• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
18.1.4.2.The definite article in inalienable possession constructions
quickinfo

This section discusses the use of definite determiners (instead of a possessive pronoun) in inalienable possession constructions. Subsection I will show that Dutch does not normally allow this option, but there are a number of systematic exceptions involving locational constructions, which will be discussed in Subsection II. Subsection III concludes with a discussion of some idiomatic examples.

readmore
[+]  I.  Non-locational constructions

Standard Dutch does not normally use the definite article in inalienable possession constructions, but resorts to possessive pronouns as in (184a); as a result, this example is ambiguous between a reading in which Jan broke his own leg and a reading in which he broke someone else’s leg. The (b) and (c)-examples (184b) and (184c&c') are only used to express inalienable possession in certain varieties of spoken Dutch in the eastern part of the Netherlands; cf. Van Bree (1981), Cornips (1991/1994a), and Scholten (2018) for detailed discussions.

184
a. Jani brak zijni/j been.
standard Dutch
  Jan broke his leg
b. % Jani brak heti been.
dialect; nominative possessor
  Jan broke the leg
c. % Jani brak zichi heti been.
dialect; dative possessor
  Jan broke refl the leg
c'. % Jan brak Mariei heti been.
dialect; dative possessor
  Jan broke Marie the leg

Note that we have extended the normal use of indices in these examples to express the intended inalienable possession reading: coindexing of noun phrases is used throughout this section to indicate coreference as usual, and coindexing of a noun phrase and a definite article is used for to indicate the inalienable possession relation. Thus, the sentence in (184b) is acceptable in standard Dutch, but not in the intended inalienable possession reading that Jan broke his own leg, expressed by the co-indexing of Jan and the article het.

[+]  II.  Locational constructions

There is a systematic exception to the general rule that inalienable possession cannot be expressed by a definite article in standard Dutch, but requires the use of a regular possessive pronoun: if the possessum is part of a locational PP and if there is a PP-external noun phrase that acts as an inalienable possessor, as in (185a), then there is a free alternation between the possessive pronoun and the definite determiner; cf. Broekhuis & Cornips (1997). The locational PP in such inalienable possession constructions functions as a complementive, which is clear from the fact, illustrated in (185b), that it cannot undergo PP-over-V. Another typical property of these inalienable possession constructions, illustrated in (185c), is that the possessor at least marginally alternates with a bij-PP; cf. Corver (1992) and Section V3.1.1.4 for detailed discussions.

185
a. Marie heeft Jani het kind in zijni/dei armen geduwd.
  she has Jan the child into his/the arms pushed
  'Marie has pushed the child into Janʼs arms.'
b. * Marie heeft Jani het kind geduwd in zijni/dei armen
c. (?) Marie heeft het kind bij Jani in zijni/dei armen geduwd.

Example (185a) shows that the inalienable possessor is the indirect object Jan and that the inalienable possession reading is obligatory. This exhausts the possibilities for (185a): neither the subject Marie nor any other contextually determined entity can function as the possessor. This does not mean, however, that the possessor is always an indirect object: Subsections A-C address the question of when a noun phrase can function as an inalienable possessor. Subsection D provides a brief note on the argument that the complementive PP containing the possessum is predicated of (such as het kind in (185a)). We conclude in Subsection E with a discussion of some properties of the definite article, showing that it has several properties that we have also found for the definite articles of weak definites.

[+]  A.  Dative possessors

In German, inalienable possessors are typically dative phrases; this holds for both locational and non-locational inalienable possession constructions. Although Dutch does not show morphological case distinctions, the same is arguably true for locational constructions such as (185a). To see this, consider the structurally similar example in (186a). That the possessor is not accusative but dative is clear from passive formation: example (186b) shows that in the regular passive it is not the possessor Jan that is promoted to subject, but the noun phrase de boekenthe books; (186c) shows that in the so-called krijgen-passive it is the possessor that is promoted to subject. This is sufficient to conclude that the possessor is an indirect object, and is therefore assigned (abstract) dative case; cf. Section V3.2.1.

186
a. Marie heeft hemi de boeken in dei armen geduwd.
active
  Marie has him the books into the arms pushed
  'Marie has pushed the books in his arms.'
b. De boeken werden hemi in dei armen geduwd.
regular passive
  the books were him into the arms pushed
c. Hiji kreeg de boeken in dei armen geduwd.
krijgen-passive
  he got the books into the arms pushed

Note that example (186c) shows that inalienable possessors can function as subjects if they correspond to an “underlying” indirect object, i.e. an internal argument, which we will call goal for convenience. We will adopt this as the null hypothesis for our discussions in Subsections B and C.

[+]  B.  Nominative possessors

Subsection A has shown that a subject can function as an inalienable possessor if it corresponds to an internal goal argument. Now consider the examples in (187) with the verb gevento give. Example (187b) is excluded because krijgen-passivization of the verb geven is generally impossible. Broekhuis & Cornips (1997) has claimed that this is due to the fact that the intended meaning can also be expressed by the verb krijgen alone, as illustrated by example (187b').

187
a. Marie gaf hemi het kind in dei armen.
active
  Marie gave him the child into the arms
  'Marie gave the child into Janʼs arms.'
b. * Hiji kreeg het kind in dei armen gegeven.
krijgen-passive
  he got the child in the arms given
b'. Hiji kreeg het kind in dei armen.
  he got the child in the arms

One could argue that (187b') is derived from (187b) by omitting the semantically light participle gegevengiven. If so, we can conclude that this example is fully compatible with the null hypothesis that inalienable possessive subjects are goal arguments. A problem for this analysis is that the dynamic verb krijgen has a more stative counterpart, hebben, which also allows a subject with the function of inalienable possessor; in the examples in (188) it seems impossible to assume the omission of a semantically light participle like gegevengiven, since this would lead to a wrong (dynamic/transfer) meaning.

188
a. Jani heeft het kind in dei armen.
  Jan got the child in the arms
b. Hiji had een hoed op zijni/?heti hoofd.
  he had a hat on his/the head
c. Hiji had geen sokken aan zijni/?dei voeten.
  he had no socks on his/the feet

If we want to maintain the hypothesis that the subjects in the examples in (187b) and (188) are goal arguments, we are led to the conclusion that besides the so-called unaccusative verbs, there is a set of undative verbs which take a goal argument; this goal argument has to be realized as nominative subject, because the verb cannot assign dative case to it. An argument for this view is that verbs like hebben and krijgen cannot be passivized (regardless of the presence of the locational PP): this may be due to the fact that they have no (external) agentive argument.

189
a. * Het kind werd door Jani (in dei/zijni armen) gekregen.
cf. (187a)
  the child was by Jan in the/his arms gotten
b. * Het kind werd door Jani (in dei/zijni armen) gehad.
cf. (188a)
  the child was by Jan in the/his arms had

If the proposed analysis of the examples with krijgen and hebben is on the right track, we can expect there to be more undative verbs: good candidates are the verbs nemento take and houdento keep; these verbs also seem to take subjects with a kind of goal role, exhibit a similar aspectual difference as krijgen and hebben, and resist passivization.

190
a. Jan neemt de boeken.
  Jan takes the books
a'. * De boeken worden genomen.
  the books are taken
b. Jan houdt de boeken.
  Jan keeps the books
b'. * De boeken worden gehouden.
  the books are kept

Furthermore, the examples in (191) show that the subjects of these verbs can indeed function as inalienable possessors. However, there is a small hitch: it seems that the passive counterparts of these examples are better than those in (190), which is also clear from the fact that they can be easily found on the internet.

191
a. Jani neemt het kind in dei armen.
  Jan takes the child in the arms
a'. ? Het kind wordt (door Jani) in dei armen genomen.
  the child is by Jan in the arms taken
b. Jani houdt het kind in dei armen.
  Jan holds the child in the arms
b'. ? Het kind wordt (door Jani) in de armen gehouden.
  the child is by Jan in the arms held

This means that we can only maintain our hypothesis if we assume that the verb nemen with a PP-complementive is ambiguous between an agentive transitive and a less agentive undative form. Perhaps this can be supported by the fact that the particle verb meenemento take away in (192) is clearly agentive and easily allows passivization. we will leave this issue to future research.

192
a. Jan nam de documenten mee.
  Jan took the documents prt
  'Jan took the documents with him.'
b. De documenten werden (door Jan) meegenomen.
  the documents were by Jan prt.-taken
[+]  C.  Accusative possessors

It is not expected that the direct object of a locational construction can act as an inalienable possessor, since it functions as a theme (and not as a goal), i.e. it refers to an entity that is located with respect to the possessum: the direct object een handa hand in (193), for example, is the entity that is given a certain location with respect to the nominal complement of the locational PP, de schouderthe shoulder.

193
a. Marie legde een hand op Peters schouder.
  Marie put a hand on Peters shoulder
b. Marie legde Peteri een hand op dei schouder.
  Marie put Peter a hand on the shoulder

Nevertheless, there is a class of verbs that systematically allow what appears to be their direct object to act as an inalienable possessor: the common denominator of these verbs is that they imply some form of bodily contact between the subject and the direct object of the clause; cf. Broekhuis et al. (1996). Two examples are given in (194a) and (195a); the (b) and (c)-examples show that these examples allow regular passivization, but not semi-passivization, which should be sufficient to show that we are dealing with a direct and not an indirect object in the (a)-examples.

194
a. De hond beet Peteri/hemi in heti been.
active
  the dog bit Peter/him in the leg
b. Peteri/Hiji werd in heti been gebeten.
regular passive
  Peter/He was in the leg bitten
c. * Peter kreeg in het been gebeten.
krijgen-passive
  Peter got in the leg bitten
195
a. Marie kuste Peteri/hemi op heti voorhoofd.
active
  Marie kissed Peter/him on the forehead
b. Peteri/Hiji werd op heti voorhoofd gekust.
regular passive
  Peter/He was on the forehead kissed
c. * Peter/Hij kreeg op het voorhoofd gekust.
krijgen-passive
  Peter/He got on the forehead kissed

Nevertheless, there are reasons to doubt the conclusion that we are dealing with true direct objects in (194a) and (195a). First, it should be noted that the verbs that enter such inalienable possession constructions are generally denominal and can be paraphrased by the semantically light verb geven followed by an indefinite noun phrase. Some examples are given in (196); cf. Section 18.1.4.1, sub B, for a discussion of the semantic difference between the denominal and the light verb construction.

196
a. bijten ‘to bite’ ≈ een beet geven ‘to give a bite’
b. kloppen ‘to knock’ ≈ een klop(je) geven ‘to give a (gentle) knock’
c. kussen ‘to kiss’ ≈ een kus geven ‘to give a kiss’
d. slaan ‘to blow’ ≈ een slag geven ‘to give a blow’
e. steken ‘to sting’ ≈ een steek geven ‘to give a sting’
f. trappen ‘to kick’ ≈ een trap geven ‘to give a kick’

This implies that the examples in (194a) and (195a) are more or less equivalent to those in (197), where the inalienable possessor functions as indirect object. If we now assume that the light verb geven has a phonetically empty counterpart, which triggers so-called incorporation of the direct object, by which the denominal verbs in (196) are derived, we can maintain that the inalienable possessors in (194a) and (195a) actually have the same thematic role as the indirect objects in (197).

197
a. De hond gaf Peteri een beet in heti been.
  the dog gave Peter a bite in the leg
b. Marie gaf Peteri een kus op heti voorhoofd.
  Marie gave Peter a kiss on the forehead

The proposed analysis for the problematic examples in (194a) and (195a) makes it possible to maintain the null hypothesis that the inalienable possessor must be a goal argument. Of course, we still have to solve the problem that regular passivization is possible, but semi-passivization is not. Broekhuis et al. (1996) claim that this is due to the fact that these examples are actually ambiguous between a structure with a dative and a structure with an accusative object; they substantiate this by referring to the German examples in (198), where the possessor can be either dative or accusative.

198
a. Der Hund hat mir/mich ins Bein gebissen.
  the dog has medat./meacc in.the leg bitten
b. Peter hat ihr/sie auf den Mund geküβt.
  Peter has herdat/heracc on the mouth kissed

This still does not solve the whole problem, since there seems to be no discernible difference in meaning between the two alternatives. There may be several ways to solve this problem, but we will leave this to future research and refer the reader to Broekhuis et al. (1996: fn.3) for a suggestion.

[+]  D.  Located argument

The PPs in the locational constructions discussed above are predicative in the sense that they take an argument and assign it a location with respect to its nominal complement, the possessum. This located argument is usually the direct object, but we have seen that it can also appear as the subject in regular passive constructions. The relevant example is repeated here as (199b).

199
a. Marie heeft Jani de boeken in dei armen geduwd.
  Marie has Jan the books into the arms pushed
  'Marie has pushed the books into Janʼs arms.'
b. De boeken werden Jani in dei armen geduwd.

Since unaccusative verbs also involve a derived subject with the thematic role of theme, we expect that the subjects of these verbs can also function as located arguments. The examples in (200) show that this prediction is indeed borne out.

200
a. Het kind is Jani in dei armen gesprongen.
  the child is Jan into the arms jumped
  'The child has jumped into Jan's arms.'
b. De tranen sprongen Peteri in dei ogen.
  the tears jump Peter into the eyes
  'Peterʼs eyes flooded with tears.'
[+]  E.  The definite article

The definite articles found in the possessum of the standard Dutch locational inalienable possession constructions, as well as in the other dialectical inalienable possession constructions, exhibit various deviant semantico-syntactic properties similar to those of the definite articles found in weak definites; cf. Scholten (2018).

First, the possessum het beenthe leg in (201) does not have to express familiar information; it can also be used when its referent has not been mentioned earlier in the discourse. This is clearly related to the fact that the possessum is construed as an inalienable part of the dative possessor: the possessor must be indefinite, as in (201a), when the leg in question belongs to someone not previously mentioned, but definite, as in (201b), when it belongs to someone who is part of the domain of discourse (domain D). These examples also show that the same holds when the possessum contains a possessive pronoun. That the possessor is crucial is clear from the fact that example (201c) with the definite article can only be used if the leg has been mentioned earlier in the discourse (which we have indicated by means of a number sign); note that example (201c) with zijn is possible in out-of-the-blue contexts, provided that the pronoun refers to a familiar person.

201
a. De hond heeft iemandi een beet in heti/zijni been gegeven.
  the dog has someone a bite in the/his leg given
b. De hond heeft Peteri/hemi een beet in heti/zijni been gegeven.
  the dog has Peter/hemi a bite in the/his leg given
c. De hond heeft een beet in #heti/zijn been gegeven.
  the dog has a bite in the/his leg given

Second, the possessum het been (as well as its alternate zijn been) behaves like a weak definite in that it has no unique reference; it is singular despite the fact that the dog’s victim will normally have two legs. However, it differs from weak definites in that it can be the antecedent of a deictic pronoun, which is clear from the fact that (201a&b) can easily be followed by the sentence in (202).

202
a. ... en die heeft het daarom ontsmet.
  and he has it therefore disinfected
  '.. and he (= possessor) therefore disinfected it (= the leg).'

Third, although the possessum can refer to an entity, it differs from regular definite noun phrases in that its reference is not rigid, which is evident from the fact that it allows a sloppy reading in elliptical contexts. This is illustrated by example (203a), which expresses that the dog bit both Jan and Marie. Example (203b) shows that the same applies to a possessum with a possessive pronoun; note in passing that this example is quite natural, despite the fact that the feminine possessor in the second conjunct is construed with the possessum zijn been, which has a masculine possessive pronoun.

203
a. [De hond heeft Jani een beet in heti been gegeven] en [Mariej ook].
  the dog has hemi a bite in the leg given
  'The dog has bitten Janʼs leg also Marie's leg'.
b. [De hond heeft Jani een beet in zijni been gegeven] en [Mariej ook].
  the dog has hemi a bite in the leg given
  'The dog has bitten Janʼs leg and also Marie's leg'.

Finally, the possessum in (204a) has a de dicto reading in the sense that it co-varies with each specific choice from the contextually defined set of persons; again, this also holds when the possessum contains a possessive pronoun, as in (204b). Both sentences imply that more than one person’s leg was bitten, even though the noun been is singular.

204
a. De hond heeft iedereeni een beet in heti been gegeven.
  the dog has everyone a bite in the leg given
b. De hond heeft iedereeni een beet in zijni been gegeven.
  the dog has everyone a bite in his leg given

The main finding of this section is that definite noun phrases used as possessum in an inalienable possession construction do not have the characteristic properties of regular definite noun phrases: they do not refer to a unique entity in domain D. Rather, they resemble weak definites, although they differ from them in that they can refer to specific entities. As far as the phenomena discussed here are concerned, possessums with a possessive pronoun behave similarly to those with a definite article.

[+]  III.  Idioms

Inalienable possession is also a common feature of idioms. These idioms may involve locational constructions, as in the examples in (205): they differ from the more regular locational inalienable possession constructions discussed in Subsection II in that the definite article cannot be replaced by a possessive pronoun without losing, or at least jeopardizing, the idiomatic meaning.

205
a. iemandi iets op de mouwi spelden
  somebodydat something on the sleeve pin
  'to delude someone'
b. iemandi de hand boven het hoofdi houden
  somebodydat the hand above the head hold
  'to protect someone'

Idioms can also take an entirely different form. The examples in (206) are cases where the possessum is part of an absolute met-construction. Or perhaps it is better to speak of possessums, since the pronouns men and hij are also construed as possessors of the located object. In (206a) the articles cannot easily be replaced by a possessive pronoun, whereas this seems to be the more common form of (206b). This may have to do with the fact that it is easier to identify the former example as an idiom.

206
a. [Met de hoed in de hand] komt men door het ganse land.
  with the hat in the hand comes one through the whole land
  'There is nothing lost by civility.'
b. Hij stond [met zijn/de handen in zijn/de zij].
  he stood with his/the hands in his/the side

Example (207a) shows that there are also idiomatic cases in which an indirect object acts as the possessor of a theme that surfaces as a direct object. Example (207b) contains the unaccusative verb lopen and involves a theme that surfaces as the subject of a clause. Examples like (207a&b) resemble the productive patterns found in certain eastern varieties of Dutch and in German, and should probably be considered relics of an earlier stage of the language.

207
a. Hij kust haari dei hand.
  he kisses her the hand
  'He kisses her hand.'
b. Heti hoofd loopt mei om.
  the head runs me around
  'My head is spinning.'
References:
    report errorprintcite