• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
31.3.1.Complementive use
quickinfo

Section 31.2 has shown that attributively used adjectives can be either verbal or truly adjectival in nature. This section adopts as its starting point the hypothesis that only participles of the latter type can be used as complementives: Subsection I examines this for the past/passive participles and Subsection II for the present participles. Subsection III concludes with a discussion of the complementive use of modal infinitives.

readmore
[+]  I.  Past/passive participles

This subsection discusses the complementive use of past/passive participles. Section 31.2 has shown that past/passive participles like geslachtslaughtered and getrouwdmarried can be used as truly adjectival attributive participles, whereas past/passive participles like ingediendsubmitted and gevallenfallen cannot; cf. the tests listed in Table 6 and the discussion of (70) and (71). Consequently, if only truly adjectival participles can be used as complementives, we expect only the former to be possible in copular constructions. As we have seen in (72), repeated here as (106), this expectation comes true.

106
a. De schapen bleken geslacht.
  the sheep turned.out slaughtered
  'The sheep turned out (to be) slaughtered.'
b. Dat stel bleek getrouwd.
  that couple turned.out married
  'That couple turned out (to be) married.'
c. ?? De aanvraag bleek ingediend.
  the application turned.out prt.‑submitted
d. ?? De jongen bleek gevallen.
  the boy turned.out fallen

The participles geslacht and getrouwd in the constructions in (106a&b) also exhibit truly adjectival behavior with respect to the tests in Table 6. For example, the participle getrouwd has no aspectual content, but refers to the state of being married. Furthermore, (107a) shows that it can be prefixed with the negative marker on-, and (107b) that it can only be modified by time adverbs referring to an interval on the time axis, such as jarenlangfor years.

107
a. Het stel bleek ongetrouwd.
  the couple turned.out unmarried
  'The couple turned out to be unmarried.'
b. Het stel bleek jarenlang/??om drie uur getrouwd.
  the couple turned.out for.years/at 3 o’clock married
  'The couple turned out to have been married for years.'

The two remaining tests in Table 6 cannot be used for independent reasons: the verb trouwento marry has only one argument (a theme-subject), and comparative formation is impossible because the truly adjectival participle getrouwd is not scalar; one is either married or not. Since examples like (106a&b) exhibit truly adjectival behavior, they are sometimes called adjectival passives.

The remainder of this subsection will focus on the verb types of past/passive participles that can be used as complementives. Section 31.2.2 has shown that past/passive participles of intransitive verbs and nom-dat verbs that select the auxiliary hebben cannot be used attributively. The examples in (108) show that the same thing holds for the complementive use of these participles.

108
a. * De jongen is gehuild.
is = copular
  the boy is cried
b. * De moed is (ons) ontbroken.
is = copular
  the courage has us lacked

The following subsections will therefore focus on past/past participles that can also be used attributively and will also discuss a number of tests that can be used to distinguish this complementive use of these participles from their use in perfect-tense and passive constructions.

[+]  A.  Transitive and unaccusative verbs

Since the copular verb zijnto be is homophonous with the passive auxiliary zijnto have been as well as with the auxiliary of time zijn selected by some unaccusative verbs, copular constructions with adjectival past/participle participles are sometimes difficult to distinguish from perfect-tense and passive constructions. The following subsections consider some tests that can be used to distinguish between them.

[+]  1.  Distinguishing past perfect, passive and copular constructions

In the copular constructions in (106), the copular verb blijkento turn out is used instead of zijnto be in order to avoid problems arising from the fact that the copular verb zijnto be is homophonous with the perfect and passive auxiliaries zijn; if we replace blijken in (106b-d) by zijn, as in (109), it is not immediately clear whether we are dealing with a copular or a passive/past perfect construction. Note that we can leave (106a) aside for the moment, because transitive verbs do not take the perfect auxiliary zijnto be, but hebbento have; cf. Subsection 2.

109
a. Het stel is getrouwd.
  that couple is married
  Past perfect construction: 'The couple has married.'
  Copular construction: 'The couple is married.'
b. De aanvraag is ingediend.
  the application is prt.‑submitted
  Passive construction: 'The application has been submitted.'
c. De jongen is gevallen.
  the boy is fallen
  Past perfect construction: 'The boy has fallen.'

Example (109c), unlike (106d), is perfectly acceptable, but it is not a copular construction, since the participle can only refer to the process of falling, not to the state of being fallen. This is also clear from the fact, illustrated in (110), that adverbials like al jarenlang cannot be used. From this we conclude that we are dealing with the perfect auxiliary zijn.

110
De jongen is gisteren/*al jarenlang gevallen.
  the boy is yesterday/for years fallen
'The boy fell yesterday.'

We are not dealing with a copular construction in (109b) either: the participle does not refer to the state of being submitted, and (111a) shows that modification by the adverbial phrase al jarenlang is impossible. Moreover, an indirect object can be added, which would be impossible if the participle were truly adjectival; cf. Table 6. Since a passive door-phrase is also possible in (111a), we are clearly dealing with a passive construction. Recall that when the passive auxiliary is worden, as in (111b), an inchoative and/or iterative aspect is added, which makes the adverbial test inconclusive: adverbial phrases referring to an interval on the time axis become possible in this case.

111
a. De aanvraag is gisteren/*al jarenlang (door hem) ingediend.
  the application is yesterday/for years by him prt.-submitted
  'The application was submitted yesterday.'
b. De aanvraag wordt morgen/al jarenlang ingediend.
  the application is tomorrow/for years prt.-submitted
  'The application will be/has been submitted tomorrow/for years.'

In line with our findings on (109b&c), the participle getrouwdmarried in example (109a) can also have a verbal reading. Thus, (109a) differs from the unambiguous copular construction with blijkento turn out in (106b) in that it does not have to have the adjectival/state reading, but can also have the (verbal) past perfect reading. Accordingly, example (112a) shows that the adverbial phrases om drie uurat 3 oclock’ and al jarenlangfor years can both be used felicitously. However, this does not mean that constructions with zijn are always ambiguous: if the participle is prefixed with on-, as in (112b), we are clearly dealing with an adjective and only the stative reading is possible, as is also clear from the fact that the use of the adverbial PP om drie uur leads to unacceptability. Furthermore, example (112c) shows that the adjectival reading is excluded if the participle appears after the verb in clause-final position: this is, of course, in accordance with the finding from Section 28.2.2 that adjectival complementives must precede the clause-final verb(s); cf. also Table 2.

112
a. Het stel is al jarenlang/om drie uur getrouwd.
  the couple is for years/at 3 o’clock married
b. Het stel is al jarenlang/*om drie uur ongetrouwd.
adjectival
  the couple is for years/at 3 o’clock unmarried
  'The couple has been unmarried for years.'
c. dat het stel om drie uur/*al jarenlang is getrouwd.
verbal
  that the couple at 3 o’clock/for years is married
  'that the couple was married at 3 oʼclock.'

Nevertheless, it should be noted that the unacceptable version of sentences such as (112c) is sometimes produced. On closer inspection, most speakers will agree that this should be considered a performance error. The same error is occasionally made with pseudo-participles such as bekendwell-known/famous.

[+]  2.  Distinguishing past perfect and semi-copular constructions

Section 28.2.1, sub IB, has shown that in Dutch dialects that allow possessive datives, the standard Dutch copular construction in (113a) alternates with the semi-copular construction in (113b).

113
a. Zijn band is lek.
  his tire is punctured
b. Hij heeft de band lek.
  he has the tire punctured
  'He has a punctured tire.'

Now consider the standard Dutch example in (114a), which can be construed as either a passive or a copular construction, depending on whether the participle is construed as verbal or adjectival. The relevant reading can be established by several tests: the acceptability of adding the adverb gisterenyesterday to (114b) suggests that we are dealing with the verbal (passive) participle; this is confirmed by the fact that the passive door-phrase can also be added to such examples. The acceptability of adding adverbial phrases like al jarenlang to (114c) suggests that we are dealing with a copular construction; this is confirmed by the fact that the door-phrase cannot be used. Further evidence for these conclusions is that (114d) shows that the participle cannot follow zijn when the adverbial phrase is al jarenlang (with the same proviso as in (112c)).

114
a. Zijn fiets is gestolen.
  his bicycle is stolen
  Passive construction: 'His bike is stolen.'
is = passive auxiliary
  Semi-copular construction: 'His bike is stolen.'
is = copula
b. Zijn fiets is gisteren (door Peter) gestolen.
  his bicycle is yesterday by Peter stolen
  'His bicycle was stolen (by Peter) yesterday.'
c. Zijn fiets is al jarenlang (*door Peter) gestolen.
  his bicycle is for years by Peter stolen
  'His bicycle has been stolen for years.'
d. dat zijn fiets gisteren/*al jarenlang is gestolen.
  that his bicycle yesterday/for years is stolen
  'that his bicycle was stolen yesterday.'

In the non-standard varieties of Dutch that allow the semi-copular construction in (113b), (114a) can be translated as in (115a) on the truly adjectival reading of the participle. This sentence is again ambiguous, as it can also be interpreted as a perfect-tense construction. The construction can be disambiguated in a similar way as in (114a): the addition of the adverb gisteren in (115b) is only possible with a verbal reading of the participle, while the addition of al jarenlang in (115c) triggers the adjectival/state reading. As expected, the adverbial phrase al jarenlang cannot be used in the corresponding present-tense construction *Hij steelt al jarenlang de fiets (lit.: He steals the bike for years). Finally, example (114d) shows that the adverbial phrase al jarenlang yields a degraded result when the participle follows the auxiliary in clause-final position.

115
a. Hij heeft de fiets gestolen.
  he has the bicycle stolen
  Past perfect construction: 'He has stolen the bike.'
  Semi-copular construction: 'His bike was stolen.'
b. Hij heeft gisteren de fiets gestolen.
  he has yesterday the bicycle stolen
  'He stole the bicycle yesterday.'
c. Hij heeft al jarenlang de fiets gestolen.
  he has for years the bicycle stolen
  'He has had his bicycle stolen for years.'
d. dat hij gisteren/*al jarenlang de fiets heeft gestolen.
  that he yesterday/for years the bicycle has stolen

Since the participle can only be truly adjectival if the subject enters into a possessive relation with the object, leading to the interpretation “his bike”, (115a) can also be disambiguated by adding a possessive pronoun to the object: this blocks the possessive relation and consequently (116) is only compatible with a verbal reading of the participle.

116
Hij heeft haar/zijn fiets gestolen.
  he has her/his bicycle stolen
'He has stolen her/his bicycle.'

Section 28.2.1, sub IB, has also shown that standard Dutch has a similar semi-copular construction with hebbento have, which occurs under somewhat stricter conditions than the dialect construction in (115a). A sentence like (117a), for example, is ambiguous between a past perfect and a semi-copular reading. That (117a) can be interpreted as a past perfect construction is shown by the fact that it has the present tense counterpart in (117b), and that it can be interpreted as a semi-copular construction is shown by the fact that hebben can be replaced by the semi-copular verb krijgento get in (117c). Note that, unlike the dialectal construction in (115a), the standard Dutch semi-copular construction is not inherently possessive, so it is also available when the object contains a possessive pronoun.

117
a. Jan heeft zijn raam niet gesloten.
  Jan has his window not closed
  Past perfect construction: 'Jan has not closed his window.'
  Semi-copular construction: 'Jan does not have his window closed.'
b. Jan sluit zijn raam niet.
  Jan closes his window not
c. Jan krijgt zijn raam niet gesloten.
  Jan gets his window not closed

The semi-copular and past perfect readings in (117a) are again subject to the familiar restrictions: the use of punctual time adverbs such as gisteren, as in (118a), is only possible in the verbal/eventive reading of the participle, while the addition of non-punctual time adverbs such as altijd in (118b) triggers the adjectival/state reading. Placing the participle after the finite verb in clause-final position, as in (118c), is only possible in the perfect-tense construction, i.e. when the participle is verbal; this is clear from the fact that this construction is only compatible with punctual adverbial phrases like gisteren (although altijd is also compatible with a habitual/iterative interpretation of perfect-tense constructions, an option we have ignored here).

118
a. Jan heeft gisteren zijn raam gesloten.
  Jan has yesterday his window closed
  'Jan did not close his window yesterday.'
b. Jan heeft altijd zijn raam gesloten.
  Jan has always his window closed
  'Jan always has his window closed.'
c. dat Jan zijn raam gisteren/*altijd heeft gesloten.
  that Jan his window yesterday/always has closed
  'that Jan did not close his window yesterday.'
[+]  3.  Summary

This subsection has shown that only truly adjectival participles can be used as predicates in (semi-)copular constructions. Sometimes there is ambiguity between the predicative and the passive/past perfect constructions, but we have shown that some of the tests from Section 31.1 can be used to distinguish between the two readings. It has also been shown that the relative position of the participle and the remaining verbs in clause-final position is relevant: if the participle follows the verb hebben/zijn, the adjectival reading is blocked.

[+]  B.  Dyadic unaccusative verbs

Section 31.2.2 has shown that past participles of nom-dat verbs can be used attributively to modify a head noun corresponding to the theme-subject, provided that the verb takes the auxiliary zijn in the perfect tense. This is shown again in (119).

119
a. Die opmerking is ons opgevallen.
perfect auxiliary zijn
  that remark is us prt.-noticed
  'We have noticed that remark.'
a'. de ons opgevallen opmerking
  the us prt.-noticed remark
  'the remark we have noticed'
b. De moed heeft ons ontbroken.
perfect auxiliary hebben
  the courage has us lacked
  'We (have) lacked the courage.'
b'. ?? de ons ontbroken moed
  the us lacked courage

Since the past participle ontbroken cannot be used attributively, it is not surprising that it cannot be used predicatively; cf. (120b). However, example (120a) shows that the past participle of the nom-dat verb opvallento strike/attract attention cannot be used predicatively either. This is consistent with the conclusion drawn in 31.2.2, sub II, that past participles of nom-dat verbs like opvallen do not have a truly adjectival interpretation; cf. (64).

120
a. * De opmerking is/blijkt opgevallen.
perfect auxiliary zijn
  the remark is/turns.out prt.-noticed
b. * De moed is/bleek ontbroken.
perfect auxiliary hebben
  the courage is/turns.out lacked

For completeness’ sake, note that (119a) is not ambiguous between the perfect-tense and the copular construction, since truly adjectival participles generally do not allow nominal arguments (here the pronoun onsus). That (119a) cannot be a copular construction is also illustrated in (121): it only allows the addition of adverbs such as gisterenyesterday, which refer to a specific point on the time axis; cf. Table 6.

121
Die opmerking is ons gisteren/*al jaren opgevallen.
  that remark is us yesterday/for years prt.-noticed
'We noticed that remark yesterday.'
[+]  C.  Object experiencer psych-verbs

As also shown in Section 31.2.2, past participles of object experiencer psych-verbs can be used attributively if the modified noun corresponds to the [+human] object of the active verb. This is illustrated once more in (122).

122
a. Die berichten verontrusten de jongen.
  those messages disturb the boy
a'. de verontruste jongen
  the disturbed boy
b. Het avontuur wond de jongen op.
  the adventure excited the boy prt.
  'The adventure excited the boy.'
b'. de opgewonden jongen
  the excited boy

The examples in (123) demonstrate that the past participles can also be used predicatively; in such cases there is no confusion with perfect-tense constructions, since these psych-verbs select the auxiliary hebbento have. Observe that the truly adjectival status of the participles is also evident from the fact that they can be modified by degree modifiers such as heel/zeervery.

123
a. De jongen is al jaren/*gisteren (heel) verontrust (over die berichten).
  the boy is for years/yesterday very disturbed about those messages
b. De jongen is al jaren/*gisteren (zeer) opgewonden (over het avontuur).
  the boy is for years/yesterday very excited about the adventure
[+]  D.  Summary

This subsection has shown that the complementive use of past/passive participles is more restricted than their attributive use: it is only possible if the participle is truly adjectival, i.e. with a subset of transitive and monadic unaccusative verbs and object experiencer verbs; cf. Table 5.

[+]  II.  Present participles

Section 31.2.2, sub II, has shown that the truly adjectival reading of present participles is restricted to object experiencer psych-verbs. This implies that only the present participles of psych-verbs can occur in the copular construction. The following subsections will show that this expectation is more or less confirmed, although some caveats have to be made. Let us start with a brief overview.

[+]  A.  Intransitive and transitive verbs

Present participles of intransitive and transitive verbs cannot be used in copular constructions. This has already been seen in (83a&b), and some more examples are given in (124) and (125). The unacceptability of the predicative constructions in the primed examples contrasts sharply with the acceptability of the corresponding attributive constructions: cf. het vloekende/werkende meisjethe cursing/working girl and het zingende/etende meisjethe singing/eating girl.

124
Present participles of intransitive verbs
a. Het meisje vloekt.
  the girl curses
a'. * Het meisje is vloekend.
  the girl iscopula cursing
b. Het meisje werkt.
  the girl works
b'. * Het meisje is werkend.
  the girl iscopula working
125
Present participles of transitive verbs
a. Het meisje zingt een lied.
  the girl sings a song
a'. * Het meisje is zingend.
  the girl iscopula singing
b. Het meisje eet een appel.
  the girl eats an apple
b'. * Het meisje is etend.
  the girl iscopula eating

However, the examples in (126) show that there are many metaphorically used present participles that can be used not only attributively but also predicatively. Since the meanings of these forms are highly specialized, we may be dealing with true adjectives. We added the (c) and (d)-examples to show that the corresponding non-metaphorically used present participles yield unacceptable results.

126
a. een moordend tempo
  a killing tempo
  'a punishing tempo'
c. een moordende scholier
  the killing student
  'the student who is killing'
a'. Het tempo is moordend.
c'. * De scholier is moordend.
b. een sprekende gelijkenis
  a speaking resemblance
  'a
  remarkable/telling resemblance'
d. de sprekende voorzitter
  the speaking chairman
  'the chairman, who is speaking'
b'. De gelijkenis is sprekend.
d'. * De voorzitter is sprekend.
[+]  B.  Monadic unaccusative verbs

Example (83c) has already shown that present participles of unaccusative verbs cannot usually be used in copular constructions; further examples are given in (127). The unacceptability of the predicative constructions in the primed examples again contrasts sharply with the acceptability of the corresponding attributive constructions de vertrekkende gastenthe leaving guests and de vallende jongenthe falling boy.

127
Present participles of unaccusative verbs
a. De gasten zijn vertrokken.
  the guests are left
  'The guests have left.'
a'. * De gasten zijn vertrekkend.
  the guests arecopula leaving
b. De jongen is gevallen.
  the boy is fallen
  'The boy fell/has fallen.'
b'. * De jongen is vallend.
  the boy iscopula falling

The primed examples in (128) provide some possible counterexamples to the claim that the complementive use of present participles of unaccusative verbs is excluded.

128
Present participles of unaccusative verbs ending in -e
a. De man is gestorven.
  the man is died
  'The man has died.'
b. Het schip is gezonken.
  the ship is sunk
  'The ship has sunk.'
c. Het verzet is gegroeid
  the resistance is grown
  'The resistance has grown.'
a'. De man is stervende.
  the man is dying
b'. Het schip is zinkende.
  the ship is sinking
c'. Het verzet is groeiende.
  the resistance is growing
a''. de stervende man
  the dying man
b''. het zinkende schip
  the sinking ship
c''. het groeiende verzet
  the growing resistance

However, it is not clear whether these are really copular constructions. First, the present participles in the singly-primed examples have an -e ending, which is normally not possible with predicatively used adjectives. Second, they seem to refer to ongoing processes, just like the attributively used verbal present participles in the doubly-primed examples: the subject of the clause is said to be undergoing a change of state. This is clear from the fact that the primed examples can be paraphrased by a durative aan het + infinitive construction; example (128b'), for instance, is virtually synonymous with Het schip is aan het zinkenThe ship is sinking.

Other potentially problematic cases arise with motion verbs like lopento walk, bussento travel by bus and liftento hitchhike, which can be used either as intransitive or as unaccusative verbs; cf. Section V2.1.2, sub I. The unaccusative forms of these verbs in (129b) require the presence of a directional PP and select the perfect auxiliary zijnto be. The forms of these verbs in (129a) behave simply as intransitive verbs; they occur without a predicative complement and select the perfect auxiliary hebbento have. The examples in (129c) show that the present participle of these motion verbs can be used as a predicate in copular constructions.

129
Motion verbs
a. De jongen heeft gelopen/gebust/gelift.
intransitive verb
  the boy has walked/bused/hitchhiked
b. De jongen is naar Amsterdam gelopen/gebust/gelift.
unaccusative verb
  the boy is to Amsterdam walked/bused/hitchhiked
c. De jongen is/bleek (*naar Amsterdam) lopend/bussend/liftend.
  the boy is/ turned.out to Amsterdam walking/busing/hitchhiking
  'The boy has/appeared to have come on foot/by bus/hitchhiking.'

The examples in (129c) differ from the singly-primed examples in (128) in that they do not refer to an ongoing event. A sentence like Ik ben lopend does not imply that the speaker is walking at the moment of utterance, but merely expresses that he has come on foot. This suggests that the present participles in (129c) are truly adjectival, which seems to be supported by the fact that the predicative PP-complement naar Amsterdam cannot be used, in contrast to what is the case with the attributively used verbal participles in de naar Amsterdam lopende jongenthe boy who is walking to Amsterdam.

[+]  C.  Dyadic unaccusative verbs

Nom-dat verbs usually resist the formation of truly adjectival present participles, regardless of whether they select the auxiliary zijn or hebben in the perfect tense; cf. (130). Section 31.2.2, sub IIB, has already shown that the present participle of the verb opvallento strike/attract attention is an exception in this respect.

130
Present participles of nom-dat verbs
a. De maaltijd is ons goed bevallen.
  the meal is us good pleased
  'The meal (has) pleased us very much.'
a'. * De maaltijd is (goed) bevallend.
vs. de goed bevallende maaltijd
  the meal iscopula good pleasing
b. De maaltijd heeft ons goed gesmaakt.
  the meal has us good tasted
  'We (have) enjoyed the meal very much.'
b'. * De maaltijd is (goed) smakend.
vs. de goed smakende maaltijd
  the meal iscopula good tasting
[+]  D.  Object experiencer psych-verbs

This leaves us with the present participles of the object experiencer psych-verbs. The primed examples in (131) show that these can be used comfortably as predicates in copular constructions. The present participles in the primed examples can be modified by degree modifiers like zeer/heelvery, which confirms that we are dealing with truly adjectival participles in these examples.

131
Present participles of object experiencer psych-verbs
a. Het bericht verontrust mij.
  the message disturbs me
a'. Het bericht is (heel) verontrustend.
  the message is very disturbing
b. Het avontuur wond ons op.
  the adventure excited us prt.
b'. Het avontuur is (zeer) opwindend.
  the adventure is very prt.-exciting
c. Het boek intrigeert ons.
  the book intrigues us
c'. Het boek is (zeer) intrigerend.
  the book is very intriguing

The examples in (132) show that the result is occasionally unacceptable. When it is, the intended assertion can usually be expressed by a genuine adjective, suggesting that the adjectival use of the present participle is blocked by the availability of this alternative.

132
a. Die opmerkingen irriteren mij.
  those remarks annoy me
a'. Die opmerkingen zijn erg irritant/??irriterend.
  those remarks are very annoying
b. Het schilderij bekoorde mij.
  the painting beguiled me
b'. Het schilderij is erg bekoorlijk/*?bekorend.
  the painting is very beguiling
c. Het boek interesseert mij.
  the book interests me
c'. Het boek is erg interessant/*interesserend.
  the book is very interesting

This morphological “blocking” approach to the unacceptable versions of the primed examples in (132) can be supported by the fact that the present participles cannot be used attributively on their adjectival/state reading either; this reading can only be expressed by the genuine adjectives. Note in passing that the primeless examples in (133) show that the attributive use of the present participles on their verbal/eventive reading leads to different degrees of acceptability.

133
a. een irriterende opmerking
  'a remark that is annoying someone'
a'. een irritante opmerking
  'an annoying remark'
b. ? een bekorend schilderij
  'a painting that is beguiling someone'
b'. een bekoorlijk schilderij
  'a charming painting'
c. * een interesserend boek
c'. een interessant boek
  'an interesting book'

The fact that the present participles in (132) cannot be used as complementives thus follows from the fact, illustrated in (133), that they are always verbal, if at all possible.

[+]  E.  Summary

Table 7 summarizes the tendencies observed in the previous subsections. Occasionally, participles appear in copular constructions that are not expected on the basis of these tendencies, but these exceptions are mostly idiosyncratic in nature.

Table 7: The predicative use of present participles
intransitive verbs *Het meisje is vloekend (124a')
transitive verbs *Het meisje is zingend (125a')
unaccusative verbs
possible exceptions:
(i) present participles with -e
(ii) motion verbs
*De gasten zijn vertrekkend

Het schip is zinkende
De jongen bleek lopend
(127a')

(128b')
(129c)
nom-dat verbs
(i) with zijn as an auxiliary
(ii) with hebben as an auxiliary

*De maaltijd is (goed) bevallend
*De maaltijd is (goed) smakend

(130a')
(130b')
object experiencer psych-verbs Het avontuur is (erg) opwindend (131b')
[+]  III.  Modal infinitives

This subsection discusses the predicative use of modal infinitives. We will show that this use differs from the attributive use of these elements in that it is compatible only with the ability reading. This restriction would follow from our more general claim that complementives are not verbal, since modal infinitives expressing obligation were shown to be verbal in Section 31.2.3. We conclude with a potential counterexample to the restriction that complementive modal infinitives must have an ability reading.

[+]  A.  Predicatively used modal infinitives have an ability reading only

Apart from their attributive use, modal infinitives can also be used as predicates in copular and vinden-constructions. Predicatively used te-infinitives differ from attributively used ones, however, in that they only allow the ability reading; e.g. example (134a) does not easily allow an interpretation according to which the books must be read: the only readily available reading is that the books are easily accessible.

134
a. Deze boeken zijn/leken (gemakkelijk) te lezen.
  these books are/appeared easily to read
  'These books are easily accessible.'
a'. Jan vindt de boeken (gemakkelijk) te lezen.
  Jan considers the books easily to read
  'Jan believes that the books can be read easily.'
b. Deze afstand is/leek (gemakkelijk) af te leggen.
  this distance is/appeared easily prt. to cover
  'This distance can be covered easily.'
b''. Jan vindt de afstand (gemakkelijk) af te leggen.
  Jan considers the distance easily to cover
  'Jan believes that the distance can be covered easily.'

The adjective gemakkelijk acts as an adverb modifying the te-infinitive and not as a predicative complement of the verb zijn/lijken. Since adverbs are not morphologically distinguished from other adjectives in Dutch, the examples in (134) are easily confused with the easy-to-please construction, which does involve a predicatively used adjective. Fortunately, there are several criteria for distinguishing the two constructions: (i) the predicatively used adjective is obligatory in the easy-to-please construction, whereas the adverbially used adjective can be dropped in the case of modal infinitives; (ii) the infinitival clause has an obligatory complementizer om in the easy-to-please construction, whereas this complementizer cannot co-occur with modal infinitives; (iii) in attributive constructions, the infinitival clause follows the modified noun, whereas the modal infinitive precedes it. These tests are discussed in more detail in Section 28.5, sub IV.

[+]  B.  Verb type

Section 31.2.3 has shown that the noun modified by attributively used modal infinitives corresponds to the accusative object in the matching active sentence. Something similar holds for predicatively used modal infinitives: the noun phrase they are predicated of also corresponds to the accusative object in the matching active sentence. This is clear from the contrast between the examples in (134) and (135): the modal infinitives in (134) are transitive and the result is fine, while the modal infinitives in (135) are intransitive and unaccusative, respectively, and the result is unacceptable.

135
a. * Er is te lachen.
  there is to laugh
b. * Er is te vallen.
  there is to fall

However, there are some problems that should be taken into account. First, it seems that in some cases the predicative use of transitive modal infinitives can be blocked by a competing construction, as illustrated in (136): we would expect the complementive modal infinitives te kopen/huren to be able to appear in these copular constructions with an ability reading, but this seems to be hampered by the possibility of using te koop/huurfor sale/rent.

136
a. Dit huis is te koop/??kopen.
  this house is to buy/buy
  'This house is for sale (i.e. can be bought).'
b. Deze auto is te huur/??huren.
  this car is to rent/rent
  'This car is for rent (i.e. can be rented).'

Second, examples like (137) have been put forward as counterexamples to the claim that intransitive verbs cannot act as modal infinitives. The fact that these examples have an ability reading makes it plausible that we are indeed dealing with modal infinitives. The difference between the examples in (135) and (137) is not clear to us. For the moment, we can only observe that the examples in (137) are special in that there is a certain preference for using the verb vallen instead of zijn, and that some adverbial or quantified phrase like niet or veel must be present.

137
a. Er valt/?is hier niet te werken.
  there falls/is here not to work
  'One cannot work here.'
b. Er valt/??is hier veel te lachen.
  there falls/is here much to laugh
  'One can laugh a lot here.'
[+]  C.  Categorial status

We have seen in Section 31.2.3 that arguments and predicative complements of the verb can only be expressed in the attributive construction when the modal infinitive has a verbal (i.e. obligation) reading; cf. (99). The fact that arguments and predicative complements cannot occur if the modal infinitives are used as complementives thus supports our claim that they are always truly adjectival in this syntactic function.

138
a. *? Deze brief is aan de studenten te sturen.
  this letter is to the students to send
b. *? De boeken zijn in de kast te zetten.
  the books are in the cupboard to put

A potential problem for this claim, however, is that complementive modal infinitives can be combined with the predicative parts of collocations like schoon makento clean or kwaad/bang makento anger/frighten. This is shown in (139).

139
a. Dit fornuis is gemakkelijk schoon te maken.
  this cooker is easily clean to make
  'This cooker can be cleaned easily.'
b. Jan is gemakkelijk kwaad/bang te maken.
  Jan is easily angry/afraid to make
  'Jan can be made angry/afraid easily.'

A similar argument can be construed for the claim that predicatively used modal infinitives are always truly adjectival: this is based on the fact that the addition of a (passive) door-phrase leads to a marginal result, whereas the addition of a voor-phrase is fully acceptable when the adverb gemakkelijk is present. The percentage sign in (140a) indicates that our judgment is controversial, since similar examples have been given as acceptable in the literature. However, speakers who accept the door-phrase in (140a) report that the sentence has the ability reading, suggesting that the modal infinitive here is adjectival, not verbal.

140
a. % Dit boek is door Peter te lezen.
  this book is by Peter to read
  'This book must be read by Peter.'
b. Dit boek is voor Peter gemakkelijk te lezen.
  this book is for Peter easily to read
  'This book can easily be read by Peter.'

Another argument for assuming the nonverbal status of predicatively used modal infinitives is that for many (but not all) speakers they must precede the finite verb in clause-final position.

141
a. dat deze boeken (gemakkelijk) te lezen zijn/lijken.
  that these books easily to read are/appear
a'. % dat deze boeken (gemakkelijk) zijn/lijken te lezen.
b. dat deze afstand (gemakkelijk) af te leggen is/lijkt.
  that this distance easily prt. to cover is/appears
b'. % dat deze afstand (gemakkelijk) af is/lijkt te leggen.

The fact that some speakers seem to allow the modal infinitives to follow the copular verbs in (141) is not conclusive for arguing that they are verbal, since postverbal placement of the modal infinitive is excluded for all speakers if there is more than one verb in clause-final position, as in (142).

142
a. dat deze boeken me altijd (gemakkelijk) te lezen hebben geleken.
  that these books me always easily to read have appeared
a'. * dat deze boeken me altijd (gemakkelijk) hebben geleken te lezen.
b. dat deze afstand me altijd (gemakkelijk) af te leggen heeft geleken.
  that this distance me always easily prt. to cover have appeared
b'. * dat deze afstand me altijd (gemakkelijk) <af> heeft geleken <af> te leggen.

On the other hand, the fact that modal infinitives can precede the verbs in clause-final position shows that they are not verbal; the examples in (143) show that unequivocally verbal te-infinitives never occupy this preverbal position.

143
a. * dat Jan deze boeken te lezen bleek.
  that Jan these books to read turned.out
a'. dat Jan deze boeken bleek te lezen.
b. * dat Jan deze afstand af te leggen bleek.
  that Jan this distance prt. to cover turned.out
b'. dat Jan deze afstand af bleek te leggen.

We conclude, therefore, that complementive modal infinitives are truly adjectival, and hypothesize that their postverbal placement in the examples in (141) results from a performance error comparable to that found with complementive past participles; cf. the discussion of (112c) in Subsection I.

[+]  D.  A potential problem

Before concluding the discussion, we would like to point out a potential problem for our earlier claim that modal infinitives cannot be used in predicative position with an obligation reading. Consider the examples in (144), which allow for an obligation reading.

144
a. dat Jan dat te doen heeft.
heeft can be replaced by krijgt
  that Jan that to do has
  'that Jan has to do that.'
b. dat Jan dat boek te lezen heeft.
heeft can be replaced by krijgt
  that Jan that book to read has
  'that Jan has to read that book.'

The fact that the infinitives precede the clause-final finite verb indicates that they are not verbal. This raises the question as to whether we are dealing with predicatively used modal infinitives in this construction. An affirmative answer to this question is suggested by the fact that the verb hebben can also be used in other predicative constructions, such as (145); note that hebben can be replaced by krijgento get, an option that is also available for the examples in (144).

145
dat Jan het raam niet open heeft.
heeft can be replaced by krijgt
  that Jan the window not open has

To our knowledge, the question of whether we are dealing with predicatively used modal infinitives in (144) has not yet been investigated. There are two possible arguments against the assumption that we are dealing with modal infinitives in these constructions. The first argument, illustrated in (146), is that the te-infinitive can be predicated of a subject of a transitive verb in the hebben construction, while we have seen in (134) that modal infinitives are usually predicated of direct objects of transitive verbs in the copular construction.

146
dat Jan (mij) te gehoorzamen heeft.
heeft cannot be replaced by krijgt
  that Jan me to obey has
'that Jan has to obey (me).'

The second argument, illustrated in (147), is that the hebben construction occurs with intransitive and unaccusative verbs, whereas attributively or predicatively used modal infinitives of these verbs normally do not occur; cf. (93) and (135).

147
a. dat Jan te werken heeft.
heeft cannot be replaced by krijgt
  that Jan to work has
  'that Jan has to work.'
b. dat Jan te komen heeft.
heeft cannot be replaced by krijgt
  that Jan to come has
  'that Jan has to come.'

We leave it open here whether these two arguments are sufficient to refute the claim that we are dealing with modal infinitives in (144); the examples in (146) and (147) may be of a different nature than those in (144), given that hebben can only be replaced by the semi-copular krijgen in the first set of examples.

References:
    report errorprintcite