- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
There is a wide range of constructions in which part of a clausal constituent occurs in postverbal position. Prototypical cases of such extraposed phrases are relative clauses and postnominal clauses/PPs (both modifiers and complements). Examples are given in (76), in which the italicized parts clearly form a clausal constituent semantically. We refer to such cases as split extraposition constructions (in analogy to the notion of split topicalization, which refers to cases in which a part of a clausal constituent is topicalized). Throughout this subsection, italics will be used to indicate split clausal constituents.
| a. | Hij | heeft | de man | bezocht | die | hier | gisteren | was. | relative clause | |
| he | has | the man | visited | who | here | yesterday | was | |||
| 'He has visited the man who was here yesterday.' | ||||||||||
| b. | dat | Jan de vraag | stelde | of | het | regende. | complement clause | |
| that | Jan the question | put | whether | it | rained | |||
| 'that Jan asked the question whether it rained.' | ||||||||
| c. | dat | Jan een boek | gekocht | heeft | uit de 16e eeuw. | PP-modifier | |
| that | Jan a book | bought | has | from the 16th century | |||
| 'that Jan has bought a book from the 16th century.' | |||||||
Generative grammar has long taken it for granted that split extraposition constructions are derived by movement from underlying structures in which the italicized parts are syntactic units (cf. Baltin 2006 for a review), but Subsection I will argue that there may be reasons to reject such a movement approach. Subsection II will show that split extraposition is not limited to relative clauses and complements/modifiers of noun phrases, but is a more general phenomenon. The examples in (77) illustrate this with split adjectival complementives: in (77a) the PP-complement op Peter of the adjective boosangry is extraposed, and in (77b) the extraposed clause is part of a complex modifier phrase of the adjective kleinsmall.
| a. | dat | Marie | erg boos | is op Peter. | |
| that | Marie | very angry | is with Peter | ||
| 'that Marie is very angry with Peter.' | |||||
| b. | dat | de computer | zo klein | is | dat | hij | overal | past. | |
| that | the computer | so small | is | that | he | everywhere | fits | ||
| 'that the computer is so small that it fits everywhere.' | |||||||||
The conclusion that split extraposition cannot be derived by movement might lead to the idea that we are not dealing with extraposition but with a form of right dislocation; cf. Section 12.1, sub IV, where it is shown that extraposition and right dislocation are sometimes difficult to distinguish. Subsection III will argue against this hypothesis by showing that the postverbal parts of split extraposition constructions differ from right-dislocated phrases in that the former cannot be stranded under VP-topicalization; indeed, Kaan (1992) has shown that both parts of the split constituent must be pied-piped in order to obtain an acceptable result.
| Kaan’s generalization: VP-topicalization in constructions with split extraposition requires °pied piping of both the preverbal part and the postverbal part of the split phrase. |
We illustrate this in the (a)-examples in (79) for the extraposed relative clause in (76a); example (79b) is added to show that the full noun phrase can be stranded under VP-topicalization, but in this case the relative clause is simply not extraposed, as is clear from the fact that it precedes the sentence negation nietnot, which cannot occur in postverbal position. Kaan’s generalization is used as a test for distinguishing the postverbal part in split extraposition constructions from right-dislocated phrases.
| a. | [De man | bezocht | die | hier | gisteren | was] | heeft | hij | niet. | |
| the man | visited | who | here | yesterday | was | has | he | not |
| a'. | * | [De man bezocht] heeft hij niet die hier gisteren was. |
| a''. | * | [Bezocht die hier gisteren was] heeft hij de man niet. |
| b. | Bezocht heeft hij [de man die hier gisteren was] niet. |
The (a)-examples clearly show that the postverbal part in split extraposition constructions is clearly clause-internal. Finally, Subsection IV discusses a fairly recent alternative to the movement approach initiated in Koster (2000), according to which split extraposition is a form of juxtaposition of the VP and some other phrase.
Prototypical cases of split extraposition are nominal arguments with a relative clause or a postnominal clause/PP. We illustrate this again in the examples in (80): the primeless examples show the structures of the noun phrases in the non-split pattern, while the primed examples show the split extraposition pattern.
| a. | dat | hij | [de man | [die | dit boek | geschreven | heeft]] | kent. | |
| that | he | the man | who | this book | written | has | knows | ||
| 'that he knows the man who has written this book.' | |||||||||
| a'. | dat | hij | de man | kent | die | dit boek | geschreven | heeft. | |
| that | he | the man | knows | who | this book | written | has |
| b. | dat | hij | [de bewering | [dat | Marie gelogen | had]] | niet | kon | weerleggen. | |
| that | he | the assertion | that | Marie lied | had | not | could | rebut | ||
| 'that he could not rebut the claim that Marie had lied.' | ||||||||||
| b'. | dat | hij | de bewering | niet | kon | weerleggen | dat | Marie gelogen | had. | |
| that | he | the assertion | not | could | rebut | that | Marie lied | had |
| c. | dat | hij | [de man | [met het aapje]] | gezien | heeft. | |
| that | he | the man | with the monkey | seen | has | ||
| 'that he has seen the man with the monkey.' | |||||||
| c'. | dat | hij | de man | gezien | heeft | met het aapje. | |
| that | he | the man | seen | has | with the monkey |
For completeness’ sake, we add the examples in (81) to show that split extraposition is possible not only with prepositional phrases but also with post and circumpositional phrases; cf. Veld (1993: §4.3).
| a. | dat | ze | een weg | <de berg op> | bouwden <de berg op>. | |
| that | they | a road | the mountain up | built | ||
| 'that they built a road up the mountain.' | ||||||
| b. | dat | ze | een gang | <onder de weg door> | groeven < onder de weg door>. | |
| that | they | a tunnel | under the road door | dug | ||
| 'that they dug a tunnel underneath the road.' | ||||||
Until the mid-1990s it was generally assumed that the split patterns in (80) and (81) are derived by movement, because this immediately takes into account the facts illustrated in (82), that the postverbal phrase obeys selection restrictions imposed by the presumed selecting head (hoop selects an op-PP), and that the pre and postverbal PP are in complementary distribution: cf. Corver (1991).
| dat | Jan de hoop | <op/*voor hulp> | verloor <op/*voor hulp>. | ||
| that | Jan the hope | on/for help | lost | ||
| 'that Jan lost all hope of help.' | |||||
However, the nature of the movement is not entirely clear. One generally accepted derivation involves an extraposition transformation (sometimes called PP-over-V in the case of PPs), which optionally moves the postnominal clause/PP to some postverbal position, as illustrated by structure (83a). Another view, originally proposed in Vergnaud (1974) and which became quite popular after the publication of Kayne (1994), is the so-called raising (or promotion) analysis. According to this analysis, the noun phrase is generated to the right of the verb and then moved to the left of the verb, optionally stranding its post-nominal part; this is indicated by structure (83b), in which NP* stands for a slightly larger nominal projection than the moved NP-projection.
| a. | [... [NP ... N ti ] ... V [rel-clausei/clause/PP]i] | extraposition/PP-over-V |
| b. | [... [NP ... N]i ... V [NP* ti [rel-clausei/clause/PP]]] | raising/promotion |
Despite the popularity of both proposals, there are many theoretical and empirical problems with them; we will outline some of the most important issues below and refer the reader to Koster (1973/1995/2000), Kaan (1992), De Vries (2002: §7), Boef (2013: §3) and the references cited there for more detailed discussions.
A rather problematic aspect of the extraposition analysis in (83a) is that it presupposes that relative clauses and postnominal PPs can be extracted from noun phrases, while there is actually no independent evidence to support this claim. For example, while virtually any clausal constituent can be moved into the clause-initial position, topicalization of relative clauses and postnominal clauses/PPs is excluded, as shown by the primed examples in (84). The number sign in (84c') indicates that this example is acceptable if the met-PP is interpreted as a comitative adverbial phrase; this reading is irrelevant here.
| a. | Hij | kent | [de man | [die | dit boek | geschreven | heeft]]. | |
| he | knows | the man | who | this book | written | has | ||
| 'He knows the man who has written this book.' | ||||||||
| a'. | * | Die | dit boek | geschreven | heeft | kent | hij | de man. |
| who | this book | written | has | knows | he | the man |
| b. | Hij | kon | [de bewering | [dat | Marie gelogen | had]] | niet | weerleggen. | |
| he | could | the assertion | that | Marie lied | had | not | rebut | ||
| 'He could not rebut the claim that Marie had lied.' | |||||||||
| b'. | * | Dat | Marie gelogen | had | kon | hij | de bewering | niet | weerleggen. |
| that | Marie lied | had | could | he | the assertion | not | rebut |
| c. | Hij | heeft | [de man | [met het aapje]] | gezien. | |
| he | has | the man | with the monkey | seen | ||
| 'He has seen the man with the monkey.' | ||||||
| c'. | # | Met het aapje | heeft | hij | de man | gezien. |
| with the monkey | has | he | the man | seen |
The unacceptability of the primed examples follows from the hypothesis that noun phrases are islands for movement (cf. Section 11.3.1.1, sub VB), but this hypothesis would make the extraposition analysis in (83a) highly implausible anyway. Of course, there are also arguments in favor of the extraposition analysis, but they do not seem very strong. For example, it has been argued that noun phrases such as het debuut van Hella Haasse do allow topicalization of their postnominal PP. However, such topicalization is only possible if the PP is headed by van or over, and Section N15.2.1, sub VC, has shown that such PPs can be analyzed as restrictive adverbial phrases.
| a. | Hij | heeft | [het debuut | van Hella Haasse] | gelezen. | |
| he | has | the debut | of Hella Haasse | read | ||
| 'He has read Hella Haasseʼs debut novel.' | ||||||
| b. | Hij | heeft | het debuut | gelezen | van Hella Haasse. | extraposition | |
| he | has | the debut | read | of Hella Haasse |
| b'. | Van Hella Haasse | heeft | hij | het | debuut | gelezen. | topicalization | |
| of Hella Haasse | has | he | the | debut | read |
A more convincing argument for the analysis in (83a) might be that scrambling of the object across a clause adverbial has a degrading effect on extraposition; this might follow from the so-called freezing effect, according to which moved phrases are islands for extraction; cf. Koster (1978: §2.6.4.4), Corver (2006b/2017) and Ruys (2008). However, note that Guéron (1980) has argued on the basis of English that extraposition is possible only from noun phrases that are part of the focus (new information) of the clause, whereas scrambled nominal arguments are typically presuppositional.
| a. | Hij | heeft | waarschijnlijk | die man | <met het aapje> | gezien <met het aapje>. | |
| he | has | probably | that man | with the monkey | seen | ||
| 'He has probably seen that man with the monkey.' | |||||||
| b. | Hij | heeft | die man | <met het aapje> | waarschijnlijk | gezien <*met het aapje>. | |
| he | has | that man | with the monkey | probably | seen |
Another argument against the freezing approach and in favor of Guéron’s proposal is that De Vries (2002:244) claims that split extraposition is possible in the case of topicalized phrases. However, it is not so clear whether examples such as (87) actually involve extraposition or whether we are dealing with a form of right dislocation; the percentage signs in these examples indicate that, according to some speakers, an intonation break is preferred, which would support the right-dislocation analysis. Unfortunately, the VP-topicalization test from Section 12.1, sub IV, cannot be used to help us in this case, because the clause-initial position is already occupied by the topicalized noun phrase itself; we leave this issue to future research.
| a. | Dat boek | heb | ik | de man | gegeven %(,) | dat | hij | graag | wilde | hebben. | |
| that book | have | I | the man | given | which | he | gladly | wanted | have | ||
| 'I have given that man the book which he liked to have.' | |||||||||||
| b. | Twee boeken | heeft | Jan hem gegeven %(,) | met mooie foto’s. | |
| two books | has | Jan him given | with beautiful pictures | ||
| 'Jan has given the man two books with beautiful pictures.' | |||||
Guéron’s claim may also be consistent with the fact that extraposition from noun phrases with definite articles is difficult and perhaps even impossible in English; cf. Baltin (2006). Note, however, that replacing the demonstrative diethat with the definite article dethe in Dutch examples such as (86a) does not have the same far-reaching effect on acceptability judgments as it does in English, as is clear from the full acceptability of the examples in (80); cf. also Koster (2000). Whatever the reason for this striking difference between English and Dutch, the main conclusion for the moment is that it is not a priori clear that an appeal to the syntactic notion of freezing is necessary to explain the contrast in acceptability between the two examples in (86). This conclusion seems to be supported by the acceptability judgments on the examples in (88), which show that split extraposition generally becomes more difficult when more material intervenes between the extraposed phrase and its intended associate; cf. Corver (1991:134).
| a. | Els zei | dat | het zoontje | had opgebeld | van de buren. | |
| Els said | that | the sondim. | had prt.-called | of the neighbors | ||
| 'Els said that the son of the neighbors had called.' | ||||||
| b. | ?? | Els zei | dat | het zoontje | haar | had opgebeld | van de buren. |
| Els said | that | the sondim. | her | had prt.-called | of the neighbors | ||
| Intended reading: 'Els said that the son of the neighbors had called her.' | |||||||
| c. | * | Els zei | dat | het zoontje | haar vriendin | had opgebeld | van de buren. |
| Els said | that | the sondim. | her friend | had prt.-called | of the neighbors | ||
| Intended reading: 'Els said that the son of the neighbors had called her friend.' | |||||||
Let us now turn to the raising analysis in (83b). A possible problem for this analysis is related to the fact that extraposition is possible not only from direct objects, but also from other nominal arguments, although the result sometimes seems to be marked in the case of an indirect object; cf. Section N16.3.2.3.2, sub IIA. Example (89) provides cases of extraposed relative clauses: the split nominal argument is again italicized.
| a. | Jan heeft | iemand | ontmoet | die | hem | wil | helpen. | direct object | |
| Jan has | someone | met | who | him | wants | help | |||
| 'Jan has met someone who wants to help him.' | |||||||||
| b. | (?) | Jan heeft | iemand | 10 euro gegeven | die | hem wil | helpen. | indirect object |
| Jan has | someone | 10 euro given | who | him wants | help | |||
| 'Jan has given 10 euros to someone who wants to help him.' | ||||||||
| c. | Er | heeft | iemand | opgebeld | die | hem | wil | helpen. | subject | |
| there | has | someone | prt.-called | who | him | wants | help | |||
| 'Someone who wants to help him has telephoned.' | ||||||||||
The examples in (89) involve indefinite nominal arguments, but the examples in (90) show that split extraposition is also possible with definite nominal arguments (although the result again seems to be marked in the case of an indirect object), provided that they are part of the focus (new information) of the clause and thus follow clause adverbials such as waarschijnlijkprobably (if present); placing de man further to the left leads to a degraded result.
| a. | Jan heeft | waarschijnlijk | de man | ontmoet | die | hem wil | helpen. | |
| Jan has | probably | the man | met | who | him wants | help |
| b. | ? | Jan heeft | waarschijnlijk | de man | 10 euro | gegeven | die | hem wil | helpen. |
| Jan has | probably | the man | 10 euro | given | who | him wants | help |
| c. | Gisteren | heeft | waarschijnlijk | de man | opgebeld | die | hem wil | helpen. | |
| yesterday | has | probably | the man | prt.-called | who | him wants | help |
Split extraposition with PPs is given in (91). The case with an indirect object in (91b) is again somewhat marked, but the case with a subject in (91c) seems impeccable. Note that the acceptability of the (b) and (c)-examples in (90) and (91) refutes the claim in De Haan’s (1974:176-7) that split extraposition is excluded with (definite) indirect objects and subjects; the marked status of split extraposition with the indirect object in the (b)-examples may be due to the intervention effect noted in (88).
| a. | Jan heeft | hier veel mensen | ontmoet | met financiële problemen | |
| Jan has | here many people | met | with financial problems | ||
| 'Jan has met a lot of people with financial problems here.' | |||||
| b. | ? | Marie heeft | veel mensen | raad | gegeven | met financiële problemen. |
| Marie has | many people | advice | given | with financial problems | ||
| 'Marie has given advice to many people with financial problems.' | ||||||
| c. | Hier hebben | altijd | veel mensen | gewoond | met financiële problemen. | |
| here have | always | many people | lived | with financial problems | ||
| 'Many people with financial problems have lived here over time.' | ||||||
The problem that the acceptability of the examples in (89) to (91) poses for the raising analysis is that it presupposes that relative clauses can appear postverbally only if the noun phrases they modify are base-generated in a position following the surface position of the clause-final verbs. While this is plausible for objects, it is quite unlikely for subjects: the assumption that the subject in (89c) is base-generated to the right of the surface position of the main verb is incompatible with the standard assumption presented in Section 9.2 that the clause-final verb is within VP and thus follows the base position of the external argument (subject) of the main verb (in vP). The raising analysis therefore requires a revision of the standard analysis of Dutch clauses, which should not be done lightly; cf. also Koster (2000:8). Note in passing that the so-called scattered deletion approach proposed in Wilder (1995) and Sheehan (2010), which we have not discussed here, has the same flaw (which Sheehan actually presents as a virtue on the basis of English); cf. De Vries (2002: §7) for a more extensive review of this approach.
A problem for both proposals in (83) is that extraposition is also possible from a noun phrase that does not function as a clausal constituent itself, but is embedded in a clausal constituent. This is illustrated in (92) for cases where the noun phrases function as complements of a prepositional object.
| a. | Jan heeft [PP | op [NP | die man | [die | hem | wil | helpen]]] | gewacht. | |
| Jan has | for | that man | who | him | wants | help | waited | ||
| 'Jan has waited for that man who wants to help him.' | |||||||||
| a'. | Jan heeft op die man gewacht die hem wil helpen. |
| b. | Jan moet [PP | op [NP | de bevestiging | [dat | hij | mag | komen]]] | wachten. | |
| Jan must | for | the confirmation | that | he | may | come | wait | ||
| 'Jan has to wait for the confirmation that he is allowed to come.' | |||||||||
| b'. | Jan moet op de bevestiging wachten dat hij mag komen. |
| c. | Jan heeft [PP | op [NP | die man | <met het aapje>]] | gewacht. | |
| Jan has | for | that man | with the monkey | waited | ||
| 'Jan has waited for that man with the monkey.' | ||||||
| c'. | Jan heeft op die man gewacht met het aapje. |
The problem for the extraposition analysis in (83a) is that we have to assume that the extraposed phrase is not only extracted from a noun phrase, but also from the containing PP: cf. ... [PP P [NP ... N ti ]] ... V XPi, where XP is a (relative) clause or a PP. The fact that examples such as *Wiei wacht je [PP op ti]? Who are you waiting for? are unacceptable shows that Dutch PPs behave as islands for movement, and this makes the extraposition analysis quite implausible, because the extraposed phrase is not only extracted from a noun phrase, but also from a PP. The problem with the raising approach is of a different nature: the putative leftward movement involves the non-constituent op die man (cf. [PP op [NP die man [rel-clause die ...]]]), and we would therefore not expect that movement of this PP could strand the postnominal phrase. However, this objection only applies to theories that assume that the PP is base-generated as a unit; if we assume that PP-complements are created in the course of the derivation, as in Kayne (2004), this problem need not arise.
It is also generally assumed that extraposition from noun phrases embedded in a postnominal PP is possible, although there seem to be several restrictions on this possibility that are not yet well understood. Example (93a) has two alternating versions with extraposition. The first version is given in (93b) and simply involves extraposition of a postnominal PP from a direct object. The second version, given in (93c), is the one that is relevant here: it involves extraposition of a relative clause from a noun phrase embedded in a postnominal modifier; that the extraposed relative clause must be construed with plaatjes and not with boek is clear from the fact that the relative pronoun die only agrees with the former (cf. de plaatjes die/*dat ik zag the pictures I saw versus Het boek dat/*die ik las the book I read).
| a. | dat | Jan [NP | een boek [PP | met plaatjes | [die ingekleurd zijn]]] | heeft | gekocht. | |
| that | Jan | a book | with pictures | which colored are | has | bought | ||
| 'that Jan has bought a book with colored pictures.' | ||||||||
| b. | dat | Jan een boek | heeft | gekocht | met plaatjes | die ingekleurd zijn. | |
| that | Jan a book | has | bought | with pictures | which colored are |
| c. | (?) | dat | Jan een boek met plaatjes | heeft | gekocht | die ingekleurd zijn. |
| that | Jan a book with pictures | has | bought | which colored are |
Example (93c) may be marked in comparison to (93b), but it seems perfectly acceptable; the contrast may be computational in nature, in the sense that speakers simply tend to link extraposed relative clauses with the (structurally) closest antecedent. In (93c), this is the nominal projection een boek met plaatjes, and not the more deeply embedded phrase plaatjes. For one reason or another, this effect seems to be stronger when the extraposed phrase is of the same category as the postnominal modifier. This is illustrated in (94) for PPs.
| a. | dat | Jan [NP | een boek [PP | met plaatjes | [in kleur]]]] | heeft | gekocht. | |
| that | Jan | a book | with pictures | in color | has | bought | ||
| 'that Jan has bought a book with colored pictures.' | ||||||||
| b. | dat | Jan een boek | heeft | gekocht | met plaatjes | in kleur. | |
| that | Jan a book | has | bought | with pictures | in color |
| c. | ? | dat | Jan een boek met plaatjes | heeft | gekocht | in kleur. |
| that | Jan a book with pictures | has | bought | in color |
Example (94c) is reasonably acceptable, but there are cases with a similar structure that are considered unacceptable by at least some speakers; cf. Haeseryn et al. (1997:1381ff) for a number of cases that they claim resist split extraposition of the kind under discussion, and Johnson (1991: §3.3.4) for similar data from English. For instance, examples such as (95c) are given as unacceptable, although some of our informants tend to accept them; we have indicated this with a percentage sign.
| a. | dat | Jan [NP | een boek [PP | met [NP | foto’s [PP | van zijn hond]]]] | heeft. | |
| that | Jan | a book | with | pictures | of his dog | has | ||
| 'that Jan has a book with pictures of his dog.' | ||||||||
| b. | dat | Jan een boek | heeft | met foto’s van zijn hond. | |
| that | Jan a book | has | with pictures of his dog |
| c. | % | dat | Jan een boek met foto’s | heeft | van zijn hond. |
| that | Jan a book with pictures | has | of his dog |
Although it is unclear to us what determines whether extraposition of a more deeply embedded PP leads to a generally accepted result or not, we suspect that the restrictions are not of a syntactic nature, but that considerations of processing, semantic coherence, prosody, etc. are involved; since we are not aware of any in-depth investigations of this, we have to leave this to future research. If our tentative conclusion that all the (c)-examples in (93) to (95) are syntactically well-formed turns out to be well-founded, it would lead to problems of the kind that were already pointed out for the examples in (92). At the moment, we are not aware of any existing proposal that can be used to solve the same problem for the raising analysis; note that the scattered deletion approach, which we rejected earlier, would be able to handle this problem; cf. De Vries (2002: §7) for this.
Finally, we note that the split extraposition pattern is also possible when the noun phrase is the complement of a locational/temporal adverbial PP; this is illustrated with a relative clause in (96). The acceptability of the primed examples is again a serious problem for the movement analyses in (83), since such adverbial phrases are often regarded as absolute islands for movement. Moreover, the raising approach is problematic because it requires the adjunct PPs to be base-generated postverbally and moved into their preverbal surface position, whereas there are good reasons to assume the opposite: that the adverbial phrase is base-generated in preverbal position can be supported by the fact that this is the unmarked position for non-prepositional adverbial phrases like morgentomorrow and gisterenyesterday; cf. Section 12.3, sub IV. Note in passing that this problem also applies to the scattered deletion approach mentioned above.
| a. | Ik heb Els [PP | tijdens [NP | een workshop | [waar zij | een lezing | gaf]]] | gezien. | |
| I have Els | during | a workshop | where she | a talk | gave | seen | ||
| 'I saw Els during a workshop where she gave a talk.' | ||||||||
| a'. | Ik heb Els tijdens een workshop | gezien | waar zij | een lezing | gaf. | |
| I have Els during a workshop | seen | where she | a talk | gave |
| b. | Ik heb Els voor het laatst [PP | in [NP | een park | [waar | ik | vaak | kom]]] | gezien. | |
| I have Els for the last.time | in | a park | where | I | often | come | seen | ||
| 'The last time I saw Els was in a park I like to frequent.' | |||||||||
| b'. | Ik heb Els voor het laatst | in een park | gezien | waar | ik | vaak | kom. | |
| I have Els for the last.time | in a park | seen | where | I | often | come |
All in al, we can conclude from the data in this subsection that the split extraposition pattern cannot be accounted for by the two movement analyses in (83); these proposals can only be maintained if we allow the proposed movements to violate otherwise well-motivated island constraints on movement. The raising (as well as the scattered deletion) approach also requires that we adopt the rather unorthodox claim that the external argument (≈ subject) of the verb has a base position that is structurally lower than (or, in linear terms, to the right of) the surface position of the clause-final verb.
Subsection I has discussed split extraposition for nominal phrases. Although this is the prototypical case, it has long been known that split extraposition also occurs with other categories; cf. Koster (1974). We illustrate this in (97a) for complementive adjectival phrases with a PP-complement. Note that such cases cannot easily be used to argue against a movement analysis of extraposition, because the PP-complements can also be moved leftward, as shown in the primed examples by topicalization.
| a. | dat | Marie [AP | erg boos | <op Peter>] | is <op Peter>. | |
| that | Marie | very angry | with Peter | is | ||
| 'that Marie is very angry with Peter.' | ||||||
| a'. | [Op Peter]i | is Marie [AP | erg boos ti]. | |
| with Peter | is Marie | very angry |
| b. | dat | Jan [AP | erg dol | <op chocola>] | is <op chocola>. | |
| that | Jan | very fond | of chocolate | is | ||
| 'that Jan is very fond of chocolate.' | ||||||
| b'. | [Op chocola]i | is Jan [AP | erg dol ti]. | |
| of chocolate | is Jan | very fond |
Things are different when the extraposed phrase is part of a modifier of the adjective. This is illustrated in (98) with the discontinuous degree phrase zo ... dat hij overal pastso .. that it fits everywhere. Although Section A25.1.3.1, sub II, has shown that the finite degree phrase is part of the AP (they can be extraposed together), it is usually in extraposed position; placing the clause before the copular verb zijn leads to a quite marked result. Nevertheless, the fact illustrated by (98b) that the degree clause cannot be topicalized in isolation strongly suggests that it cannot be extracted from the AP; cf. Rijkhoek (1998).
| a. | dat | de computer | zo klein | is | dat | hij | overal | past. | |
| that | the computer | so small | is | that | he | everywhere | fits | ||
| 'that the computer is so small that it fits everywhere.' | |||||||||
| b. | * | Dat hij overal past is de computer zo klein. |
The unacceptability of (98b) thus again suggests that the split extraposition pattern in (98a) is not island-sensitive. This is further supported by the examples in (99), which show that the AP can easily be embedded more deeply: in (99a) the split AP is part of a direct object, and in (99b) it is part of a PP-complement.
| a. | dat | Jan [NP | een | zo kleine | computer] | wil | hebben | dat hij overal past. | |
| that | Jan | a | so small | computer | want | have | that he fits everywhere | ||
| 'that Jan wants to have such a small computer that it fits everywhere.' | |||||||||
| b. | dat | Jan [PP | naar [NP | een | zo kleine | computer]] | zoekt | dat hij overal past. | |
| that | Jan | for | a | so small | computer | looks | that he fits everywhere | ||
| 'that Jan is looking for such a small computer that it fits everywhere.' | |||||||||
That extraposition of degree clauses is not island-sensitive is also shown by the fact that they can be associated with modified manner adverbs such as hardloud in (100), despite the fact that such adverbial phrases are often considered absolute islands for movement.
| dat | de band | zo hard | speelt | dat | je | elkaar | niet | kan | verstaan. | ||
| that | the band | so loudly | plays | that | one | each.other | not | can | hear | ||
| 'that the band plays so loudly that you cannot hear each other.' | |||||||||||
We find essentially the same with dan/als-phrases accompanying comparatives; cf. Chapter A26. The examples in (101) first show that despite the fact that the dan/als-phrases cannot be topicalized, the split extraposition pattern is possible (and perhaps even preferred). This in turn suggests that split extraposition is not island-sensitive.
| a. | dat | zijn computer | minder snel | <dan de mijne> | is <dan de mijne>. | |
| that | his computer | less fast | than the mine | is | ||
| 'that his computer is less fast than mine.' | ||||||
| b. | * | Dan de mijne is zijn computer minder snel. |
More support comes from the fact that the comparative can easily be more deeply embedded: in (102a) the split AP is part of a direct object, and in (102b) it is part of a PP-complement.
| a. | dat | Jan | [een | snellere | computer] | wil | hebben | dan de mijne. | |
| that | Jan | a | faster | computer | wants | have | than the mine | ||
| 'that Jan wants to have a faster computer than mine.' | |||||||||
| b. | dat | Jan | [naar | [een | snellere computer]] | zoekt | dan de mijne. | |
| that | Jan | for | a | faster computer | looks | than the mine | ||
| 'that Jan is looking for a faster computer than mine.' | ||||||||
That extraposition of dan/als-phrases is not sensitive to islands is also shown by the fact that they can be associated with modified manner adverbs such as snellerfaster in (103), despite the fact that such adverbial phrases are often considered absolute islands for movement.
| dat | Jans computer | sneller | werkt | dan de mijne. | ||
| that | Jan’s computer | faster | works | than the mine | ||
| 'that Janʼs computer works more quickly than mine.' | ||||||
For completeness’ sake, note that split extraposition is not possible in the case of attributively used adjectives. This is illustrated by the examples in (104); while the PP-complement of the adjective verliefd can be extraposed if the AP is used as a complementive, it cannot if it is used as an attributive modifier.
| a. | dat | Els verliefd | <op Marie> | is <op Marie>. | |
| that | Els in-love | with Marie | is | ||
| 'that Els is in love with Peter.' | |||||
| b. | dat | ik | een | <op Marie> | verliefd | meisje | ontmoette <*op Marie>. | |
| that | I | a | with Marie | in.love | girl | met | ||
| 'that I met a girl who is in love with Marie.' | ||||||||
Subsections I and II have shown that split extraposition is not sensitive to islands for extraction, suggesting that we are not dealing with movement, which then raises the question of what extraposition is. One possibility is that we are dealing with right dislocation. However, this does not seem to be the correct solution either, since Section 12.1, sub IV, has shown that right-dislocated phrases tend to be stranded under VP-topicalization, while postverbal phrases in split extraposition constructions tend to be pied-piped, as illustrated in (105) for extraposed postnominal phrases. Recall from Kaan’s generalization in (78) that the preverbal part of split topicalization patterns must also be pied-piped; this is expected, since Subsection I has shown that scrambling blocks split extraposition.
| a. | [De man | kennen | die | dit boek | geschreven | heeft] | doet | hij | niet. | |
| the man | know | who | this book | written | has | does | he | not | ||
| 'He does not know the man who has written this book.' | ||||||||||
| b. | [De bewering | weerleggen | dat | Marie gelogen | had] | kon | hij | niet. | |
| the assertion | rebut | that | Marie lied | had | could | he | not | ||
| 'He could not rebut the claim that Marie had lied.' | |||||||||
| c. | [De man | gezien | met het aapje] | heeft | hij | niet. | |
| the man | seen | with the monkey | has | he | not | ||
| 'He has not seen the man with the monkey.' | |||||||
Note that the examples in (106) with stranding are only acceptable with the typical intonation contour of an afterthought, i.e. with an intonation break and an additional accent in the phrase following that break. This suggests that while right-dislocated phrases are external to the preposed verbal projection, the extraposed phrases in (105) are internal to it.
| a. | [De man | kennen] | doet | hij | niet *(,) | die | dit boek | geschreven | heeft. | |
| the man | know | does | he | not | who | this book | written | hast | ||
| 'He does not know the man, i.e. (the one) who has written this book.' | ||||||||||
| b. | [De bewering | weerleggen] | kon | hij | niet *(,) | dat | Marie | gelogen | had. | |
| the assertion | rebut | could | he | not | that | Marie | lied | had | ||
| 'He could not rebut the claim, i.e. (the one) that Marie had lied.' | ||||||||||
| c. | [De man | gezien] | heeft | hij | niet *(,) | met het aapje | |
| the man | seen | has | he | not | with the monkey | ||
| 'He has not seen the man, i.e. (the one) with the monkey.' | |||||||
The examples in (107) show essentially the same as the examples in (105), but now we are dealing with cases where the split noun phrase is embedded in a PP-complement. In accordance with Kaan’s generalization, VP-topicalization requires pied piping of both parts of the phrase split by extraposition; the primed examples are only possible with an afterthought reading. As with nominal objects, the whole PP can be stranded under VP-topicalization: cf. Gewacht heeft Jan niet op die man die hem wil helpen.
| a. | [Op die man | gewacht | die hem wil helpen] | heeft | Jan niet. | |
| for that man | waited | who him wants help | has | Jan not | ||
| 'Jan has not waited for that man who wants to help him.' | ||||||
| a'. | [Op die man gewacht] heeft Jan niet *(,) die hem wil helpen. |
| b. | [Op de bevestiging | gewacht | dat | hij | mag | komen] | heeft | Jan niet. | |
| for the confirmation | waited | that | he | may | come | has | Jan not | ||
| 'Jan has not waited for the confirmation that he is allowed to come.' | |||||||||
| b'. | [Op de bevestiging gewacht] heeft Jan niet *(,) dat hij mag komen. |
| c. | [Op de man | gewacht | met het aapje] | heeft | Jan niet. | |
| for the man | waited | with the monkey | has | Jan not | ||
| 'Jan has not waited for the man with the monkey.' | ||||||
| c'. | [Op de man gewacht] heeft Jan niet *(,) met het aapje. |
The examples in (108) illustrate the same again, but now for split APs. The degraded status of (108a'') is especially instructive, since dol meaning “fond (of)” obligatorily takes an op-PP as its complement, and we have seen in Subsection IC that such obligatory PPs can only be right-dislocated if a pronominal PP is present in preverbal position.
| a. | Ik | ben | mijn hele leven | [dol | <op chocola>] | gebleven <op chocola>. | |
| I | am | my whole life | fond | of chocolate | stayed | ||
| 'I have remained fond of chocolate my whole life.' | |||||||
| a'. | [Dol gebleven op chocola] ben ik mijn hele leven.’ |
| a''. | * | [Dol gebleven] ben ik mijn hele leven (,) op chocola. |
| b. | De band zal | niet | zo hard | spelen | dat | je | elkaar | niet | kan | verstaan. | |
| the band will | not | so loudly | play | that | you | each.other | not | can | hear | ||
| 'The band will not play so loud that you cannot hear each other.' | |||||||||||
| b'. | [Zo hard spelen dat je elkaar niet kan verstaan] zal de band niet. |
| b''. | [Zo hard spelen] zal de band niet *(,) dat je elkaar niet kan verstaan. |
Note in passing that the complementive and the manner adverb in the singly-primed examples must be pied-piped under VP-topicalization; this is expected, since it also holds for cases of VP-topicalization with a simple adjective: cf. *Gebleven ben ik mijn hele leven onzeker (intended: “I have remained insecure all my life”) and *Spelen zal de band niet hard (intended: “The band will not play loudly”).
| a. | * | Gebleven | ben | ik | mijn hele leven | dol op chocola. |
| remained | am | I | my whole life | fond of chocolate |
| b. | Spelen | zal | de band | niet | zo hard | dat | je | elkaar | niet | kan verstaan. | |
| play | will | the band | not | so loudly | that | you | each.other | not | can hear |
Example (110) concludes by giving examples with a comparative dan/als-phrase: in accordance with Kaan’s generalization, the phrase split by extraposition must again be pied-piped under VP-topicalization.
| a. | [Een snellere computer | vinden | dan de mijne] | kon | hij | niet. | |
| a faster computer | find | than the mine | could | he | not | ||
| 'He couldn't find a faster computer than mine.' | |||||||
| a'. | * | [Een snellere computer vinden ] kon hij niet dan de mijne. |
| b. | [Sneller | werken | dan de mijne] | doet | Jans computer | niet. | |
| faster | work | than the mine | does | Jan’s computer | not | ||
| 'Janʼs computer does not work faster than mine.' | |||||||
| b'. | * | [Sneller werken ] doet Jans computer niet dan de mijne. |
The examples above show that extraposed phrases in the split extraposition construction differ from right-dislocated clauses in that they are internal to the preposed verbal projection. Consequently, we need a different (non-movement) account for the split extraposition pattern.
Koster (1995/2000) proposes to analyze split extraposition as a form of juxtaposition. The initial motivation for this was that we find the split pattern also in coordinate structures; a rightward movement analysis of an example such as (111a) would violate the coordinate structure constraint, which is held to be universally valid. De Vries (2002) further claimed that split coordination resembles split extraposition in that the postverbal part can be pied-piped under VP-topicalization, and we do indeed detect a contrast between the pied piping case in (111b) and the stranding case in (111b'), which is severely degraded (even when the second part of the conjunction is preceded by an intonation break). The percentage sign in (111b) is used to indicate that while De Vries gives this example as perfectly acceptable, we find the result marked, and certainly less comfortable than the VP-topicalization cases in Subsection III.
| a. | Marie heeft | [Jan | <en Peter>] | bezocht <en Peter>. | |
| Marie has | Jan | and Peter | visited | ||
| 'Marie has visited Jan and Peter.' | |||||
| b. | % | [Jan bezocht en Peter]i | heeft | Marie | niet ti. |
| Jan visited and Peter | has | Marie | not |
| b'. | * | [Jan | bezocht]i | heeft | Marie niet ti (,) | en Piet. |
| Jan | visited | has | Marie not | and Piet |
That the split pattern cannot be derived by rightward movement also becomes clear when considering subjects: while the non-split pattern in (112a) triggers plural agreement on the finite verb, the split pattern in (112b) does not; Koster (2000) notes that this would be unexpected if (112b) were derived from (112a) by movement.
| a. | Jan en Peter | hebben/*heeft | dit boek | gelezen. | |
| Jan and Peter | have/has | this book | read | ||
| 'Jan and Peter have read this book.' | |||||
| b. | Jan heeft/*hebben | dit boek | gelezen | en Peter. | |
| Jan has/have | this book | read | and Peter | ||
| 'Jan has read this book and Peter.' | |||||
Another fact not expected under the rightward movement approach is that while the non-split pattern is subject to the coordinate structure constraint, which prohibits extraction of (or from) a single coordinands, the split pattern is not subject to this constraint. This is illustrated by the contrast between the two (b)-examples in (113).
| a. | Zij | heeft | [Jan | <en Peter>] | bezocht <en Peter>. | |
| she | has | Jan | and Peter | visited | ||
| 'She has visited Jan and Peter.' | ||||||
| b. | * | Jani heeft zij [ti en Peter] bezocht. |
| b'. | Jani heeft zij ti bezocht en Peter. |
Koster proposes that the split patterns differ from the non-split patterns in that they do not involve coordination of equals, as in (114a), but rather have the form in (114b), with the equal of the second coordinand (here a noun phrase) embedded in a larger verb phrase (a VP, TP, or CP).
| a. | [XP & XP], e.g. [Jan en Peter] |
| b. | [[YP ... XP ...] & XP] |
| i. Marie heeft [[VP Jan bezocht] en Peter]. |
| ii. [[TP Jan heeft dit boek gelezen] en Peter]. |
| iii. [[CP Jani heeft zij ti bezocht] en Peter]. |
The forms of coordination in (114b) raise many questions, especially the fact that the two conjuncts are not parallel in categorial status, syntactic function, and meaning; they thus violate the co-occurrence restrictions on coordinands in a coordinate structure discussed in Section C38.3. We will not go into this here, because De Vries (1999/2002/2011) has proposed an alternative, according to which we are dealing with the coordination of two verbal projections plus the deletion of identical material. According to this proposal, the three examples in (114b) have the representations in (115), which do satisfy the co-occurrence restrictions mentioned above.
| a. | VP & VP: Marie heeft [[VP Jan bezocht] en [VP Peter bezocht]]. |
| b. | IP & IP: [[IP Jan heeft dit boek gelezen] en [IP Peter heeft dit boek gelezen]]. |
| c. | CP & CP: [[CP Jani heeft zij ti bezocht] en [CP Peterj heeft zij tj bezocht]]. |
Note in passing that structures similar to (115c) are analyzed as right-dislocation constructions in Section C37.3, sub VII; the second coordinand actually has all the features of a fragment clause (cf. Section 5.1.5). For the sake of argument, we will ignore this here, while noting that we cannot apply the VP-topicalization test to this case, so there is no a priori reason to reject a right-dislocation/fragment-clause analysis, which in principle could also be considered for the other cases of the split pattern; future research should take this alternative analysis into account.
Koster proposes that split extraposition is a specific instantiation of parallel construal; this term refers to a larger set of structures in which two (or more) elements are juxtaposed and in which the second phrase specifies the first. For concreteness, we follow De Vries’ implementation, which analyzes the split extraposition pattern as specifying asyndetic coordination plus ellipsis; cf. also Bianchi (1999:264ff). The primed examples in (116) illustrate this analysis of split extraposition for a direct object; the element &: marks a phonetically empty conjunctive coordinator with a specifying meaning.
| a. | Jan heeft | de man | ontmoet | die | hem wil | helpen. | |
| Jan has | the man | met | who | him wants | help | ||
| 'Jan has met the man who wants to help him.' | |||||||
| a'. | Jan heeft [[VP de man ontmoet] &: [VP de man die hem wil helpen ontmoet]]. |
| b. | Jan heeft | veel mensen | ontmoet | met financiële problemen. | |
| Jan has | many people | met | with financial problems | ||
| 'Jan has met many people with financial problems.' | |||||
| b'. | Jan heeft [[VP veel mensen ontmoet] &: [VP veel mensen met financiële problemen ontmoet]]. |
Since the examples in (117) show that ellipsis can affect subparts of phrases and words, it is not surprising that split extraposition can likewise affect subparts of phrases, leaving remnants like the relative clause and postnominal modifier in (116).
| a. | [Jan | zit | [links | van | Peter]] | en | [Els | zit | [rechts | van | Peter]]. | |
| Jan | sits | to.the.left | of | Peter | and | Els | sits | to.the.right | of | Peter | ||
| 'Jan is sitting to the left and Els is sitting to the right of Peter.' | ||||||||||||
| b. | [[invoer] | en | [uitvoer]] | |
| import | and | export |
Following this line of reasoning, we can expect that the extraposed phrase may originate in quite deeply embedded positions. This is illustrated in (118a) for a split extraposition construction with a noun phrase that functions as the complement of a prepositional object, and in (118b) for a noun phrase that is part of a postnominal modifier.
| a. | Jan heeft | op die man | gewacht | die | hem | wil | helpen. | |
| Jan has | for that man | waited | who | him | wants | help | ||
| 'Jan has waited for that man who wants to help him.' | ||||||||
| a'. | Jan heeft [[VP [PP op die man] gewacht] &: [VP [PP op die man die hem wil helpen] gewacht]]. |
| b. | Jan heeft | een boek met plaatjes | gekocht | die ingekleurd zijn. | |
| Jan has | a book with pictures | bought | which colored are | ||
| 'Jan has bought a book with colored pictures.' | |||||
| b'. | Jan heeft | [[VP [NP een boek [PP met plaatjes]] gekocht] &: [VP [NP een boek [PP met plaatjes [Rel-clause die ingekleurd zijn]]] gekocht]]. |
Another advantage of De Vries’ analysis is that it can account for the fact, shown in (119), that the extraposed PP obeys the selection restrictions imposed by its associate noun phrase de hoop, for the simple reason that the two form a unit in the second conjunct. It is not immediately clear how Koster’s proposal could account for this.
| a. | Jan heeft | de hoop | <op/*voor hulp> | verloren <op/*voor hulp>. | |
| Jan has | the hope | on/for help | lost | ||
| 'that Jan has lost all hope of help.' | |||||
| b. | Jan heeft [[VP [NP de hoop] verloren] &: [VP [NP de hoop [PP op hulp]] verloren]]. |
Furthermore, De Vries’ analysis immediately derives the fact that the extraposed part of the split phrase cannot be stranded under VP-topicalization. The representations in primed examples in (116) and (118) show that stranding can only be derived by moving the first conjunct (here: VP) of the coordinate structure, but this would violate the coordinate structure constraint. Since this constraint also prohibits subextraction from one of the coordinands, we may have a principled account for Kaan’s generalization that it is impossible to pied-piped the postverbal part while stranding the preverbal part (thus making an appeal to Guéron’s semantic restriction on split extraposition superfluous). Finally, we can also derive Ross’ (1967) right roof constraint on extraposition, illustrated in (120), according to which the postverbal part cannot be “moved” out of its own minimal finite clause (here the subject clause). The reason is that coordination always involves clause-internal elements; example (120b) is excluded because the hypothesized reduced phrase [VP [NP de vrouw die hier net was] kent] should be coordinated with the VP of the subject clause.
| a. | [Clause` | Dat | hij | de vrouw | kent | die | hier net | was] | is duidelijk. | |
| [Clause` | that | he | the woman | knows | who | here just.now | was | is clear | ||
| 'It is clear that he knows the woman who was here just now.' | ||||||||||
| b. | * | [Clause Dat hij de vrouw kent] is duidelijk die hier net was. |
A possible drawback of De Vries’ proposal is that it requires forward deletion (deletion in the second conjunct) of material in the right periphery of the second conjunct, while this type of conjunction reduction can normally only be applied backward, as is clear from the contrast between (121a&b); cf. Section C39.1.
| a. | [[Jan | heeft | een boek | gekocht] | en | [Marie heeft | een CD | gekocht]]. | |
| Jan | has | a book | bought | and | Marie has | a CD | bought | ||
| 'Jan has bought a book and Marie has bought a CD.' | |||||||||
| b. | * | [[Jan | heeft | een boek | gekocht] | en | [Marie heeft | een CD | gekocht]]. |
| Jan | has | a book | bought | and | Marie has | a CD | bought |
Of course, there are also cases that can be analyzed as forward deletion. De Vries (2011) refers to examples such as (122), which are known as gapping; cf. Section C39.2 for a detailed discussion.
| a. | [Jan | heeft | een boek | gekocht] | en | [Marie | heeft | ook | een boek | gekocht]. | |
| Jan | has | a book | bought | and | Marie | has | also | a book | bought | ||
| 'Jan has bought a book and Marie has too.' | |||||||||||
| b. | [Jan | heeft | een boek | gekocht] | en | [Marie heeft | een CD | gekocht]. | |
| Jan | has | a book | bought | and | Marie has | a CD | bought | ||
| 'Jan has bought a book and Marie a CD.' | |||||||||
However, it seems that such gapping constructions have quite different properties. Vanden Wyngaerd (2011), for example, points out that unifying the deletion operation assumed in De Vries’ analysis of split extraposition with the deletion operation that derives the gapping construction in (122b) overgenerates: the remnants in the gapping constructions are usually clausal constituents and not parts of clausal constituents; cf. the clausemate restriction on gapping in Section C39.2, sub IIB. Unifying the two deletion operations thus wrongly predicts the gapping constructions in (123) to be acceptable.
| a. | * | [Jan | heeft | het gerucht | gehoord | dat Marie zwanger | is] | en | [Peter | heeft | gehoord | dat | Els | bevallen | is]. | |||||||||
| Jan | has | the rumor | heard | that Marie pregnant | is | and | Peter | has | the rumor | heard | that | Els | given.birth | is | ||||||||||
| Intended reading: 'Jan has heard the rumor that Marie is pregnant and Peter has heard the rumor that Els has given birth.' | ||||||||||||||||||||||||
| b. | * | [Jan | heeft | meer artikelen | gelezen | dan boeken] | en | [Peter | dan recensies]. | ||||||||
| Jan | has | more articles | read | than books | and | Peter | has | more articles | read | than reviews | |||||||
| Intended reading: 'Jan has read more articles than books and Peter has read more articles than reviews.' | |||||||||||||||||
We will leave this issue to future research and refer the reader to the discussion between De Vries and Vanden Wyngaerd (2011) for more details.
This subsection has shown that there are several problems with analyzing split extraposition as a result of rightward movement. We have therefore concluded our discussion with a fairly recent proposal to consider split extraposition as a form of juxtaposition (with or without deletion). Since this approach seems relatively successful in deriving the basic facts, it is not surprising that attempts have been made to derive a wider range of data from the same mechanism: non-split extraposition (Koster 1995/1999), appositional constructions (Heringa 2012), contrastive left dislocation (Ott 2014), backgrounding right dislocation (De Vries & Ott 2012 and Ott & De Vries 2015), etc. We will return to the cases of left and right dislocation in Sections C37.2 and C37.3. However, there are still some serious issues that need further investigation; cf. Vanden Wyngaerd (2011).