- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section discusses several types of relational adjectives. As noted in Section 23.3.1, relational adjectives differ from set-denoting adjectives in that they do not denote a property of the noun they modify, but express a relation between two entities; cf. Heynderickx (1992). Compare the two typical examples in (120a&b), which can be paraphrased as shown in the primed examples.
| a. | vaderlandse | geschiedenis | |
| national | history |
| a'. | geschiedenis | van | het vaderland | |
| history | of | the native country |
| b. | normatief | taalgebruik | |
| normative | usage |
| b'. | taalgebruik | volgens | de norm | |
| usage | according.to | the norm |
Section 23.3.1 has also shown that the relational adjectives (i) cannot be used predicatively, (ii) are not gradable, i.e. have no comparative/superlative forms and cannot be modified by degree modifiers, and (iii) cannot be prefixed by the negative affix on-. However, these adjectives occasionally tend to shift their meaning in the direction of the set-denoting adjectives. As a result, the distinction between qualifying and relational adjectives is not always easy to make; this will be illustrated in the following subsections.
In (120) we show that the relation expressed by relational adjectives involves the entity denoted by the modified noun and an entity denoted by the adjective itself. It is therefore not surprising that relational adjectives are usually denominal. Some systematic morphological classes of denominal relational adjectives are given in the first four rows of Table 9. The last row gives some less systematic cases. The abbreviations g and n in the affix column indicate whether the affix is of Germanic or non-Germanic origin; cf. De Haas & Trommelen (1993).
| type adjective | type stem | affix | example | translation | |
| geographical (see sub II) | person noun | -s | g | Turks | Turkish |
| -isch | n | Aziatisch | Asiatic | ||
| -er | g | Groninger | from Groningen | ||
| movement or trend (see sub III) | person noun | -s | g | chomskiaans | Chomskyan |
| -isch | n | kapitalistisch | capitalistic | ||
| -er | g | dominicaner | Dominican | ||
| time or frequency (see sub IV) | time noun | -(e)lijk | g | nachtelijk | nocturnal |
| -s | g | zaterdags | Saturday-s | ||
| -(e)lijks | g | wekelijks | weekly | ||
| substance (see sub V) | substance noun | -en | g | houten gouden | wooden gold(en) |
| other cases (see sub VI) | native noun | -ig | g | taalkundig | linguistic |
| -(e)lijk | g | vrouwelijk | feminine | ||
| non-native noun | -isch | n | morfologisch | morphological | |
| -aal -eel | n | fiscaal cultureel | fiscal cultural | ||
| -air | n | primair | primary | ||
| -ief | n | administratief | administrative | ||
| -iek | n | diplomatiek | diplomatic | ||
| -iel | n | tactiel | tactile | ||
Note that most of the affixes in the last row can also be used to derive set-denoting adjectives; some examples are misdad-ig criminal, vriend-elijk friendly, symbol-isch symbolic, paradox-aal paradoxical, and element-air elementary.
Geographical adjectives are usually derived from nouns by affixation. De Haas & Trommelen (1993) distinguishes three typical cases, which we will discuss in the following subsections. We will not discuss the more exceptional cases; for this we simply refer the reader to the extensive list of geographical adjectives in Haeseryn et al. (1997:748-782).
Table 10 shows that adjectives of the type Turks are derived from geographical person nouns, which in turn can be derived from geographical names.
| geographical name | translation | person noun | adjective | |
| (i) | Amerika | America | Amerikaan | Amerikaans |
| Palestina | Palestine | Palestijn | Palestijns | |
| (ii) | China | China | Chinees | Chinees |
| Libanon | Lebanon | Libanees | Libanees | |
| (iii) | Nederland | the Netherlands | Nederlander | Nederlands |
| Gent | Gent | Gentenaar | Gents | |
| Vlaanderen | Flanders | Vlaming | Vlaams | |
| (iv) | Zweden | Sweden | Zweed | Zweeds |
| Zwitserland | Switzerland | Zwitser | Zwitsers | |
| Wallonië | Wallonia | Waal | Waals |
The geographical adjective is derived by suffixing the person noun with -s, unless the latter already has an -s ending; cf. the examples in rows (i) and (ii). If the person noun is derived from the geographical name by the nominal suffix -er (or, incidentally, -ing, -(e)ling, and -(e)naar), the corresponding geographical adjective is derived by truncation, i.e. the person affix is replaced by the adjectival suffix -s; cf. row (iii). Adjectives like buitenlandsforeign, binnenlandsdomestic and vaderlandsnational probably also belong to this class.
| a. | buitenland ‘foreign country’ |
| a'. | buitenlander |
| a''. | buitenlands |
| b. | binnenland ‘home land’ |
| b'. | binnenlander |
| b''. | binnenlands |
| c. | vaderland ‘native country’ |
| b'. | vaderlander |
| c''. | vaderlands |
Sometimes the person noun is not morphologically derived from the geographical name but in such cases the adjective can still be derived from the person noun by the suffix -s; cf. row (iv).
Table 11 shows that geographical adjectives ending in -isch are all derived from person nouns, which in turn are usually derived from geographical names.
| geographical name | translation | person noun | adjective | |
| (i) | Australië | Australia | Australiër | Australisch |
| Ethiopië | Ethiopia | Ethiopiër | Ethiopisch | |
| (ii) | Azië | Asia | Aziaat | Aziatisch |
| (iii) | Moskou | Moscow | Moskoviet | Moskovitisch |
| Monaco | Monaco | Monegask | Monegaskisch | |
| (iv) | Rusland | Russia | Rus | Russisch |
| Koerdistan | Koerdistan | Koerd | Koerdisch |
Row (i) shows that when the geographical name ends in -ië and the person noun is derived with the Germanic person suffix -er, the resulting complex -iër is replaced by -isch. In other cases, the suffix -isch is simply added to the person suffix, as illustrated in rows (ii) and (iii). Sometimes the suffix -isch is also used when the person noun is not morphologically derived from a geographical name; cf. row (iv).
A small set of Dutch geographical names may be the input of geographical adjectives derived with the suffix -er. Such adjectives usually alternate with the more regular form in –s unless they are used in fixed collocations; two examples of such collocations are given in (122b&c). The geographical adjectives with -er are special in that they never allow the attributive -e inflection; cf. Section 27.1.2, sub II.
| a. | het Urker Mannenkoor | |
| 'the male voice choir from Urk' |
| b. | Edammer kaas | cf. de Edamse burgemeester ‘the mayor of Edam’ | |
| 'cheese from Edam' |
| c. | Groninger koek | cf. de Groningse vlag ‘the flag of Groningen’ | |
| 'gingerbread from Groningen' |
Occasionally, there are place adjectives that do not have a clear nominal stem, are not semantically transparent, or do not fall into classes 1 to 3. Often, these are elements that are mostly used as adverbs of place. Examples are given in (123).
| a. | buitengaats | ‘offshore’ |
| b. | ginds | ‘yonder’ |
| c. | plaatselijk | ‘local’ |
In addition, there are adjectives that seem to be derived from a preposition or particle with the suffix -ste, which is also used to derive superlatives. Some examples are given in (124). Like superlatives with the suffix -ste, these adjectives do not easily appear in indefinite noun phrases: de/??een onderste plank the/a bottom shelf.
| a. | onderste | ‘bottom/undermost’ |
| b. | bovenste | ‘top/upmost’ |
| c. | middelste | ‘middle’ |
| d. | buitenste | ‘outermost’ |
Note, however, that it is not clear whether the adjective middelste is actually derived from a preposition, as the corresponding preposition would be midden, not middel. Similar doubts may arise for the other cases, since their meanings are only loosely related to the meanings of the presumed input prepositions onderunder, bovenabove and buitenoutside.
Instead of denoting a set, the geographical adjectives seem to express an underspecified kind-of relation in the sense that they can express almost any conceivable relation between the head of the modified noun phrase and the input noun of the adjective: the noun phrases in (125a-c) refer respectively to the dunes located in the Netherlands, the lifestyle common in the Netherlands or typical of the Dutch, and cheese made in the Netherlands. Finally, example (125d) can be interpreted as involving a thematic relation: this relation is preferably agentive in nature, in which case the noun phrase may refer to the oppression of the population of the Netherlands Indies by the Dutch. However, for at least some speakers, the adjective may also express the theme of the input verb of the deverbal noun, in which case the noun phrase may refer to the oppression of the Dutch by the Spaniards in the sixteenth century.
| a. | de | Nederlandse | duinen | |
| the | Dutch | dunes |
| b. | de Nederlandse | levensstijl | |
| the Dutch | lifestyle |
| c. | Nederlandse | kaas | |
| Dutch | cheese |
| d. | de | Nederlandse | onderdrukking | |
| the | Dutch | oppression |
The examples in (126) show that geographical adjectives cannot easily be used predicatively. This is due to the fact that it is not clear to what set of entities an adjective such as Turks should refer: it is not obvious that there is a set of entities that can be properly characterized as “Turkish”.
| a. | de | Turkse | vloot | |
| the | Turkish | fleet |
| c. | Edammer | kaas | |
| from.Edam | cheese |
| a'. | * | Deze vloot is Turks. |
| c'. | * | Deze kaas is Edammer. |
| b. | de | Aziatisch | kust | |
| the | Asiatic | coast |
| d. | de | plaatselijke | krant | |
| the | local | newspaper |
| b'. | * | Deze kust is Aziatisch. |
| d'. | * | Deze krant is plaatselijk. |
Nevertheless, in certain contexts the meaning of geographical adjectives tends to shift towards the set-denoting adjectives. This tendency can be reinforced by adding the adverb typischtypically to the adjective, as in (127).
| a. | ? | Deze duinen | zijn | typisch | Nederlands. |
| these dunes | are | typically | Dutch |
| b. | Deze levensstijl | is typisch | Nederlands. | |
| this lifestyle | is typically | Dutch |
| c. | Deze kaas | is typisch | Nederlands. | |
| this cheese | is typically | Dutch |
| d. | ? | Deze onderdrukking | is typisch | Nederlands. |
| this repression | is typically | Dutch |
Occasionally, as in (128), the prefix on- produces reasonably acceptable results, in which case a degree modifier may also be added; the meaning of onnederlands is roughly “not typically Dutch”. This “extended” use is especially common with the adjective types discussed in Subsections 1 and 2, but completely excluded with the adjectives of the type discussed in Subsection 3; cf. *ongroninger (koek/...).
| a. | ? | Deze duinen | zijn | (erg) | onnederlands. |
| these dunes | are | very | un‑Dutch |
| b. | Deze levensstijl is (erg) onnederlands. |
| c. | Deze kaas is (erg) onnederlands. |
| d. | ? | Deze onderdrukking is (erg) onnederlands. |
Table 12 shows that movement/trend adjectives are similar to geographical adjectives in that they are derived from person nouns. Three subclasses can be distinguished: suffixation with -s, with –isch, and with -er. The person nouns from which movement/trend adjectives are derived are often morphologically complex themselves.
| stem | person noun | movement/trend adjective | |
| (i) | Chomsky | chomskiaan | chomskiaans |
| Popper | popperiaan | popperiaans | |
| Freud | freudiaan | freudiaans | |
| (ii) | kapitaal capital | kapitalist capitalist | kapitalistisch capitalist(ic) |
| commune | communist | communistisch | |
| Marx | marxist | marxistisch | |
| (iii) | Dominicus | dominicaan | dominicaner |
| Franciscus | franciscaan | franciscaner |
Occasionally it is not clear (from a synchronic point of view) what the stem of the person noun is; cf. (129a). In other cases the person noun seems to be missing, or the adjective seems to be derived directly from the stem; cf. (129b'). Seemingly simple adjectives of this type also occur; cf. (129c).
| stem | person noun | adjective | translation | |
| a. | (protest) | protestant | protestants | protestant |
| a' | — | fascist | fascistisch | fascist |
| b. | Elizabeth | ?elizabethaan | elizabethaans | Elizabethan |
| b'. | Siegenbeek | ??siegenbekiaan | siegenbeeks | —## |
| c. | — | katholiek | katholiek | catholic |
| c'. | (Rome) | — | rooms | roman catholic |
Movement/trend adjectives are used to express relations of various kinds, and a proper interpretation often requires considerable knowledge of the world. Some examples are given in (130).
| a. | een | elizabethaans | toneelstuk | |
| an | Elizabethan | drama | ||
| 'a drama from the Elizabethan era' | ||||
| b. | de | popperiaanse | aanpak | |
| the | Popperian | approach | ||
| 'the scientific method described by Popper' | ||||
| c. | een | dominicaner | monnik | |
| a | Dominican | friar | ||
| 'a friar of the Dominican order' | ||||
Although movement/trend adjectives cannot easily be used predicatively, they can shift their meaning toward the set-denoting adjectives, especially when they are used to refer to a particular cultural or scientific period or movement, as in (131a&b). In these cases, modification by a degree modifier such as zeervery or by on- prefixation is also possible.
| a. | Dit toneelstuk | is (zeer) | (on-)elizabethaans. | |
| this drama | is very | (un-)Elizabethan |
| b. | Dit denkbeeld | is (typisch) | communistisch. | |
| this concept | is typically | communist |
However, the predicative use of movement/trend adjectives is blocked if the lexicon contains a set-denoting adjective that is the same nominal stem, as in the case of dominicaner. This is shown in (132).
| a. | * | Deze opvatting | is typisch | dominicaner. |
| this view | is typically | Dominican |
| b. | Deze opvatting | is typisch | dominicaans. | |
| this view | is typically | Dominican |
This subsection discusses the class of relational adjectives that express a temporal concept. These adjectives can be derived from nouns in various ways, as exemplified in (133a-c). In addition to these main types there are several other time adjectives: some of these, such as regelmatigregular in (133d), are also derived from a nominal base, while others, such as voormaligformer in (133e), are simply basic forms.
| a. | het | nachtelijk | bezoek | Type1: (e)lijk | |
| the | nocturnal | visit |
| b. | de | zaterdagse | bijlage | Type 2: s | |
| the | Saturday | supplement |
| c. | zijn | maandelijkse | column | [Type 3: ‑(e)lijks] | |
| his | monthly | column |
| d. | de | (on)regelmatige | klachten | |
| the | (ir)regular | complaints |
| e. | de | voormalige | president | |
| the | former | president |
The first type is derived with the suffix -(e)lijk from nouns denoting certain parts of the day, like ochtendmorning, nachtnight, and middagafternoon. These adjectives are mainly used as modifiers of nouns denoting states of affairs that occur at the time denoted by the input noun of the derived adjective. The examples in (134) are all taken from the internet, but it should be noted that the frequency with which they occur varies somewhat: while nachtelijk, avondlijk and ochtendlijk are quite common (150 hits or more), middaglijk is rare (we found only a few unquestionable cases).
| a. | nachtelijk debat | |
| 'debate during the night' |
| b. | avondlijk vertier | |
| 'pleasure during the evening' |
| c. | ochtendlijk gezang | |
| 'singing in the morning (of e.g. birds)' |
| d. | middaglijk herdersslaapje | |
| 'a shepherdʼs nap in the afternoon' |
The examples in (135) show that time adjectives can be derived from names of days, months, and seasons using the suffix -s.
| a. | Days of the week: maandags ‘on Monday’, dinsdags, woensdags, donderdags, vrijdags, zaterdags, zondags |
| b. | Months of the year: maartse buien ‘spring rains’; aprilse grillen ‘changeabilities’, septemberse nazomerdag ‘an Indian summer day in September’, oktoberse temperaturen ‘temperatures that are typical for October’, novemberse storm ‘storm in November’ |
| c. | Seasons; zomers weer ‘summery weather’, herfstse kleuren ‘the color of autumn leaves’, winterse kou ‘wintery cold’ |
The cases in (135a) show that there are no restrictions on the derivation of time adverbials from names of days: all seven forms listed here occur frequently. This is not true for the cases in (135b), where the input noun is the name of a month of the year. The adjective maarts derived from maartMarch is quite common in fixed collocations such as maartse buienMarch showers or names such as maarts viooltjeSweet Violet; the other forms are much rarer, although they do occur, e.g., in weather reports. More importantly, the derivation seems to be phonologically restricted in that the input noun must end in a consonant; we also found no cases derived from januariJanuary, februariFebruary, meiMay, juniJune, and juliJuly. We did not find any form derived from augustusAugust, which may be due to the fact that this form already ends in /s/. Finally, the examples in (135c) show that time adjectives can also be derived from the names of the seasons: the adjectives zomerssummery and winterswintery are very common; the adjective herfsts (lit.: fall-s) does occur, but seems to yield a slightly marked result. The adjective *lentes (lit.: spring-s) is not attested, which seems to be consistent with the earlier observation that the names of the months must end in a consonant in order to be allowed a derived form. For completeness, the examples in (136) show that more complex combinations also occur; common examples are cases like zeventiende-eeuwsfrom the seventeenth century (lit.: seventeenth-century-s) and driedaagsthree-day.
| a. | een zeventiende-eeuws schilderij | |
| 'a painting from the seventeenth century' |
| b. | een driedaags bezoek | |
| 'a visit that lasts three days' |
The third type of time adjective is derived with the suffix -(e)lijks. This group is derived from nouns like dagday, weekweek, maandmonth, and jaaryear, and is used to indicate some notion of frequency.
| a. | ons | dagelijks | brood | |
| our | daily | bread |
| b. | het | wekelijks | uitje | |
| the | weekly | outing |
| c. | het | maandelijkse | tijdschrift | |
| the | monthly | journal |
| d. | het | jaarlijks | bal | |
| the | yearly | ball |
More complex combinations like driemaandelijksthree-monthly are also possible. Again, these formations indicate some notion of frequency; in this respect, the formations tweejaarlijksbiennial and halfjaarlijkssemi-annual in (138b&c) differ from their counterparts ending in -ig in een tweejarig/halfjarig verblijf in het buitenlanda two-year/half-year stay abroad, which denote a specific period.
| a. | een | driemaandelijks | tijdschrift | |
| a | quarterly | journal | ||
| 'a journal published once every three months' | ||||
| b. | een | tweejaarlijkse | bijeenkomst | |
| a | biennial | meeting | ||
| 'a meeting held once every two years' | ||||
| c. | een | halfjaarlijkse | bijeenkomst | |
| a | semi-annual | meeting | ||
| 'a meeting held once every six months' | ||||
Occasionally, time adjectives occur that do not have a clear nominal stem, are not semantically transparent, or do not fall into classes 1-3 discussed in the previous subsections. In general, these are elements that are mostly used as adverbial phrases of time, such as tijdelijktemporary(-ily)’, (on)regelmatig(ir)regular(ly), and onmiddellijkimmediate(ly). Not surprisingly, the primeless examples can often be paraphrased with a relative clause in which the adjective is used adverbially. The (b)-examples in (139) show that if the adjective can be prefixed with on- in its adverbial use, this is also possible in its attributive use.
| a. | een | tijdelijke | maatregel | |
| a | temporary | measure |
| a'. | een maatregel | die | tijdelijk | van kracht | is | |
| a measure | that | temporarily | in force | is |
| b. | (on)regelmatige | gezondheidsklachten | |
| (ir)regular | health problems |
| b'. | gezondheidsklachten | die | (on)regelmatig | optreden | |
| health problems | that | (ir)regularly | prt.-occur |
| c. | een | onmiddellijke | terugtrekking | |
| an | immediate | retreat |
| c'. | een terugtrekking | die | onmiddellijk | plaatsvindt | |
| a retreat | that | immediately | takes.place |
In addition, there are some isolated cases like huidigcurrent and voormaligformer, which cannot be used adverbially; cf. Section 23.3.5 for more discussion.
| de | huidige/voormalige | president | ||
| the | current/former | president |
The cases in (141) show that time and frequency adjectives generally cannot be used as predicates, which is clearly related to the fact that there are no entities that can be characterized as “monthly” or “former”. Comparative and superlative formation, modification by a degree modifier, and on- prefixation are also excluded; an exception is regelmatigregular in (139b), which also allows on- prefixation and comparative formation in its adverbial use.
| a. | *? | Zijn column | is/lijkt | maandelijks. |
| his column | is/seems | monthly |
| b. | * | De bijlage | is/lijkt | zaterdags. |
| the supplement | is/seems | Saturdays |
| c. | * | De terugtrekking | is/lijkt | dadelijk. |
| the retreat | is/seems | immediate |
| d. | ?? | Deze klachten | zijn/schijnen | (on)regelmatig. |
| these complaints | are/seems | (ir)regular |
| e. | * | Deze president | is/lijkt | voormalig. |
| this president | is/seems | former |
Occasionally, however, time adjectives do occur in predicative position, which shows that they can shift their meaning in the direction of the set-denoting adjectives. As shown in (142), whether predicative use of the adjective is possible often depends on the nature of the subject of the clause. This suggests that nouns and adjectives that can occur in both constructions are more or less fixed collocations.
| a. | een | zomerse | bui | |
| a | summery | shower |
| c. | de | voorlopige/tijdelijke | voorzitter | |
| the | provisional/temporary | chairman |
| a'. | * | De bui | is zomers. |
| c'. | * | De voorzitter is voorlopig/tijdelijk. |
| b. | zomers weer | |
| summery weather |
| d. | een | voorlopige/tijdelijke | oplossing | |
| a | provisional/temporary | solution |
| b'. | Dit weer | is erg zomers. | |
| this weather | is very summery |
| d'. | Deze oplossing | is voorlopig/tijdelijk. | |
| this solution | is provisional/temporary |
If predicative use of the adjective is possible, the time adjective can often also be modified by a degree modifier, as shown in (143a). If the adjective refers to a particular historical or cultural period, the predicative use of the time adjective is always fully acceptable; cf. (143b).
| a. | Een dergelijke opvatting | is/lijkt | (typisch) | middeleeuws. | |
| such an opinion | is/seems | typically | medieval |
| b. | Dit schilderij | is/lijkt | zeventiende-eeuws. | |
| this painting | is/seems | seventeenth-century |
The examples in (139) have already shown that many time adjectives can also be used adverbially. This seems to be particularly common with frequency adjectives: the examples in (144) show that the adjectives dagelijks and maandelijks have meanings comparable to those of the adverbially used noun phrases elke dagevery day and elke maandevery month.
| a. | We gaan | dagelijks/elke dag | naar de bioscoop. | |
| we go | daily/every day | to the cinema |
| b. | Dit tijdschrift | verschijnt | maandelijks/elke maand. | |
| this journal | appears | monthly/every month |
It is not always easy to distinguish between predicative and adverbial uses of frequency adjectives; cf. the examples in (141a) and (145). One difference is that the adjective is obligatory in copular constructions such as (141a), while it is optional when used adverbially, as in the examples in (145).
| a. | Zijn column | is er | (maandelijks/elke maand). | |
| his column | is there | monthly/every month |
| b. | Zijn column | is er | (dagelijks/elke dag). | |
| his column | is there | daily/every day |
Substance adjectives, such as houtenwooden and goudengold(en) in (146), are derived from substance nouns by suffixation with –en; they can only be used attributively. Because the suffix –en is pronounced as schwa /ə/, they are never inflected in attributive position. Substance adjectives are non-gradable, i.e. they cannot be modified by a degree modifier or undergo comparative/superlative formation. The relation expressed in the primeless examples in (146) can be paraphrased by the predicate is gemaakt vanis made of, as in (147).
| a. | de | (*zeer) | houten | kom | |
| the | very | wooden | bowl |
| a'. | * | De kom | is/lijkt | houten. |
| the bowl | is/seems | wooden |
| b. | de | (*zeer) | gouden | ring | |
| the | very | gold(en) | ring |
| b'. | * | De ring | is/lijkt | gouden. |
| the ring | is/seems | gold |
| a. | De kom | is gemaakt | van hout. | |
| the bowl | is made | of wood |
| b. | De ring | is gemaakt | van goud. | |
| the ring | is made | of gold |
The examples in (146a&b) alternate with the nominal constructions in the primeless examples in (148), where the substance adjective is replaced by the PP van hout/goudof wood/gold. The primed examples in (148) show that if we replace the substance adjective in the unacceptable predicative constructions in (146) by such a PP, the predicative construction becomes perfectly acceptable.
| a. | de kom | van hout | |
| the bowl | of wood |
| a'. | De kom | is/lijkt | van hout. | |
| the bowl | is/seems | of wood |
| b. | de ring | van goud | |
| the ring | of gold |
| b'. | De ring | is/lijkt | van goud. | |
| the ring | is/seems | of gold |
Kester (1993) claims that the acceptability of the predicative constructions in (148) indicates that the impossibility of the predicative constructions in (146) is not due to the fact that substance adjectives lack set-denoting properties. Instead, it is suggested that the contrast between the primeless and primed examples of (146) is due to the fact that, even from a synchronic point of view, the -en ending is not an adjectivizing affix but a non-nominative (probably genitive) case marker (Te Winkel 1849). If this is the case, we are not dealing with adjectives but with noun phrases, so that the unacceptability of the primed examples in (146) could be made to follow from the fact that the predicatively used noun phrases in the copular construction must receive (abstract) nominative case (as in German).
Besides the systematic morphological classes discussed in the previous subsections, there are many less systematic cases of relational adjectives. Some examples are given in the primeless examples of (149). The fact that these adjectives are derived with non-Germanic suffixes (see the last column of Table 9 in Section 23.3.3, sub I) suggests that they are mere loanwords and not the result of a productive derivational process.
| a. | een | culturele | bijeenkomst | |
| a | cultural | meeting |
| a'. | *? | De bijeenkomst | is cultureel. |
| the meeting | is cultural |
| b. | administratief | personeel | |
| administrative | staff |
| b'. | *? | Het personeel | is administratief. |
| the staff | is administrative |
| c. | diplomatieke | betrekking | |
| diplomatic | position |
| c'. | ?? | De betrekking | is diplomatiek. |
| the position | is diplomatic |
The primeless examples in (150) show that the residual cases of relational adjectives discussed here are often part of a specific technical jargon.
| a. | een | taalkundig | lexicon | |
| a | linguistic | lexicon |
| a'. | * | Het lexicon | lijkt | taalkundig. |
| the lexicon | seems | linguistic |
| b. | een | morfologisch | handboek | |
| a | morphological | companion |
| b'. | * | Het handboek | is | morfologisch. |
| the companion | is | morphological |
| c. | vrouwelijk | rijm | |
| feminine | rhyme |
| c'. | Het rijm | is | vrouwelijk. | |
| the rhyme | is | feminine |
The primed examples show that the adjectives in (149) and (150), like all relational adjectives, cannot easily be used as predicates in copular constructions. However, non-technical adjectives like those in (149) do occasionally occur in predicative position, showing that they can shift their meaning towards the set-denoting adjectives; the same is true for the adjectives vrouwelijk/mannelijk rijmmasculine and feminine rhyme in (150c). Whether a predicative use of the adjective is possible sometimes depends on the nature of the subject of the clause; cf. (151a&b). If a predicative use of the adjective is possible, it can usually also be modified by a degree modifier or prefixed with the negative prefix on-.
| a. | Jan/*?Deze bijeenkomst | is (erg) | cultureel. | |
| Jan/this meeting | is very | cultural |
| b. | Deze maatregel/*medewerker | is | (puur) | administratief. | |
| this measure/staff member | is | purely | administrative | ||
| 'This measure is (purely) for administrative reasons.' | |||||
| c. | Jan/Zijn antwoord | is (erg) | diplomatiek/ondiplomatiek. | |
| Jan/his answer | is very | diplomatic/undiplomatic |