb. Consider the primeless examples in (30). Example (30a) shows that a verb like lopen cannot take a noun phrase like zijn schoenen as a direct object. However, if the adjective kapotworn-out is added, as in (30b), this noun phrase must be present. Again, we have to conclude that the noun phrase zijn schoenen is introduced into the structure as the logical subject of the adjective (although it acts as the direct object of the verb in the sense that it is assigned accusative case by the verb). The primed examples give similar cases with the intransitive verb huilento cry.

30
a. Jan loopt (*zijn schoenen).
  Jan walks his shoes
a'. Jan huilt (*zijn ogen).
  Jan cries his eyes
b. Jan loopt *(zijn schoenen) kapot.
  Jan walks his shoes worn.out
  'Jan is wearing his shoes out.'
b'. Jan huilt *(zijn ogen) rood.
  Jan cries his eyes red
[+]  C.  Unaccusative verbs

Unaccusative resultative constructions occur not only with the impersonal verbs discussed in Subsection A, but also with regular unaccusative verbs such as vallento fall in (31a). Some unaccusative verbs, such as slibbento silt in (31b), must even occur in a resultative construction. We have ignored here that slibben also occurs as a transitive verb in jargon with a different meaning (in the jargon of dredgers).

31
a. Jan viel dood.
  Jan fell dead
b. De sloot slibt *(dicht).
  the ditch silts shut
  'The ditch is silting up.'

The examples in (32) show that the verbs in (31) exhibit the typical properties of unaccusative verbs: the primeless examples show that they take the perfect auxiliary zijnto be, the singly-primed examples that the past/passive participle of the verb can be used attributively if the head noun corresponds to the nominative argument of the verbal construction (provided that the resultative adjective is also present), and the doubly-primed examples that the impersonal passive is excluded.

32
a. Jan is/*heeft dood gevallen.
  Jan is/has dead fallen
b. De sloot is/*has dicht geslibd.
  the ditch is/has shut silted
a'. de dood gevallen jongen
  the dead fallen boy
b'. de dicht geslibde sloot
  the shut silted ditch
a''. * Er werd dood gevallen.
  there was dead fallen
b''. * Er werd dicht geslibd.
  there was shut silted

The unaccusative verbs in (31) differ from the intransitive verbs in (30) in that the logical subject of the adjective also satisfies the selection restrictions of the verb in the sense; the adjective cannot license an additional noun phrase with no semantic relation to the verb. The noun phrase de vaas in (33a) acts as the subject of the unaccusative verb brekento break, but it can also occur as the subject of the resultative adjective kapotbroken in (33b); the addition of an additional noun phrase such as Jan in (33c) is excluded.

33
a. De vaas breekt.
  the vase breaks
b. De vaas breekt kapot.
  the vase breaks broken
c. * De vaas breekt Jan/hem treurig.
  the vase breaks Jan/him sad

The unacceptability of (33c) contrasts sharply with the acceptability of the (b)-examples in (30). The contrast can be explained in terms of case assignment: unaccusative verbs cannot assign accusative case, and the ungrammaticality of (33c) therefore results from the fact that Jan/him is not formally licensed (i.e. remains caseless); intransitive verbs can assign accusative case, so the noun phrase zijn schoenen in (30b) is formally licensed. This leaves us with the fact that intransitive verbs do not take an accusative object in the absence of a resultative adjective. This is because objects are not semantically licensed by intransitive verbs. This account is based on Chomsky’s (1981) case filter, which requires every phonetically realized noun phrase to be assigned case, and of course presupposes that case is assigned even if it has no morphological reflex.

Although it is not possible for complementive adjectives to introduce an additional noun phrase, it is possible for them to introduce a noun phrase that replaces the original subject of the unaccusative verb. Two examples are given in (34a&b); these examples show that the logical subject does not satisfy the selection restrictions of the verb springen (leaving aside the complicating fact that the verb springen is also used as a shorthand for kapot springen in (34b)). Such examples have an idiomatic flavor and are quite rare with complementive adjectives, although they are common with prepositional complementives; cf. the examples in (34c-d).

34
a. De veer springt los.
  the spring jumps loose
  'The spring pops loose.'
b. De lamp springt kapot.
  the bulb jumps broken
  'The bulb breaks down/pops.'
c. Het plan viel in duigen/in het water.
  the plan fell in pieces/into the water
  'The plan failed.'
d. Het huis vloog in brand.
  the house flew in fire
  'The house burst into flames.'
[+]  D.  Transitive verbs

Transitive resultative constructions differ from the unaccusative ones in that logical subjects of resultative adjectives are often thematically unrelated to the verb. This is illustrated in (35); cf. Hoekstra et al. (1987). Example (35a) shows that the verb vervento paint can take the noun phrase de deurthe door as its direct object, but not the noun phrase de kwastthe brush (in the intended reading, where de kwast is not the object painted but e.g. the instrument used). Nevertheless, both noun phrases are acceptable in the resultative constructions in (35b) and (35c). However, example (35d) shows that the two noun phrases cannot be simultaneously present.

35
a. Jan verft de deur/#de kwast.
  Jan paints the door/the brush
c. Jan verft de kwast kapot.
  Jan paints the brush broken
b. Jan verft de deur groen.
  Jan paints the door green
d. * Jan verft de deur de kwast kapot.
  Jan paints the door the brush broken

The unacceptability of (35d) may seem unexpected, since the noun phrase de deurthe door is semantically licensed by the verb vervento paint and the noun phrase de kwastthe brush is semantically licensed by the adjective kapotbroken. Again, this has to do with case assignment: if a transitive verb can assign accusative case only once, one of the two noun phrases remains caseless, which violates Chomsky’s case filter; cf. the discussion of example (33c).

Although the verb verven is used as a transitive verb in (35a), we cannot straightforwardly conclude that it is also used transitively in (35c), because this verb can also be used as a pseudo-intransitive verb: cf. Jan verftJan is painting. So it is possible that in (35c), too, we are dealing with an intransitive verb. This suggestion is supported by the paraphrases in (36): example (35b) is preferably paraphrased with the transitive verb verven, as in (36a), while (35c) must be paraphrased with the intransitive verb verven in (36b').

36
a. Jan verft de deur zo dat hij groen wordt.
  Jan paints the door such that it green becomes
  'Jan is painting the door such that it gets green.'
a'. ? Jan verft zo dat de deur groen wordt.
  Jan paints such that the door green becomes
b. * Jan verft de kwast zo dat hij kapot gaat.
  Jan paints the brush such that it broken gets
b'. Jan verft zo dat de kwast kapot gaat.
  Jan paints such that the brush broken gets
  'Jan is painting in such a manner that the brush gets broken.'

Example (37) provides more cases of transitive verbs with a pseudo-intransitive counterpart, in which a resultative adjective can introduce a noun phrase that is not thematically related to the verb; (37a') does not express that zijn oudershis parents are the objects being eaten, but that Jan’s parents are becoming poor because Jan eats so much. Similarly, in (37b'), de longenthe lungs are not being smoked; they are merely growing black as a result of Jan’s smoking.

37
a. Jan eet (brood).
  Jan eats bread
a'. Jan eet zijn ouders arm.
  Jan eats his parents poor
b. Jan rookt (sigaretten).
  Jan smokes cigarettes
b'. Jan rookt zijn longen zwart.
  Jan smokes his lungs black

The discussion suggests that, despite appearances, complementive adjectives cannot introduce an additional argument into the structure in the case of “truly” transitive (i.e. not pseudo-intransitive) verbs; this is only possible with (pseudo-)intransitive and weather verbs. In other words, when an internal argument is present, as in the case of the regular unaccusative verbs in Subsection C and the “truly” transitive verbs, this object must be construed as the logical subject of the complementive adjective in the resultative construction. This seems to be supported by the fact that, in “truly” transitive resultative constructions, the accusative object must generally be realized overtly; cf. (38).

38
a. Marie sloeg (*de hond) dood.
  Marie struck the dog dead
b. Jan verft (*zijn haar) zwart.
  Jan dyes his hair black
c. Jan drinkt (*de fles) leeg.
  Jan drinks the bottle empty

There are, however, some exceptional constructions in which the accusative object is omitted: example (39a) is a fixed expression and example (39b) is an advertising slogan. Such examples usually have a generic interpretation; cf. Vanden Wyngaerd (1994:ch.4) and the references cited there for further discussion.

39
a. Geld maakt niet gelukkig.
  money makes not happy
  'Money does not make you happy.'
b. Omo wast door en door schoon.
  Omo washes through and through clean
  'Omo washes your laundry thoroughly clean.'

Finally, note that the accusative object of the “truly” transitive resultative construction can take the form of a reflexive. Unlike regular accusative objects, the reflexive does not have to take the complex form zichzelfhimself but can also appear in its simplex form zich; cf. Section N22.2. This is shown by the contrast between (40a) and (40b).

40
a. Jan bewondert zichzelf/*zich.
  Jan admires himself/refl
b. Jan maakt zichzelf/zich belachelijk.
  Jan makes himself/refl ridiculous

In (40b), the reflexive can be replaced by a regular referential noun phrase, such as Marie. Occasionally, however, this is impossible in the resultative construction; the reflexive must then appear as the simplex form zich. This is demonstrated in (41).

41
a. Jan werkt *Marie/zich/??zichzelf suf.
  Jan works Marie/refl/himself dull
  'Jan works *Marie/himself to death.'
b. Jan schreeuwt *Marie/zich/??zichzelf schor.
  Jan screams Marie/refl/himself hoarse
[+]  E.  Special verbs

Some verbs are typically used in resultative constructions: in other syntactic frames, they either do not occur at all or they take on a special meaning. An example of the first case is the verb verklarento declare: example (42b) shows that omitting the complementive adjective yields an unacceptable result, regardless of whether the noun phrase het beroep is present or not.

42
a. De rechter verklaarde het beroep gegrond.
  the judge declared the appeal valid
b. * De rechter verklaarde (het beroep).

An example of the second case is the verb of creation maken. In the resultative construction it is deprived of its normal meaning “to create/repair”, as shown by the contrast between (43a) and (43a'). Note that in examples such as (43b), where the create/repair reading is less likely, the complementive adjective must be present.

43
a. Jan maakt de tafel kapot.
  Jan makes the table broken
  'Jan is destroying the table.'
a'. Jan maakt de tafel.
  Jan makes the table
  'Jan is creating/repairing the table.'
b. De spinazie maakt de jongen ziek.
  the spinach makes the boy ill
b'. * De spinazie maakt (de jongen).
  the spinach makes the boy

The examples with the verb houdento keep in (44) are in a sense the opposite of the resultative constructions discussed in this section; instead of expressing that the logical subject becomes part of the set denoted by A, it is expressed that the subject remains part of the set denoted by A. Examples (44a&b) are more or less lexicalized, and (44c&d) are clearly idiomatic.

44
a. De politie hield de identiteit van de misdadiger geheim.
  the police kept the identity of the criminal secret
b. De jongen hield het huis schoon.
  the boy kept the house clean
c. Jan hield zijn hoofd koel.
  Jan kept his head cool
d. Jan houdt zijn kinderen rustig.
  Jan keeps his children quiet
  'Jan keeps his children quiet.'

Example (45) is a more or less isolated case, in which a desirable result is expressed. This construction is severely restricted in the sense that the adjective dooddead cannot easily be replaced: *?Jan wenste zijn vader ziek/gelukkigJan wished his father ill/happy. Note that in non-resultative constructions with wensen, such as Ik wens je een prettige verjaardagI wish you a happy birthday, the particle toe can be added optionally. This is not possible in (45), however.

45
Jan wenste zijn baas dood.
  Jan wished his boss dead
'Jan wished his boss dead.'
[+]  III.  Non-resultative constructions

A second type of complementive construction in which the adjective is predicated of an accusative object is the vinden-construction in (46). This construction expresses that the subject of the clause holds a subjective opinion of the accusative object, the logical subject of the adjective; the examples in (46) assert that Marie thinks that the proposition “Jan is kind/unsuitable” is true.

46
Vinden-construction
a. Marie vindt Jan aardig.
  Marie considers Jan nice
b. Marie acht Jan ongeschikt.
  Marie considers Jan unsuitable

That the verb takes some kind of proposition as its complement is quite clear in the case of the verb vinden; for instance, example (46a) can be paraphrased as in (47a), in which the noun phrase Jan and the adjective are part of a subordinate object clause. This paraphrase also shows that the noun phrase Jan is thematically dependent only on the adjective. However, a similar paraphrase cannot be given in the case of (46b): achten does not occur with object clauses.

47
a. Marie vindt dat Jan aardig is.
  Marie considers that Jan nice is
  'Marie thinks that Jan is kind.'
b. * Marie acht dat Jan ongeschikt is.
  Marie considers that Jan unsuitable is

Note also that not all verbs that can take a propositional object clause can occur in the vinden-construction. Verbs of saying such as zeggento say and bewerento claim are excluded from the vinden-construction. This is illustrated in (48).

48
a. Marie zegt dat Jan aardig is.
  Marie says that Jan nice is
a'. * Marie zegt Jan aardig.
  Marie says Jan nice
b. Marie beweert dat Jan aardig is.
  Marie claims that Jan nice is
b'. * Marie beweert Jan aardig.
  Marie claims Jan nice

Since the vinden-construction expresses a subjective opinion, it requires that the adjective denotes a property subject to subjective evaluation: adjectives denoting an objectively ascertainable property are incompatible with the meaning of the construction. Some examples are given in (49).

49
a. % Marie vindt/acht Jan dood/ziek/ongelukkig.
  Marie considers Jan dead/ill/unhappy
b. Ik vind de tafel mooi.
  I consider the table beautiful
b'. % Ik vind de tafel kapot.
  I consider the table broken

The requirement that the adjective should be subject to subjective evaluation is also clear from the modification of measure adjectives such as hooghigh in (50): if the modifier indicates the precise extent to which the logical subject has the property expressed by the adjective, as in 70 cm in (50a), the example is unacceptable. If the modifier is less specific or absent, as in (50b), the extent to which the subject is considered to have the property expressed by the adjective is left open for subjective evaluation and the example is therefore fully acceptable.

50
a. % Ik vind de tafel 70 cm hoog.
  I consider the table 70 cm high
b. Ik vind de tafel (vrij) hoog.
  I consider the table rather high

Unlike the resultative construction, the vinden-construction requires two arguments to be present in the structure. However, the two constructions have in common that the accusative argument, i.e. the logical subject of the adjective, can take the form of either a complex or a simplex reflexive. This is illustrated in (51), in which the reflexive could in principle be replaced by a regular referential noun phrase, just as in (40b).

51
a. Marie vindt zichzelf/zich ongeschikt voor die baan.
  Marie considers herself/refl unsuitable for that job
b. Marie acht zichzelf/zich te goed voor dat werk.
  Marie considers herself/refl too good for that work

Vinden-constructions that only allow the simplex form zich never involve the verbs vinden or achtento consider but they do occur with the perception verb voelento feel, as illustrated by the contrast between (51b) and (52a). The examples in (52) can be compared to the resultative constructions in (41), which also only allow zich.

52
a. Marie voelt zich/??zichzelf/*Jan te goed voor dat werk.
  Marie feels refl/herself/Jan too good for that work
b. Marie voelt zich/??zichzelf/*Jan volkomen fit.
  Marie feels refl/herself/Jan completely in.shape

Other non-resultative constructions similar to the vinden-construction can be seen in (53). Like example (46a), (53a) can be paraphrased by a finite embedded clause, as in (53a'). Example (53b), which cannot be paraphrased in this way, conveys that the subject of the clause has mistakenly attributed the property expressed by the adjective to the object of the clause. The constructions in (53) seem to be idiomatically restricted (e.g. iemand dood/*ziek wanen, lit.: to believe someone dead/ill), and differ from the vinden-construction in that the adjectives need not refer to properties that are subject to subjective evaluation.

53
a. Marie meldde Jan ziek/beter.
  Marie reported Jan ill/recovered
a'. Marie meldde dat Jan ziek/beter is.
  Marie reported that Jan ill/recovered is
b. Marie waande Jan dood/veilig.
  Marie thought Jan dead/safe
  'Marie wrongly believed Jan to be dead.'
b'. *? Marie waande dat Jan dood/veilig was.
  Marie thought that Jan dead/safe was

The construction with noemento call in (54a) also resembles the vinden-construction. However, since the verb noemen is often used in the act of defining certain concepts, as in (54b), the construction also has some semantic resemblance to the resultative construction.

54
a. Jan noemde mij vervelend.
  Jan called me annoying
b. Ik noem dit voortaan X.
  I call this henceforth X
  'From now on, I will call this X.'

Finally, the examples in (55) provide some cases that have more or less the same semantic content as the vinden-construction; however, the adjective must be preceded by the element als or a preposition such as voor.

55
a. Ik beschouw die daad als zeer onverantwoord.
  I consider this act as very irresponsible
b. Marie zag Jan als onvolwaardig.
  Marie saw Jan as imperfect
  'Marie considered Jan imperfect.'
c. De personeelschef hield de sollicitant voor ongeschikt.
  the personnel manager kept the applicant for unfit
  'The personnel manager looked upon the applicant as unfit.'
References:
    report errorprintcite