- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section discusses the use of definite determiners (instead of a possessive pronoun) in inalienable possession constructions. Subsection I will show that Dutch does not normally allow this option, but there are a number of systematic exceptions involving locational constructions, which will be discussed in Subsection II. Subsection III concludes with a discussion of some idiomatic examples.
Standard Dutch does not normally use the definite article in inalienable possession constructions, but resorts to possessive pronouns as in (184a); as a result, this example is ambiguous between a reading in which Jan broke his own leg and a reading in which he broke someone else’s leg. The (b) and (c)-examples (184b) and (184c&c') are only used to express inalienable possession in certain varieties of spoken Dutch in the eastern part of the Netherlands; cf. Van Bree (1981), Cornips (1991/1994a), and Scholten (2018) for detailed discussions.
| a. | Jani | brak | zijni/j been. | standard Dutch | |
| Jan | broke | his leg |
| b. | % | Jani | brak | heti been. | dialect; nominative possessor |
| Jan | broke | the leg |
| c. | % | Jani | brak | zichi | heti been. | dialect; dative possessor |
| Jan | broke | refl | the leg |
| c'. | % | Jan | brak | Mariei | heti been. | dialect; dative possessor |
| Jan | broke | Marie | the leg |
Note that we have extended the normal use of indices in these examples to express the intended inalienable possession reading: coindexing of noun phrases is used throughout this section to indicate coreference as usual, and coindexing of a noun phrase and a definite article is used for to indicate the inalienable possession relation. Thus, the sentence in (184b) is acceptable in standard Dutch, but not in the intended inalienable possession reading that Jan broke his own leg, expressed by the co-indexing of Jan and the article het.
There is a systematic exception to the general rule that inalienable possession cannot be expressed by a definite article in standard Dutch, but requires the use of a regular possessive pronoun: if the possessum is part of a locational PP and if there is a PP-external noun phrase that acts as an inalienable possessor, as in (185a), then there is a free alternation between the possessive pronoun and the definite determiner; cf. Broekhuis & Cornips (1997). The locational PP in such inalienable possession constructions functions as a complementive, which is clear from the fact, illustrated in (185b), that it cannot undergo PP-over-V. Another typical property of these inalienable possession constructions, illustrated in (185c), is that the possessor at least marginally alternates with a bij-PP; cf. Corver (1992) and Section V3.1.1.4 for detailed discussions.
| a. | Marie | heeft | Jani het kind | in | zijni/dei armen | geduwd. | |
| she | has | Jan the child | into | his/the arms | pushed | ||
| 'Marie has pushed the child into Janʼs arms.' | |||||||
| b. | * | Marie heeft Jani het kind geduwd in zijni/dei armen |
| c. | (?) | Marie heeft het kind bij Jani in zijni/dei armen geduwd. |
Example (185a) shows that the inalienable possessor is the indirect object Jan and that the inalienable possession reading is obligatory. This exhausts the possibilities for (185a): neither the subject Marie nor any other contextually determined entity can function as the possessor. This does not mean, however, that the possessor is always an indirect object: Subsections A-C address the question of when a noun phrase can function as an inalienable possessor. Subsection D provides a brief note on the argument that the complementive PP containing the possessum is predicated of (such as het kind in (185a)). We conclude in Subsection E with a discussion of some properties of the definite article, showing that it has several properties that we have also found for the definite articles of weak definites.
In German, inalienable possessors are typically dative phrases; this holds for both locational and non-locational inalienable possession constructions. Although Dutch does not show morphological case distinctions, the same is arguably true for locational constructions such as (185a). To see this, consider the structurally similar example in (186a). That the possessor is not accusative but dative is clear from passive formation: example (186b) shows that in the regular passive it is not the possessor Jan that is promoted to subject, but the noun phrase de boekenthe books; (186c) shows that in the so-called krijgen-passive it is the possessor that is promoted to subject. This is sufficient to conclude that the possessor is an indirect object, and is therefore assigned (abstract) dative case; cf. Section V3.2.1.
| a. | Marie | heeft | hemi | de boeken | in | dei armen | geduwd. | active | |
| Marie | has | him | the books | into | the arms | pushed | |||
| 'Marie has pushed the books in his arms.' | |||||||||
| b. | De boeken | werden | hemi | in dei armen geduwd. | regular passive | |
| the books | were | him | into the arms pushed |
| c. | Hiji | kreeg | de boeken | in dei armen | geduwd. | krijgen-passive | |
| he | got | the books | into the arms | pushed |
Note that example (186c) shows that inalienable possessors can function as subjects if they correspond to an “underlying” indirect object, i.e. an internal argument, which we will call goal for convenience. We will adopt this as the null hypothesis for our discussions in Subsections B and C.
Subsection A has shown that a subject can function as an inalienable possessor if it corresponds to an internal goal argument. Now consider the examples in (187) with the verb gevento give. Example (187b) is excluded because krijgen-passivization of the verb geven is generally impossible. Broekhuis & Cornips (1997) has claimed that this is due to the fact that the intended meaning can also be expressed by the verb krijgen alone, as illustrated by example (187b').
| a. | Marie gaf | hemi | het kind | in dei armen. | active | |
| Marie gave | him | the child | into the arms | |||
| 'Marie gave the child into Janʼs arms.' | ||||||
| b. | * | Hiji | kreeg | het kind | in dei armen | gegeven. | krijgen-passive |
| he | got | the child | in the arms | given |
| b'. | Hiji | kreeg | het kind | in dei armen. | |
| he | got | the child | in the arms |
One could argue that (187b') is derived from (187b) by omitting the semantically light participle gegevengiven. If so, we can conclude that this example is fully compatible with the null hypothesis that inalienable possessive subjects are goal arguments. A problem for this analysis is that the dynamic verb krijgen has a more stative counterpart, hebben, which also allows a subject with the function of inalienable possessor; in the examples in (188) it seems impossible to assume the omission of a semantically light participle like gegevengiven, since this would lead to a wrong (dynamic/transfer) meaning.
| a. | Jani | heeft | het kind | in dei armen. | |
| Jan | got | the child | in the arms |
| b. | Hiji | had | een hoed | op zijni/?heti | hoofd. | |
| he | had | a hat | on his/the | head |
| c. | Hiji | had | geen sokken | aan | zijni/?dei | voeten. | |
| he | had | no socks | on | his/the | feet |
If we want to maintain the hypothesis that the subjects in the examples in (187b) and (188) are goal arguments, we are led to the conclusion that besides the so-called unaccusative verbs, there is a set of undative verbs which take a goal argument; this goal argument has to be realized as nominative subject, because the verb cannot assign dative case to it. An argument for this view is that verbs like hebben and krijgen cannot be passivized (regardless of the presence of the locational PP): this may be due to the fact that they have no (external) agentive argument.
| a. | * | Het kind werd | door Jani | (in dei/zijni armen) | gekregen. | cf. (187a) |
| the child was | by Jan | in the/his arms | gotten |
| b. | * | Het kind werd | door Jani | (in dei/zijni armen) | gehad. | cf. (188a) |
| the child was | by Jan | in the/his arms | had |
If the proposed analysis of the examples with krijgen and hebben is on the right track, we can expect there to be more undative verbs: good candidates are the verbs nemento take and houdento keep; these verbs also seem to take subjects with a kind of goal role, exhibit a similar aspectual difference as krijgen and hebben, and resist passivization.
| a. | Jan neemt | de boeken. | |
| Jan takes | the books |
| a'. | * | De boeken | worden | genomen. |
| the books | are | taken |
| b. | Jan houdt | de boeken. | |
| Jan keeps | the books |
| b'. | * | De boeken | worden | gehouden. |
| the books | are | kept |
Furthermore, the examples in (191) show that the subjects of these verbs can indeed function as inalienable possessors. However, there is a small hitch: it seems that the passive counterparts of these examples are better than those in (190), which is also clear from the fact that they can be easily found on the internet.
| a. | Jani | neemt | het kind | in dei armen. | |
| Jan | takes | the child | in the arms |
| a'. | ? | Het kind | wordt | (door Jani) | in dei armen | genomen. |
| the child | is | by Jan | in the arms | taken |
| b. | Jani | houdt | het kind | in dei armen. | |
| Jan | holds | the child | in the arms |
| b'. | ? | Het kind | wordt | (door Jani) | in de armen | gehouden. |
| the child | is | by Jan | in the arms | held |
This means that we can only maintain our hypothesis if we assume that the verb nemen with a PP-complementive is ambiguous between an agentive transitive and a less agentive undative form. Perhaps this can be supported by the fact that the particle verb meenemento take away in (192) is clearly agentive and easily allows passivization. we will leave this issue to future research.
| a. | Jan nam | de documenten | mee. | |
| Jan took | the documents | prt | ||
| 'Jan took the documents with him.' | ||||
| b. | De documenten | werden | (door Jan) | meegenomen. | |
| the documents | were | by Jan | prt.-taken |
It is not expected that the direct object of a locational construction can act as an inalienable possessor, since it functions as a theme (and not as a goal), i.e. it refers to an entity that is located with respect to the possessum: the direct object een handa hand in (193), for example, is the entity that is given a certain location with respect to the nominal complement of the locational PP, de schouderthe shoulder.
| a. | Marie legde | een hand | op Peters schouder. | |
| Marie put | a hand | on Peters shoulder |
| b. | Marie legde | Peteri | een hand | op dei schouder. | |
| Marie put | Peter | a hand | on the shoulder |
Nevertheless, there is a class of verbs that systematically allow what appears to be their direct object to act as an inalienable possessor: the common denominator of these verbs is that they imply some form of bodily contact between the subject and the direct object of the clause; cf. Broekhuis et al. (1996). Two examples are given in (194a) and (195a); the (b) and (c)-examples show that these examples allow regular passivization, but not semi-passivization, which should be sufficient to show that we are dealing with a direct and not an indirect object in the (a)-examples.
| a. | De hond | beet | Peteri/hemi | in heti been. | active | |
| the dog | bit | Peter/him | in the leg |
| b. | Peteri/Hiji | werd | in heti been | gebeten. | regular passive | |
| Peter/He | was | in the leg | bitten |
| c. | * | Peter | kreeg | in het been | gebeten. | krijgen-passive |
| Peter | got | in the leg | bitten |
| a. | Marie kuste | Peteri/hemi | op heti voorhoofd. | active | |
| Marie kissed | Peter/him | on the forehead |
| b. | Peteri/Hiji | werd | op heti voorhoofd | gekust. | regular passive | |
| Peter/He | was | on the forehead | kissed |
| c. | * | Peter/Hij kreeg | op het voorhoofd | gekust. | krijgen-passive |
| Peter/He got | on the forehead | kissed |
Nevertheless, there are reasons to doubt the conclusion that we are dealing with true direct objects in (194a) and (195a). First, it should be noted that the verbs that enter such inalienable possession constructions are generally denominal and can be paraphrased by the semantically light verb geven followed by an indefinite noun phrase. Some examples are given in (196); cf. Section 18.1.4.1, sub B, for a discussion of the semantic difference between the denominal and the light verb construction.
| a. | bijten | ‘to bite’ | ≈ een beet geven | ‘to give a bite’ |
| b. | kloppen | ‘to knock’ | ≈ een klop(je) geven | ‘to give a (gentle) knock’ |
| c. | kussen | ‘to kiss’ | ≈ een kus geven | ‘to give a kiss’ |
| d. | slaan | ‘to blow’ | ≈ een slag geven | ‘to give a blow’ |
| e. | steken | ‘to sting’ | ≈ een steek geven | ‘to give a sting’ |
| f. | trappen | ‘to kick’ | ≈ een trap geven | ‘to give a kick’ |
This implies that the examples in (194a) and (195a) are more or less equivalent to those in (197), where the inalienable possessor functions as indirect object. If we now assume that the light verb geven has a phonetically empty counterpart, which triggers so-called incorporation of the direct object, by which the denominal verbs in (196) are derived, we can maintain that the inalienable possessors in (194a) and (195a) actually have the same thematic role as the indirect objects in (197).
| a. | De hond | gaf | Peteri | een beet | in heti been. | |
| the dog | gave | Peter | a bite | in the leg |
| b. | Marie gaf | Peteri | een kus | op heti voorhoofd. | |
| Marie gave | Peter | a kiss | on the forehead |
The proposed analysis for the problematic examples in (194a) and (195a) makes it possible to maintain the null hypothesis that the inalienable possessor must be a goal argument. Of course, we still have to solve the problem that regular passivization is possible, but semi-passivization is not. Broekhuis et al. (1996) claim that this is due to the fact that these examples are actually ambiguous between a structure with a dative and a structure with an accusative object; they substantiate this by referring to the German examples in (198), where the possessor can be either dative or accusative.
| a. | Der Hund | hat | mir/mich | ins Bein | gebissen. | |
| the dog | has | medat./meacc | in.the leg | bitten |
| b. | Peter hat | ihr/sie | auf den Mund | geküβt. | |
| Peter has | herdat/heracc | on the mouth | kissed |
This still does not solve the whole problem, since there seems to be no discernible difference in meaning between the two alternatives. There may be several ways to solve this problem, but we will leave this to future research and refer the reader to Broekhuis et al. (1996: fn.3) for a suggestion.
The PPs in the locational constructions discussed above are predicative in the sense that they take an argument and assign it a location with respect to its nominal complement, the possessum. This located argument is usually the direct object, but we have seen that it can also appear as the subject in regular passive constructions. The relevant example is repeated here as (199b).
| a. | Marie | heeft | Jani | de boeken | in | dei armen | geduwd. | |
| Marie | has | Jan | the books | into | the arms | pushed | ||
| 'Marie has pushed the books into Janʼs arms.' | ||||||||
| b. | De boeken werden Jani in dei armen geduwd. |
Since unaccusative verbs also involve a derived subject with the thematic role of theme, we expect that the subjects of these verbs can also function as located arguments. The examples in (200) show that this prediction is indeed borne out.
| a. | Het kind | is Jani | in | dei armen | gesprongen. | |
| the child | is Jan | into | the arms | jumped | ||
| 'The child has jumped into Jan's arms.' | ||||||
| b. | De tranen | sprongen | Peteri | in dei ogen. | |
| the tears | jump | Peter | into the eyes | ||
| 'Peterʼs eyes flooded with tears.' | |||||
The definite articles found in the possessum of the standard Dutch locational inalienable possession constructions, as well as in the other dialectical inalienable possession constructions, exhibit various deviant semantico-syntactic properties similar to those of the definite articles found in weak definites; cf. Scholten (2018).
First, the possessum het beenthe leg in (201) does not have to express familiar information; it can also be used when its referent has not been mentioned earlier in the discourse. This is clearly related to the fact that the possessum is construed as an inalienable part of the dative possessor: the possessor must be indefinite, as in (201a), when the leg in question belongs to someone not previously mentioned, but definite, as in (201b), when it belongs to someone who is part of the domain of discourse (domain D). These examples also show that the same holds when the possessum contains a possessive pronoun. That the possessor is crucial is clear from the fact that example (201c) with the definite article can only be used if the leg has been mentioned earlier in the discourse (which we have indicated by means of a number sign); note that example (201c) with zijn is possible in out-of-the-blue contexts, provided that the pronoun refers to a familiar person.
| a. | De hond | heeft | iemandi | een beet | in heti/zijni been | gegeven. | |
| the dog | has | someone | a bite | in the/his leg | given |
| b. | De hond | heeft | Peteri/hemi | een beet | in heti/zijni been | gegeven. | |
| the dog | has | Peter/hemi | a bite | in the/his leg | given |
| c. | De hond | heeft | een beet | in #heti/zijn been | gegeven. | |
| the dog | has | a bite | in the/his leg | given |
Second, the possessum het been (as well as its alternate zijn been) behaves like a weak definite in that it has no unique reference; it is singular despite the fact that the dog’s victim will normally have two legs. However, it differs from weak definites in that it can be the antecedent of a deictic pronoun, which is clear from the fact that (201a&b) can easily be followed by the sentence in (202).
| a. | ... | en | die | heeft | het | daarom | ontsmet. | |
| ... | and | he | has | it | therefore | disinfected | ||
| '.. and he (= possessor) therefore disinfected it (= the leg).' | ||||||||
Third, although the possessum can refer to an entity, it differs from regular definite noun phrases in that its reference is not rigid, which is evident from the fact that it allows a sloppy reading in elliptical contexts. This is illustrated by example (203a), which expresses that the dog bit both Jan and Marie. Example (203b) shows that the same applies to a possessum with a possessive pronoun; note in passing that this example is quite natural, despite the fact that the feminine possessor in the second conjunct is construed with the possessum zijn been, which has a masculine possessive pronoun.
| a. | [De hond | heeft | Jani | een beet | in heti been | gegeven] en [Mariej ook]. | |
| the dog | has | hemi | a bite | in the leg | given | ||
| 'The dog has bitten Janʼs leg also Marie's leg'. | |||||||
| b. | [De hond | heeft | Jani | een beet | in zijni been | gegeven] en [Mariej ook]. | |
| the dog | has | hemi | a bite | in the leg | given | ||
| 'The dog has bitten Janʼs leg and also Marie's leg'. | |||||||
Finally, the possessum in (204a) has a de dicto reading in the sense that it co-varies with each specific choice from the contextually defined set of persons; again, this also holds when the possessum contains a possessive pronoun, as in (204b). Both sentences imply that more than one person’s leg was bitten, even though the noun been is singular.
| a. | De hond | heeft | iedereeni | een beet | in heti been | gegeven. | |
| the dog | has | everyone | a bite | in the leg | given |
| b. | De hond | heeft | iedereeni | een beet | in zijni been | gegeven. | |
| the dog | has | everyone | a bite | in his leg | given |
The main finding of this section is that definite noun phrases used as possessum in an inalienable possession construction do not have the characteristic properties of regular definite noun phrases: they do not refer to a unique entity in domain D. Rather, they resemble weak definites, although they differ from them in that they can refer to specific entities. As far as the phenomena discussed here are concerned, possessums with a possessive pronoun behave similarly to those with a definite article.
Inalienable possession is also a common feature of idioms. These idioms may involve locational constructions, as in the examples in (205): they differ from the more regular locational inalienable possession constructions discussed in Subsection II in that the definite article cannot be replaced by a possessive pronoun without losing, or at least jeopardizing, the idiomatic meaning.
| a. | iemandi | iets | op de mouwi | spelden | |
| somebodydat | something | on the sleeve | pin | ||
| 'to delude someone' | |||||
| b. | iemandi | de hand | boven het hoofdi | houden | |
| somebodydat | the hand | above the head | hold | ||
| 'to protect someone' | |||||
Idioms can also take an entirely different form. The examples in (206) are cases where the possessum is part of an absolute met-construction. Or perhaps it is better to speak of possessums, since the pronouns men and hij are also construed as possessors of the located object. In (206a) the articles cannot easily be replaced by a possessive pronoun, whereas this seems to be the more common form of (206b). This may have to do with the fact that it is easier to identify the former example as an idiom.
| a. | [Met de hoed in de hand] | komt | men | door het ganse land. | |
| with the hat in the hand | comes | one | through the whole land | ||
| 'There is nothing lost by civility.' | |||||
| b. | Hij | stond | [met | zijn/de handen | in zijn/de zij]. | |
| he | stood | with | his/the hands | in his/the side |
Example (207a) shows that there are also idiomatic cases in which an indirect object acts as the possessor of a theme that surfaces as a direct object. Example (207b) contains the unaccusative verb lopen and involves a theme that surfaces as the subject of a clause. Examples like (207a&b) resemble the productive patterns found in certain eastern varieties of Dutch and in German, and should probably be considered relics of an earlier stage of the language.
| a. | Hij | kust | haari | dei hand. | |
| he | kisses | her | the hand | ||
| 'He kisses her hand.' | |||||
| b. | Heti hoofd | loopt | mei | om. | |
| the head | runs | me | around | ||
| 'My head is spinning.' | |||||