- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
Section 19.2.5 has shown that the high-degree/low-degree quantifiers veelmany and weinigfew share several properties with gradable adjectives. It is therefore not surprising that the distribution of these forms is not limited to adnominal positions; the examples in (299) show that they can also be used as adverbial phrases. To conclude this section on quantifiers, we will briefly discuss the properties of such adverbially used quantifiers.
| a. | Hij | reist | veel. | |
| he | travels | a lot |
| a'. | Hij | reist | weinig. | |
| he | travels | little |
| b. | Hij | houdt | veel | van reizen. | |||||
| he | likes | much | of travel | ||||||
| 'He likes traveling a lot.' | |||||||||
| b'. | % | Hij | houdt | weinig | van reizen. | ||||
| he | likes | little | of travel | ||||||
| 'He doesnʼt like traveling a lot.' | |||||||||
In the (a)-examples in (299), veel and weinig are used as adverbial phrases of frequency; they express that the degree of frequency is higher or lower than some contextually determined norm. The same elements seem to function as adverbial phrases of intensity in the (b)-examples, although some speakers seem to object to the use of weinig and prefer the use of niet veelnot much in this function. The difference between the two adverbial uses can be made clearer by the examples in (300), which show that the degree-of-frequency quantifiers are in a paradigmatic relation with frequency adverbs such as vaakoften, while the degree-of-intensity quantifiers are in a paradigmatic relation with degree adverbs such as ergvery.
| a. | Hij | reist | vaak/*erg. | |
| he | travels | often/very | ||
| 'He often travels.' | ||||
| b. | Hij | houdt | erg/*vaak | van reizen. | |
| he | likes | very/often | of travel | ||
| 'He likes traveling a lot.' | |||||
The examples in (301) show that the adverbially used forms of veel and weinig are like their adnominal counterparts in that they can be modified by degree modifiers like ergvery and tetoo and can be the input of comparative and superlative formation.
| a. | Hij | reist | erg/te veel. | |
| he | travels | very/too much |
| a'. | Hij | reist | erg/te weinig. | |
| he | travels | very/too little |
| b. | Hij | reist | meer | dan Marie. | |
| he | travels | more | that Marie |
| b'. | Hij | reist | minder | dan Marie. | |
| he | travels | less | than Marie |
| c. | Hij | reist | het meest. | |
| he | travels | the most |
| c'. | Hij | reist | het minst. | |
| he | travels | the least |
| a. | Hij houdt erg veel van kaas. | ||
| 'He likes cheese quite a lot.' | |||
| a'. | % | Hij houdt erg weinig van kaas. | |
| 'He doesnʼt like cheese a lot.' | |||
| b. | Hij houdt meer van kaas dan ik. | ||
| 'He likes cheese more than I.' | |||
| b'. | Hij houdt minder van kaas dan ik. | ||
| 'He likes cheese less than I.' | |||
| c. | Hij houdt het meest van kaas. | ||
| 'He likes cheese the most.' | |||
| c'. | Hij houdt het minst van kaas. | ||
| 'He likes cheese the least.' | |||
The examples in (303) also show that the degree modifiers genoeg and voldoende and zat can be used as adverbial phrases; often they are accompanied by an om-clause, which helps to specify the contextually determined norm that is being met. The adverbial use of the quantifier zatplenty is less common; it seems fully acceptable in contexts such as (303a), but marginal in contexts such as (303b).
| a. | Hij reist voldoende/genoeg/zat (om een professionele uitrusting te kopen). | |
| 'He travels enough/enough/plenty (to buy a professional equipment).' |
| b. | Hij houdt voldoende/genoeg/?zat van kaas (om een fonduepan te kopen). | |
| 'He likes cheese enough (to buy a fondue pan).' |
The interpretation of the adverbial veel is sensitive to the semantic properties of the verb phrase with which it is construed; cf. Doetjes (1997:126). When veel modifies a stage-level predicate like the VP headed by reizento travel in (299a), a degree-of-frequency reading results; when an individual-level predicate like the VP headed by houden vanto like in (299b) is modified by veel, a degree-of-intensity reading results. However, not all individual-level VPs are compatible with veel; mental-state verbs like vertrouwen “trust”, which take an NP-complement, do not combine with veel, although they are perfectly modifiable by weinig, as well as by the comparative and superlative forms of both veel and weinig. Veel is therefore unique in this respect.
| a. | * | Hij | vertrouwt | Marie veel. |
| he | trusts | Marie much |
| a'. | ? | Hij | vertrouwt | Marie | weinig. |
| he | trusts | Marie | little |
| b. | Hij | vertrouwt | Marie meer. | |
| he | trusts | Marie more |
| b'. | Hij | vertrouwt | Marie | minder. | |
| he | trusts | Marie | less |
| c. | Hij | vertrouwt | Marie het meest. | |
| he | trusts | Marie the most |
| c'. | Hij | vertrouwt | Marie het minst. | |
| he | trusts | Marie the least |
Instead of veel, Dutch has to use one of the adverbs zeervery or ergvery to express degree quantification for the individual-level verb phrase in (304a), and in everyday speech niet ergnot a lot is usually preferred to weinig in the low-degree example in (304a'). The corresponding examples are given in (305).
| a. | Hij | vertrouwt | Marie | erg/zeer. | |
| he | trusts | Marie | much |
| b. | Hij | vertrouwt | Marie | niet erg. | |
| he | trusts | Marie | little |
In the (a)-examples in (306), which involve individual-level predicates, veel/weinig and erg/niet erg alternate without any significant semantic change. However, for stage-level predicates that are compatible with both veel and erg, like hoestento cough in (306), we find that there is a semantic distinction between these two modifiers: whereas veel and weinig in the (b)-examples express the degree of frequency, (niet) erg in the (c)-examples receives a (non-quantificational) manner interpretation.
| a. | Hij houdt veel/erg van reizen. | ||
| 'He likes traveling a lot.' | |||
| a'. | Hij houdt weinig/niet erg van reizen. | ||
| 'He doesnʼt like traveling a lot.' | |||
| b. | Hij hoest veel. | ||
| 'He coughs a lot.' | |||
| b'. | Hij hoest weinig. | ||
| 'He doesnʼt cough a lot.' | |||
| c. | Hij hoest erg. | ||
| 'He is coughing badly.' | |||
| c'. | Hij hoest niet erg. | ||
| 'He isn't coughing badly.' | |||
The contrast between (306b&c) can be replicated even more clearly in the case of adjectival predicates, as illustrated in (307); cf. Doetjes (1997:129). While in (307a) afwezig means “not (physically) present”, the same adjective in (307b) means “absent-minded”. This reflects a difference between the stage-level and individual-level interpretations of afwezig; veel patterns with the stage-level reading while erg patterns with the individual-level reading. In addition to showing that veel can degree quantify adjectival predicates as well, the data in (307) once again confirms that veel cannot easily be used to quantify individual-level predicates.
| a. | Jan is veel afwezig. | |
| Jan is much absent | ||
| 'Jan is often absent.' |
| b. | Jan is erg afwezig. | |
| Jan is very absent | ||
| 'Jan is often absent-minded.' |
There are two points that should be emphasized in connection with the contrast between stage-level and individual-level predicates. The first concerns syntactic transitivity. The examples in (299b) and (304a), repeated below as (308), seem to differ in only one syntactically significant respect: they both involve individual-level predicates, but whereas houden vanto like selects a PP-complement, vertrouwento trust selects an NP-complement.
| a. | Hij | houdt | veel | van reizen. | |
| he | likes | much | of travel | ||
| 'He likes traveling a lot.' | |||||
| b. | * | Hij | vertrouwt | Marie veel. |
| he | trusts | Marie much |
Apparently, the category of the complement of the individual-level verb matters when it comes to the adverbial use of veel as a degree-of-intensity quantifier. Data confirming this conclusion is provided in (309).
| a. | Hij | hecht | veel | aan kwaliteit. | |
| he | attaches | much | to quality |
| a'. | * | Hij | waardeert | kwaliteit | veel. |
| he | appreciates | quality | much |
| b. | Hij | vertrouwt | veel | op Marie. | |
| he | trusts | much | on Marie |
| b'. | * | Hij | vertrouwt | Marie | veel. |
| he | trusts | Marie | much |
The two primeless examples differ in that veel in (309a) can easily receive the desired degree-of-intensity reading, whereas in (309b) it receives instead a degree-of-frequency reading; in the latter case, the degree-of-intensity is expressed more naturally by adverbs such as erg/zeervery. Be that as it may, the fact that there is no reading available for veel in the primed examples in (309) shows that the nature of the complement is an important factor in the distribution of adverbial veel: it is impossible with stage-level predicates that take a nominal complement.
However, it is not only the nature of the complement that regulates the adverbial distribution of veel; the individual-level/stage-level distinction is also a crucial factor. This is evident from the fact that the transitive stage-level verbs in (310) are perfectly compatible with adverbial veel. These examples show not only that transitivity is not the crucial factor, but also that agentivity is not involved in the dichotomy: the two examples in (310) differ in agentivity, but not in acceptability. That agentivity is not involved is also clear from the fact that the examples in (308b) and (310b) are both non-agentive, but contrast in acceptability.
| a. | Hij | kust | Marie | veel. | |
| he | kisses | Marie | much |
| b. | Dat | zie | je | hier | veel. | |
| that | see | you | here | much | ||
| 'One sees that a lot around here.' | ||||||
In conclusion, the adnominal and adverbial use of degree quantifiers in transitive clauses is sometimes difficult to distinguish. The primeless examples in (311), for instance, are ambiguous, as is clear from the fact that the direct object can either pied-pipe or strand the degree quantifier under topicalization: we are dealing with an adnominal modifier in the first case, and with an adverbial modifier in the second.
| a. | Jan eet | niet | veel | vlees. | |
| Jan eats | not | much | meat |
| b. | Jan eet | niet | genoeg | fruit. | |
| Jan eats | not | enough | meat |
| a'. | Veel vlees eet Jan niet. | ||
| much meat eats Jan not | |||
| 'Jan doesn't eat much meat.' | |||
| b'. | Genoeg fruit eet Jan niet. | ||
| enough fruit eats Jan not | |||
| 'Jan doesn't eat enough fruit.' | |||
| a''. | Vlees | eet | Jan | niet | veel | ||
| meat | eats | Jan | not | much | |||
| 'Jan doesnʼt eat meat a lot.' | |||||||
| b''. | Fruit eet Jan niet genoeg. | ||||||
| Fruit eats Jan not enough | |||||||
| 'Jan doesn't eat fruit in sufficient measure.' | |||||||