• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
23.3.3.Relational adjectives
quickinfo

This section discusses several types of relational adjectives. As noted in Section 23.3.1, relational adjectives differ from set-denoting adjectives in that they do not denote a property of the noun they modify, but express a relation between two entities; cf. Heynderickx (1992). Compare the two typical examples in (120a&b), which can be paraphrased as shown in the primed examples.

120
a. vaderlandse geschiedenis
  national history
a'. geschiedenis van het vaderland
  history of the native country
b. normatief taalgebruik
  normative usage
b'. taalgebruik volgens de norm
  usage according.to the norm

Section 23.3.1 has also shown that the relational adjectives (i) cannot be used predicatively, (ii) are not gradable, i.e. have no comparative/superlative forms and cannot be modified by degree modifiers, and (iii) cannot be prefixed by the negative affix on-. However, these adjectives occasionally tend to shift their meaning in the direction of the set-denoting adjectives. As a result, the distinction between qualifying and relational adjectives is not always easy to make; this will be illustrated in the following subsections.

readmore
[+]  I.  A morphological classification

In (120) we show that the relation expressed by relational adjectives involves the entity denoted by the modified noun and an entity denoted by the adjective itself. It is therefore not surprising that relational adjectives are usually denominal. Some systematic morphological classes of denominal relational adjectives are given in the first four rows of Table 9. The last row gives some less systematic cases. The abbreviations g and n in the affix column indicate whether the affix is of Germanic or non-Germanic origin; cf. De Haas & Trommelen (1993).

Table 9: Morphological classification of the relational adjectives
type adjective type stem affix example translation
geographical (see sub II) person noun -s g Turks Turkish
-isch n Aziatisch Asiatic
-er g Groninger from Groningen
movement or trend (see sub III) person noun -s g chomskiaans Chomskyan
-isch n kapitalistisch capitalistic
-er g dominicaner Dominican
time or frequency (see sub IV) time noun -(e)lijk g nachtelijk nocturnal
-s g zaterdags Saturday-s
-(e)lijks g wekelijks weekly
substance (see sub V) substance noun -en g houten
gouden
wooden
gold(en)
other cases (see sub VI) native noun -ig g taalkundig linguistic
-(e)lijk g vrouwelijk feminine
non-native noun -isch n morfologisch morphological
-aal
-eel
n fiscaal
cultureel
fiscal
cultural
-air n primair primary
-ief n administratief administrative
-iek n diplomatiek diplomatic
-iel n tactiel tactile

Note that most of the affixes in the last row can also be used to derive set-denoting adjectives; some examples are misdad-ig criminal, vriend-elijk friendly, symbol-isch symbolic, paradox-aal paradoxical, and element-air elementary.

[+]  II.  Geographical and place adjectives: TurksTurkish

Geographical adjectives are usually derived from nouns by affixation. De Haas & Trommelen (1993) distinguishes three typical cases, which we will discuss in the following subsections. We will not discuss the more exceptional cases; for this we simply refer the reader to the extensive list of geographical adjectives in Haeseryn et al. (1997:748-782).

[+]  1.  Type TurksTurkish

Table 10 shows that adjectives of the type Turks are derived from geographical person nouns, which in turn can be derived from geographical names.

Table 10: Geographical adjectives ending in -s derived from person nouns
geographical name translation person noun adjective
(i) Amerika America Amerikaan Amerikaans
Palestina Palestine Palestijn Palestijns
(ii) China China Chinees Chinees
Libanon Lebanon Libanees Libanees
(iii) Nederland the Netherlands Nederlander Nederlands
Gent Gent Gentenaar Gents
Vlaanderen Flanders Vlaming Vlaams
(iv) Zweden Sweden Zweed Zweeds
Zwitserland Switzerland Zwitser Zwitsers
Wallonië Wallonia Waal Waals

The geographical adjective is derived by suffixing the person noun with -s, unless the latter already has an -s ending; cf. the examples in rows (i) and (ii). If the person noun is derived from the geographical name by the nominal suffix -er (or, incidentally, -ing, -(e)ling, and -(e)naar), the corresponding geographical adjective is derived by truncation, i.e. the person affix is replaced by the adjectival suffix -s; cf. row (iii). Adjectives like buitenlandsforeign, binnenlandsdomestic and vaderlandsnational probably also belong to this class.

121
a. buitenland ‘foreign country’
a'. buitenlander
a''. buitenlands
b. binnenland ‘home land’
b'. binnenlander
b''. binnenlands
c. vaderland ‘native country’
b'. vaderlander
c''. vaderlands

Sometimes the person noun is not morphologically derived from the geographical name but in such cases the adjective can still be derived from the person noun by the suffix -s; cf. row (iv).

[+]  2.  Type AziatischAsiatic

Table 11 shows that geographical adjectives ending in -isch are all derived from person nouns, which in turn are usually derived from geographical names.

Table 11: Geographical adjectives ending in -isch derived from person nouns
geographical name translation person noun adjective
(i) Australië Australia Australiër Australisch
Ethiopië Ethiopia Ethiopiër Ethiopisch
(ii) Azië Asia Aziaat Aziatisch
(iii) Moskou Moscow Moskoviet Moskovitisch
Monaco Monaco Monegask Monegaskisch
(iv) Rusland Russia Rus Russisch
Koerdistan Koerdistan Koerd Koerdisch

Row (i) shows that when the geographical name ends in -ië and the person noun is derived with the Germanic person suffix -er, the resulting complex -iër is replaced by -isch. In other cases, the suffix -isch is simply added to the person suffix, as illustrated in rows (ii) and (iii). Sometimes the suffix -isch is also used when the person noun is not morphologically derived from a geographical name; cf. row (iv).

[+]  3.  Type Urkerfrom Urk

A small set of Dutch geographical names may be the input of geographical adjectives derived with the suffix -er. Such adjectives usually alternate with the more regular form in s unless they are used in fixed collocations; two examples of such collocations are given in (122b&c). The geographical adjectives with -er are special in that they never allow the attributive -e inflection; cf. Section 27.1.2, sub II.

122
a. het Urker Mannenkoor
  'the male voice choir from Urk'
b. Edammer kaas
cf. de Edamse burgemeester ‘the mayor of Edam’
  'cheese from Edam'
c. Groninger koek
cf. de Groningse vlag ‘the flag of Groningen’
  'gingerbread from Groningen'
[+]  4.  Other cases

Occasionally, there are place adjectives that do not have a clear nominal stem, are not semantically transparent, or do not fall into classes 1 to 3. Often, these are elements that are mostly used as adverbs of place. Examples are given in (123).

123
a. buitengaats ‘offshore’
b. ginds ‘yonder’
c. plaatselijk ‘local’

In addition, there are adjectives that seem to be derived from a preposition or particle with the suffix -ste, which is also used to derive superlatives. Some examples are given in (124). Like superlatives with the suffix -ste, these adjectives do not easily appear in indefinite noun phrases: de/??een onderste plank the/a bottom shelf.

124
a. onderste ‘bottom/undermost’
b. bovenste ‘top/upmost’
c. middelste ‘middle’
d. buitenste ‘outermost’

Note, however, that it is not clear whether the adjective middelste is actually derived from a preposition, as the corresponding preposition would be midden, not middel. Similar doubts may arise for the other cases, since their meanings are only loosely related to the meanings of the presumed input prepositions onderunder, bovenabove and buitenoutside.

[+]  5.  The meaning contribution of the geographical adjectives

Instead of denoting a set, the geographical adjectives seem to express an underspecified kind-of relation in the sense that they can express almost any conceivable relation between the head of the modified noun phrase and the input noun of the adjective: the noun phrases in (125a-c) refer respectively to the dunes located in the Netherlands, the lifestyle common in the Netherlands or typical of the Dutch, and cheese made in the Netherlands. Finally, example (125d) can be interpreted as involving a thematic relation: this relation is preferably agentive in nature, in which case the noun phrase may refer to the oppression of the population of the Netherlands Indies by the Dutch. However, for at least some speakers, the adjective may also express the theme of the input verb of the deverbal noun, in which case the noun phrase may refer to the oppression of the Dutch by the Spaniards in the sixteenth century.

125
Attributive use of the geographical adjectives
a. de Nederlandse duinen
  the Dutch dunes
b. de Nederlandse levensstijl
  the Dutch lifestyle
c. Nederlandse kaas
  Dutch cheese
d. de Nederlandse onderdrukking
  the Dutch oppression

The examples in (126) show that geographical adjectives cannot easily be used predicatively. This is due to the fact that it is not clear to what set of entities an adjective such as Turks should refer: it is not obvious that there is a set of entities that can be properly characterized as “Turkish”.

126
Predicative use of the geographical adjectives
a. de Turkse vloot
  the Turkish fleet
c. Edammer kaas
  from.Edam cheese
a'. * Deze vloot is Turks.
c'. * Deze kaas is Edammer.
b. de Aziatisch kust
  the Asiatic coast
d. de plaatselijke krant
  the local newspaper
b'. * Deze kust is Aziatisch.
d'. * Deze krant is plaatselijk.

Nevertheless, in certain contexts the meaning of geographical adjectives tends to shift towards the set-denoting adjectives. This tendency can be reinforced by adding the adverb typischtypically to the adjective, as in (127).

127
a. ? Deze duinen zijn typisch Nederlands.
  these dunes are typically Dutch
b. Deze levensstijl is typisch Nederlands.
  this lifestyle is typically Dutch
c. Deze kaas is typisch Nederlands.
  this cheese is typically Dutch
d. ? Deze onderdrukking is typisch Nederlands.
  this repression is typically Dutch

Occasionally, as in (128), the prefix on- produces reasonably acceptable results, in which case a degree modifier may also be added; the meaning of onnederlands is roughly “not typically Dutch”. This “extended” use is especially common with the adjective types discussed in Subsections 1 and 2, but completely excluded with the adjectives of the type discussed in Subsection 3; cf. *ongroninger (koek/...).

128
a. ? Deze duinen zijn (erg) onnederlands.
  these dunes are very un‑Dutch
b. Deze levensstijl is (erg) onnederlands.
c. Deze kaas is (erg) onnederlands.
d. ? Deze onderdrukking is (erg) onnederlands.
[+]  III.  Movement/trend adjectives: kapitalistischcapitalist

Table 12 shows that movement/trend adjectives are similar to geographical adjectives in that they are derived from person nouns. Three subclasses can be distinguished: suffixation with -s, with isch, and with -er. The person nouns from which movement/trend adjectives are derived are often morphologically complex themselves.

Table 12: Movement/trend adjectives derived from person nouns
stem person noun movement/trend adjective
(i) Chomsky chomskiaan chomskiaans
Popper popperiaan popperiaans
Freud freudiaan freudiaans
(ii) kapitaal
capital
kapitalist
capitalist
kapitalistisch
capitalist(ic)
commune communist communistisch
Marx marxist marxistisch
(iii) Dominicus dominicaan dominicaner
Franciscus franciscaan franciscaner

Occasionally it is not clear (from a synchronic point of view) what the stem of the person noun is; cf. (129a). In other cases the person noun seems to be missing, or the adjective seems to be derived directly from the stem; cf. (129b'). Seemingly simple adjectives of this type also occur; cf. (129c).

129 Irregular cases
stem person noun adjective translation
a. (protest) protestant protestants protestant
a' fascist fascistisch fascist
b. Elizabeth ?elizabethaan elizabethaans Elizabethan
b'. Siegenbeek ??siegenbekiaan siegenbeeks —##
c. katholiek katholiek catholic
c'. (Rome) rooms roman catholic

Movement/trend adjectives are used to express relations of various kinds, and a proper interpretation often requires considerable knowledge of the world. Some examples are given in (130).

130
Attributive use of movement/trend adjectives
a. een elizabethaans toneelstuk
  an Elizabethan drama
  'a drama from the Elizabethan era'
b. de popperiaanse aanpak
  the Popperian approach
  'the scientific method described by Popper'
c. een dominicaner monnik
  a Dominican friar
  'a friar of the Dominican order'

Although movement/trend adjectives cannot easily be used predicatively, they can shift their meaning toward the set-denoting adjectives, especially when they are used to refer to a particular cultural or scientific period or movement, as in (131a&b). In these cases, modification by a degree modifier such as zeervery or by on- prefixation is also possible.

131
Predicative use of movement/trend adjectives
a. Dit toneelstuk is (zeer) (on-)elizabethaans.
  this drama is very (un-)Elizabethan
b. Dit denkbeeld is (typisch) communistisch.
  this concept is typically communist

However, the predicative use of movement/trend adjectives is blocked if the lexicon contains a set-denoting adjective that is the same nominal stem, as in the case of dominicaner. This is shown in (132).

132
a. * Deze opvatting is typisch dominicaner.
  this view is typically Dominican
b. Deze opvatting is typisch dominicaans.
  this view is typically Dominican
[+]  IV.  Time/frequency adjectives: maandelijksmonthly

This subsection discusses the class of relational adjectives that express a temporal concept. These adjectives can be derived from nouns in various ways, as exemplified in (133a-c). In addition to these main types there are several other time adjectives: some of these, such as regelmatigregular in (133d), are also derived from a nominal base, while others, such as voormaligformer in (133e), are simply basic forms.

133
Attributive use of time adjectives
a. het nachtelijk bezoek
Type1: (e)lijk
  the nocturnal visit
b. de zaterdagse bijlage
Type 2: s
  the Saturday supplement
c. zijn maandelijkse column [Type 3: ‑(e)lijks]
  his monthly column
d. de (on)regelmatige klachten
  the (ir)regular complaints
e. de voormalige president
  the former president
[+]  1.  Type nachtelijknocturnal

The first type is derived with the suffix -(e)lijk from nouns denoting certain parts of the day, like ochtendmorning, nachtnight, and middagafternoon. These adjectives are mainly used as modifiers of nouns denoting states of affairs that occur at the time denoted by the input noun of the derived adjective. The examples in (134) are all taken from the internet, but it should be noted that the frequency with which they occur varies somewhat: while nachtelijk, avondlijk and ochtendlijk are quite common (150 hits or more), middaglijk is rare (we found only a few unquestionable cases).

134
a. nachtelijk debat
  'debate during the night'
b. avondlijk vertier
  'pleasure during the evening'
c. ochtendlijk gezang
  'singing in the morning (of e.g. birds)'
d. middaglijk herdersslaapje
  'a shepherdʼs nap in the afternoon'
[+]  2.  Type zaterdagson Saturdays

The examples in (135) show that time adjectives can be derived from names of days, months, and seasons using the suffix -s.

135
a. Days of the week: maandags ‘on Monday’, dinsdags, woensdags, donderdags, vrijdags, zaterdags, zondags
b. Months of the year: maartse buien ‘spring rains’; aprilse grillen ‘changeabilities’, septemberse nazomerdag ‘an Indian summer day in September’, oktoberse temperaturen ‘temperatures that are typical for October’, novemberse storm ‘storm in November’
c. Seasons; zomers weer ‘summery weather’, herfstse kleuren ‘the color of autumn leaves’, winterse kou ‘wintery cold’

The cases in (135a) show that there are no restrictions on the derivation of time adverbials from names of days: all seven forms listed here occur frequently. This is not true for the cases in (135b), where the input noun is the name of a month of the year. The adjective maarts derived from maartMarch is quite common in fixed collocations such as maartse buienMarch showers or names such as maarts viooltjeSweet Violet; the other forms are much rarer, although they do occur, e.g., in weather reports. More importantly, the derivation seems to be phonologically restricted in that the input noun must end in a consonant; we also found no cases derived from januariJanuary, februariFebruary, meiMay, juniJune, and juliJuly. We did not find any form derived from augustusAugust, which may be due to the fact that this form already ends in /s/. Finally, the examples in (135c) show that time adjectives can also be derived from the names of the seasons: the adjectives zomerssummery and winterswintery are very common; the adjective herfsts (lit.: fall-s) does occur, but seems to yield a slightly marked result. The adjective *lentes (lit.: spring-s) is not attested, which seems to be consistent with the earlier observation that the names of the months must end in a consonant in order to be allowed a derived form. For completeness, the examples in (136) show that more complex combinations also occur; common examples are cases like zeventiende-eeuwsfrom the seventeenth century (lit.: seventeenth-century-s) and driedaagsthree-day.

136
a. een zeventiende-eeuws schilderij
  'a painting from the seventeenth century'
b. een driedaags bezoek
  'a visit that lasts three days'
[+]  3.  Type maandelijksmonthly

The third type of time adjective is derived with the suffix -(e)lijks. This group is derived from nouns like dagday, weekweek, maandmonth, and jaaryear, and is used to indicate some notion of frequency.

137
a. ons dagelijks brood
  our daily bread
b. het wekelijks uitje
  the weekly outing
c. het maandelijkse tijdschrift
  the monthly journal
d. het jaarlijks bal
  the yearly ball

More complex combinations like driemaandelijksthree-monthly are also possible. Again, these formations indicate some notion of frequency; in this respect, the formations tweejaarlijksbiennial and halfjaarlijkssemi-annual in (138b&c) differ from their counterparts ending in -ig in een tweejarig/halfjarig verblijf in het buitenlanda two-year/half-year stay abroad, which denote a specific period.

138
a. een driemaandelijks tijdschrift
  a quarterly journal
  'a journal published once every three months'
b. een tweejaarlijkse bijeenkomst
  a biennial meeting
  'a meeting held once every two years'
c. een halfjaarlijkse bijeenkomst
  a semi-annual meeting
  'a meeting held once every six months'
[+]  4.  Other cases

Occasionally, time adjectives occur that do not have a clear nominal stem, are not semantically transparent, or do not fall into classes 1-3 discussed in the previous subsections. In general, these are elements that are mostly used as adverbial phrases of time, such as tijdelijktemporary(-ily)’, (on)regelmatig(ir)regular(ly), and onmiddellijkimmediate(ly). Not surprisingly, the primeless examples can often be paraphrased with a relative clause in which the adjective is used adverbially. The (b)-examples in (139) show that if the adjective can be prefixed with on- in its adverbial use, this is also possible in its attributive use.

139
a. een tijdelijke maatregel
  a temporary measure
a'. een maatregel die tijdelijk van kracht is
  a measure that temporarily in force is
b. (on)regelmatige gezondheidsklachten
  (ir)regular health problems
b'. gezondheidsklachten die (on)regelmatig optreden
  health problems that (ir)regularly prt.-occur
c. een onmiddellijke terugtrekking
  an immediate retreat
c'. een terugtrekking die onmiddellijk plaatsvindt
  a retreat that immediately takes.place

In addition, there are some isolated cases like huidigcurrent and voormaligformer, which cannot be used adverbially; cf. Section 23.3.5 for more discussion.

140
de huidige/voormalige president
  the current/former president
[+]  5.  Predicative and adverbial uses of time/frequency adjectives

The cases in (141) show that time and frequency adjectives generally cannot be used as predicates, which is clearly related to the fact that there are no entities that can be characterized as “monthly” or “former”. Comparative and superlative formation, modification by a degree modifier, and on- prefixation are also excluded; an exception is regelmatigregular in (139b), which also allows on- prefixation and comparative formation in its adverbial use.

141
Predicative use of time adjectives
a. *? Zijn column is/lijkt maandelijks.
  his column is/seems monthly
b. * De bijlage is/lijkt zaterdags.
  the supplement is/seems Saturdays
c. * De terugtrekking is/lijkt dadelijk.
  the retreat is/seems immediate
d. ?? Deze klachten zijn/schijnen (on)regelmatig.
  these complaints are/seems (ir)regular
e. * Deze president is/lijkt voormalig.
  this president is/seems former

Occasionally, however, time adjectives do occur in predicative position, which shows that they can shift their meaning in the direction of the set-denoting adjectives. As shown in (142), whether predicative use of the adjective is possible often depends on the nature of the subject of the clause. This suggests that nouns and adjectives that can occur in both constructions are more or less fixed collocations.

142
a. een zomerse bui
  a summery shower
c. de voorlopige/tijdelijke voorzitter
  the provisional/temporary chairman
a'. * De bui is zomers.
c'. * De voorzitter is voorlopig/tijdelijk.
b. zomers weer
  summery weather
d. een voorlopige/tijdelijke oplossing
  a provisional/temporary solution
b'. Dit weer is erg zomers.
  this weather is very summery
d'. Deze oplossing is voorlopig/tijdelijk.
  this solution is provisional/temporary

If predicative use of the adjective is possible, the time adjective can often also be modified by a degree modifier, as shown in (143a). If the adjective refers to a particular historical or cultural period, the predicative use of the time adjective is always fully acceptable; cf. (143b).

143
a. Een dergelijke opvatting is/lijkt (typisch) middeleeuws.
  such an opinion is/seems typically medieval
b. Dit schilderij is/lijkt zeventiende-eeuws.
  this painting is/seems seventeenth-century

The examples in (139) have already shown that many time adjectives can also be used adverbially. This seems to be particularly common with frequency adjectives: the examples in (144) show that the adjectives dagelijks and maandelijks have meanings comparable to those of the adverbially used noun phrases elke dagevery day and elke maandevery month.

144
a. We gaan dagelijks/elke dag naar de bioscoop.
  we go daily/every day to the cinema
b. Dit tijdschrift verschijnt maandelijks/elke maand.
  this journal appears monthly/every month

It is not always easy to distinguish between predicative and adverbial uses of frequency adjectives; cf. the examples in (141a) and (145). One difference is that the adjective is obligatory in copular constructions such as (141a), while it is optional when used adverbially, as in the examples in (145).

145
a. Zijn column is er (maandelijks/elke maand).
  his column is there monthly/every month
b. Zijn column is er (dagelijks/elke dag).
  his column is there daily/every day
[+]  V.  Substance adjectives: houtenwooden

Substance adjectives, such as houtenwooden and goudengold(en) in (146), are derived from substance nouns by suffixation with –en; they can only be used attributively. Because the suffix –en is pronounced as schwa /ə/, they are never inflected in attributive position. Substance adjectives are non-gradable, i.e. they cannot be modified by a degree modifier or undergo comparative/superlative formation. The relation expressed in the primeless examples in (146) can be paraphrased by the predicate is gemaakt vanis made of, as in (147).

146
a. de (*zeer) houten kom
  the very wooden bowl
a'. * De kom is/lijkt houten.
  the bowl is/seems wooden
b. de (*zeer) gouden ring
  the very gold(en) ring
b'. * De ring is/lijkt gouden.
  the ring is/seems gold
147
a. De kom is gemaakt van hout.
  the bowl is made of wood
b. De ring is gemaakt van goud.
  the ring is made of gold

The examples in (146a&b) alternate with the nominal constructions in the primeless examples in (148), where the substance adjective is replaced by the PP van hout/goudof wood/gold. The primed examples in (148) show that if we replace the substance adjective in the unacceptable predicative constructions in (146) by such a PP, the predicative construction becomes perfectly acceptable.

148
a. de kom van hout
  the bowl of wood
a'. De kom is/lijkt van hout.
  the bowl is/seems of wood
b. de ring van goud
  the ring of gold
b'. De ring is/lijkt van goud.
  the ring is/seems of gold

Kester (1993) claims that the acceptability of the predicative constructions in (148) indicates that the impossibility of the predicative constructions in (146) is not due to the fact that substance adjectives lack set-denoting properties. Instead, it is suggested that the contrast between the primeless and primed examples of (146) is due to the fact that, even from a synchronic point of view, the -en ending is not an adjectivizing affix but a non-nominative (probably genitive) case marker (Te Winkel 1849). If this is the case, we are not dealing with adjectives but with noun phrases, so that the unacceptability of the primed examples in (146) could be made to follow from the fact that the predicatively used noun phrases in the copular construction must receive (abstract) nominative case (as in German).

[+]  VI.  Other cases

Besides the systematic morphological classes discussed in the previous subsections, there are many less systematic cases of relational adjectives. Some examples are given in the primeless examples of (149). The fact that these adjectives are derived with non-Germanic suffixes (see the last column of Table 9 in Section 23.3.3, sub I) suggests that they are mere loanwords and not the result of a productive derivational process.

149
a. een culturele bijeenkomst
  a cultural meeting
a'. *? De bijeenkomst is cultureel.
  the meeting is cultural
b. administratief personeel
  administrative staff
b'. *? Het personeel is administratief.
  the staff is administrative
c. diplomatieke betrekking
  diplomatic position
c'. ?? De betrekking is diplomatiek.
  the position is diplomatic

The primeless examples in (150) show that the residual cases of relational adjectives discussed here are often part of a specific technical jargon.

150
a. een taalkundig lexicon
  a linguistic lexicon
a'. * Het lexicon lijkt taalkundig.
  the lexicon seems linguistic
b. een morfologisch handboek
  a morphological companion
b'. * Het handboek is morfologisch.
  the companion is morphological
c. vrouwelijk rijm
  feminine rhyme
c'. Het rijm is vrouwelijk.
  the rhyme is feminine

The primed examples show that the adjectives in (149) and (150), like all relational adjectives, cannot easily be used as predicates in copular constructions. However, non-technical adjectives like those in (149) do occasionally occur in predicative position, showing that they can shift their meaning towards the set-denoting adjectives; the same is true for the adjectives vrouwelijk/mannelijk rijmmasculine and feminine rhyme in (150c). Whether a predicative use of the adjective is possible sometimes depends on the nature of the subject of the clause; cf. (151a&b). If a predicative use of the adjective is possible, it can usually also be modified by a degree modifier or prefixed with the negative prefix on-.

151
a. Jan/*?Deze bijeenkomst is (erg) cultureel.
  Jan/this meeting is very cultural
b. Deze maatregel/*medewerker is (puur) administratief.
  this measure/staff member is purely administrative
  'This measure is (purely) for administrative reasons.'
c. Jan/Zijn antwoord is (erg) diplomatiek/ondiplomatiek.
  Jan/his answer is very diplomatic/undiplomatic
References:
    report errorprintcite