• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
2.1.4.Undative verbs
quickinfo

Sections 2.1.2 and 2.1.3 have discussed the so-called unaccusative verbs, i.e. verbs that take an internal theme argument that appears as the subject of the clause. The derived subjects of these verbs have a thematic role similar to that of the direct object of a (di)transitive clause and behave in several respects like the subjects of passive constructions. This section will argue that there is also a class of undative main verbs which head constructions in which the derived subject corresponds to an indirect object in a ditransitive clause. Subsection I begins with a discussion of some properties of the verb krijgento get, which we take to be a prototypical instantiation of the class of undative verbs. Subsection II discusses the verbs hebbento have and houdento keep, which can be seen as the non-dynamic counterparts of the dynamic undative verb krijgen. Finally, Subsection III considers a number of other verbs that may belong to the class of undative verbs.

readmore
[+]  I.  The verb krijgento get

This subsection argues that the verb krijgento get can be seen as an instantiation of the class of undative verbs. Consider the examples in (142). The subject in (142b) has a thematic role similar to that of the indirect object of gevento give in (142a): in both cases we seem to be dealing with a recipient argument. This suggests (i) that the verb krijgento get has no external argument (although the agent/cause argument of the ditransitive verb can be expressed in a van-PP) and (ii) that the subject in (142b) is a derived one, which will be referred to as recipient-subject.

142
a. Jan gaf Marie een boek.
  Jan gave Marie a book
b. Marie kreeg een boek (van Jan).
  Marie got a book of Jan
  'Marie received a book from Jan.'

The alternation in (142) is also found with particle verbs based on geven and krijgen like terug geven/krijgento give/get back and op geven/krijgen, as shown in (143).

143
a. Jan gaf Marie het boek terug.
  Jan gave Marie the book back
  'Jan returned the book to Marie.'
a'. Marie kreeg het boek (van Jan) terug.
  Marie got the book of Jan back
  'Marie got the book back from Jan.'
b. De leraar gaf de leerlingen te veel huiswerk op.
  the teacher gave the pupils too much homework prt.
  'The teacher set his pupils too much homework.'
b'. De leerlingen kregen te veel huiswerk op.
  the pupils got too much homework prt.
  'The pupils were given too much homework.'

The semantic support for the analysis of krijgen as an undative verb seems relatively weak. For example, an appeal to the meaning of the examples in (144) might also lead to the conclusion that ontvangento receive is an undative verb, since the subject of the verb ontvangento receive seems to be the counterpart of the indirect object of versturento send. However, we will see in Subsection A that there is morphosyntactic evidence for the conclusion that the subject of ontvangen is actually an agent, which means that we are dealing with a transitive verb.

144
a. Jan stuurde Marie een boek.
  Jan sent Marie a book
b. Marie ontving een boek (van Jan).
  Marie received a book of Jan
  'Marie received a book from Jan.'

Subsection A will also show that krijgen is systematically different from ontvangen in this respect; therefore, the analysis of krijgen as an undative verb is still viable and will be further supported by the discussions in Subsection B. Finally, Subsection C will argue for the undative status of krijgen on the basis of its use as an auxiliary in so-called krijgen-passive constructions.

[+]  A.  Er-nominalization, imperative, and passivization

If the subject in (142b) is truly an internal recipient argument, we predict that er-nominalization of the presumed undative verb krijgen is excluded, since this process requires an external argument; cf. the generalization in (60a) in Section 2.1.2, sub IIG. Example (145a) shows that this prediction is correct. The verb krijgen differs in this respect from the verb ontvangento receive, which, although semantically close, has a subject that is more agent-like, in the sense that it is more actively involved in the event.

145
a. * de krijger van dit boek
  the get-er of this book
b. de ontvanger van dit boek
  the receiver of this book

We can therefore expect that the main verbs in (145) will also behave differently in imperatives, and the examples in (146) show that this expectation is borne out: only the more agent-like verb ontvangen can occur as an imperative.

146
a. We krijgen/ontvangen morgen gasten.
  we get/receive tomorrow guests
  'We will get/receive guests tomorrow.'
b. Ontvang/*krijg ze (gastvrij)!
  receive/get them hospitably
  'Receive them hospitably.'

According to generalization (60d) in Section 2.1.2, sub IIG, the presence of an external argument is a necessary condition for passivization; this would correctly predict that passivization of (142b) with the presumed undative verb krijgen is excluded. The examples in (147) show that krijgen is again different from the verb ontvangen, which allows passivization; this verb must therefore be analyzed a regular transitive verb.

147
a. * Het boek werd (door Marie) gekregen.
  the book was by Marie gotten
b. Het boek werd (door Marie) ontvangen.
  the book was by Marie received

Note that Haeseryn et al. (1997: §2.2.3, sub 3) claims that ontvangen does not allow passivization; this is clearly incorrect, as can be seen from the fact that a Google search (February 27, 2024) for the string [werd te laat gekregen/ontvangen] was received too late resulted in 46 hits for ontvangen, but none for gekregen. The claim that ontvangen must be classified as a regular transitive verb therefore stands. However, the examples in (145) and (147) are not conclusive for classifying krijgen as an undative verb, since we know that not all verbs with an external argument allow er-nominalization and that there are several additional restrictions on passivization; cf. Section 3.2.1. However, there is additional support for the hypothesis that the subject of krijgen is a derived recipient-subject.

[+]  B.  Idiomatic and inalienable possession constructions

The hypothesis that the subject of krijgen is a derived recipient-subject can explain the fact that the more or less idiomatic double object construction iemand de koude rillingen bezorgento give someone the creeps in (148a) has a counterpart in (148b) with krijgen. This would be entirely coincidental if Jan were an external argument of the verb krijgen, but it follows immediately if it originates in the same position as the indirect object in (148a); it also explains why the transitive verb ontvangen cannot be used in this context.

148
a. De heks bezorgde Jan de koude rillingen.
  the witch gave Jan the cold shivers
  'The witch gave Jan the creeps.'
b. Jan kreeg/*ontving de koude rillingen (van de heks).
  Jan got/received the cold shivers from the witch

Another argument for the assumption that krijgen has an recipient-subject is that krijgen can be used in inalienable possession constructions with a locative PP such as op de vingers. The nominal part of the PP of such constructions, which typically refers to a body part, functions as a possessee and its possessor is usually expressed by a dative noun phrase. This means that (149a) expresses the same meaning as (149b), in which the possessive relation is made explicit by the possessive pronoun haarher (which makes the dative possessor optional). Cf. Section 3.3.1.4 for further discussion.

149
a. Jan gaf Marie een tik op de vingers.
  Jan gave Marie a slap on the fingers
  'Jan gave Marie a slap on her fingers.'
b. Jan gaf (Marie) een tik op haar vingers.
  Jan gave Marie a slap on her fingers
  'Jan gave Marie a slap on her fingers.'

Subjects of active constructions do not normally function as inalienable possessors of the nominal part of such locative PPs: an example such as (150a) cannot express an inalienable possession relation between the (underlying) subject Jan and the nominal part of the PP, which makes it pragmatically odd (at least when the context provides no information about the possessor of the body part). To express inalienable possession between the subject and the body part, the simplex reflexive object pronoun zich must be added, as in (150b).

150
a. ?? Jan sloeg op de borst.
  Jan hit on the chest
b. Jan sloeg zich op de borst.
  Jan hit refl on the chest
  'Jan slapped his chest.'

Note that the reflexive pronoun in (150b) is most likely dative (rather than accusative). Of course, this cannot be seen by examining the form of the invariant weak reflexive in (150b), but it can be made plausible by examining the structurally parallel German examples in (151), in which the possessor appears as a dative pronoun; cf. Broekhuis et al. (1996) for a detailed discussion.

151
a. Ich boxe ihmdat in den Magen.
  I hit him in the stomach
  'I hit him in the stomach.'
b. Ich klopfe ihmdat auf die Schulter.
  I pat him on the shoulder
  'I pat his shoulder.'

The crucial observation for our present discussion is that the subject of the verb krijgen is an exception to the general rule that subjects of active constructions do not function as inalienable possessors of a body part embedded in a locative PP: it can be understood from the fact that the subject Marie is interpreted as the inalienable possessor of the noun phrase de vingers in example (152a). This follows immediately if (i) inalienable possessors must be internal recipient arguments, and (ii) the subject Marie (152a) is not an external argument but a derived recipient-subject. Example (152b) is added to show that, as in (149), the inalienable possession relation can be made explicit by the possessive pronoun haarher.

152
a. Marie kreeg een tik op de vingers.
  Marie got a slap on the fingers
b. Marie kreeg een tik op haar vingers.
  Marie got a slap on her fingers

Note that the inalienable possessive constructions in (149) and (152) all allow an idiomatic reading comparable to English to give someone/to get a rap on the knuckles, i.e. “to reprimand/be reprimanded”. This would be entirely coincidental if Marie were an external argument of the verb krijgen, but it follows immediately if it originates in the same position as the indirect object in (149); cf. the discussion of example (148).

For the sake of completeness, we performed a Google search (February 24, 2024) on the string [kreeg/ontving een tik op de vingers], which showed that the verb krijgen is once more different from the transitive verb ontvangen: the search returned 146 unique hits with kreeg, but none with ontving.

[+]  C.  Krijgen-passive construction

The hypothesis that krijgen is an undative verb is particularly interesting in view of the fact that it is also used as an auxiliary in the so-called krijgen-passive, in which not the direct but the indirect object is promoted to subject. This can be seen in the following examples: (153b) is the regular passive counterpart of (153a), in which the direct object is promoted to subject; example (153c) is the krijgen-passive counterpart of (153a), which involves the promotion of the indirect object to subject.

153
a. Jan bood Marie het boek aan.
  Jan offered Marie the book prt.
b. Het boek werd Marie aangeboden.
  the book was Marie prt.-offered
  'The book was offered to Marie.'
c. Marie kreeg het boek aangeboden
  Marie got the book prt.-offered
  'Marie was offered the book.'

The obvious question raised by the passive constructions in (153b&c) is what determines which of the two internal arguments is promoted to subject. Since worden is clearly an unaccusative verb (e.g. it takes the auxiliary zijn in the perfect), the hypothesis that krijgen is an undative verb suggests that it is the auxiliary verb that is responsible: if the auxiliary is unaccusative, the direct object of the corresponding active sentence cannot be assigned accusative case and must therefore be promoted to subject; on the other hand, if the auxiliary is undative, the indirect object cannot be assigned dative case and must therefore be promoted to subject. Assuming that passive participles cannot assign case (cf. Section 3.2.1), the case assignment in the two types of passive construction is as shown in (154)

154
Case assignment in passive constructions
[+]  II.  The verbs hebbento have and houdento keep

The discussion in the previous subsection has argued that the main verb krijgento get is a representative of a verb type that can be characterized as undative. This subsection will show that the verbs hebbento have and houdento keep display a very similar syntactic behavior to krijgen and therefore probably belong to the same verb class. Before doing so, however, we will discuss an important difference between krijgen on the one hand and hebben and houden on the other.

[+]  A.  The use of van-PPs

The contrast between (155a) and (155b-c) shows that krijgen, but not hebben and houden, can take a van-PP that seems to express an agent. The percentage sign in (155b) is added to express that some speakers accept this example with the van-PP, although this shifts the meaning of hebben towards that of krijgen; a more or less idiomatic example of this type is Marie heeft dat trekje van haar vaderMarie has/got that feature from her father.

155
a. Marie kreeg het boek (van JanAgent).
  Marie got the book from Jan
b. Marie heeft het boek (%van JanAgent).
  Marie has the book from Jan
c. Marie houdt het boek (*van JanAgent).
  Marie keeps the book from Jan

The contrasts in (155) can be related to the meanings expressed by the three verbs: the construction with krijgen in (155a) expresses that the theme het boek has changed position, with the referent of the complement of the van-PP referring to its original and the subject of the clause referring to its new location. This suggests that the van-PPs express a source rather than an agent (as previously suggested). If this is the case, the fact that the van-PP in sentence (155b) is not possible with hebben is due to the fact that this verb does not denote transfer, but expresses possession. Something similar applies to sentence (155c) with houdento keep in (155c), which explicitly expresses that the transfer of the theme is not in order.

[+]  B.  The verb hebbento have

This subsection discusses data suggesting that hebben is an undative verb, on a par with krijgen. The first thing to note is that hebben does not allow er-nominalization, which distinguishes it from the verb bezittento possess, which is semantically very close to it. The contrast between (156a) and (156b) may again be related to the fact that the subject of the latter is more agent-like. This is supported by the fact that the verb hebben can be used with individual-level predicates such as grijs haar hebbento have gray hair or with non-control predicates such as de griep hebbento have the flu, whereas the verb bezitten cannot: Jan heeft/*bezit grijs haarJan has gray hair; Jan heeft/*bezit de griepJan has the flu.

156
a. * een hebber van boeken
  a have-er of books
b. een bezitter van boeken
  an owner of books
  'an owner of books'

For completeness’ sake, note that there is a noun hebberd which is used to refer to a greedy person. This noun is probably lexicalized, as is clear not only from the specialization in meaning, but also from the fact that it is derived with the unproductive nominal suffix –erd, and that it does not inherit the theme argument of the input verb: een hebberd (*van boeken).

Second, hebben is like krijgen in that it cannot be passivized. Note that this is also true for the verb bezitten, which was shown to be a regular transitive verb in (156b). This again shows that passivization is not a necessary condition for a verb to be transitive.

157
a. * Het boek werd (door Marie) gehad.
  the book was by Marie had
b. ?? Het boek werd (door Marie) bezeten.
  the book was by Marie owned

For the sake of completeness, note that examples such as Marie werd bezeten door een kwade geestMarie was possessed by an evil spirit are quite common, but probably irrelevant, since such cases usually have no active counterpart; cf. Een kwade geest bezat MarieAn evil spirit possessed Marie. Probably bezetenpossessed functions here as an adjectival predicate, which is supported by the fact that it can also occur with the copula-like verb raken: cf. Marie raakte bezeten door een kwade geestMarie became possessed by an evil spirit.

Third, besides the idiomatic example in (148a), repeated as (158a), we find (158b) with a similar meaning. This would be entirely coincidental if the subject were an external argument of the verb hebben, but expected if it is an recipient-subject.

158
a. De heks bezorgt Jan de koude rillingen.
  the witch gives Jan the cold shivers
  'The witch gives Jan the creeps.'
b. Jan heeft de koude rillingen (??van de heks).
  Jan has the cold shivers from the witch
  'Jan has got the creeps.'

Finally, like the subject of krijgen, the subject of hebben can be used as an inalienable possessor of the nominal part of a locative PP. This would again follow if (i) inalienable possessors must be recipient arguments and (ii) the subject Peter in (159b) is not an external argument but an recipient-subject.

159
a. Jan stopt Peter een euro in de hand.
  Jan puts Peter a euro in the hand
  'Jan is putting a euro in Peter's hand.'
b. Peter heeft een euro in de hand.
  Peter has a euro in the hand
  'Peter has a euro in his hand.'
[+]  C.  The verb houdento keep

The verb houdento keep in (160a) seems to belong to the same semantic field as hebbento have and krijgento get, but expresses that there is no transfer of the theme argument. The claim that houden is an undative verb is supported by the examples in (160b-d), which show that er-nominalization and passivization are excluded, and that the subject of this verb can act as an inalienable possessor.

160
a. Marie houdt de boeken.
  Marie keeps the books
b. * een houder van boeken
er-nominalization
  a keeper of books
c. * De boeken worden gehouden.
passivization
  the books are kept
d. Mao hield een rood boekje in de hand.
inalienable possession
  Mao kept a red bookdiminutive in the hand
  'Mao held a little red book in his hand.'

However, several possible problems with the assumption that houden is an undative verb raise their head. First, there are cases of er-nominalization such as (161b). However, these cases are special, because the corresponding verbal construction does not occur with the intended meaning, and we can therefore conclude that we are dealing with an idiomatic noun (constructed for marketing purposes) .

161
a. * Jan houdt een OV-jaarkaart.
  Jan holds an annual.transport.card
  Intended meaning: 'Jan has an annual public transport pass.'
b. houders van een OV-jaarkaart
  keepers of a annual.transport.card
  'holders of an annual public transport pass'

Second, the (a)-examples in (162) show that there are constructions with houden that do allow passivization; the deviant behavior of these examples may be due to the fact that we are dealing with an idiomatic expression with more or less the same meaning as the transitive verb bespiedento spy on, which also allows passivization. Somewhat surprisingly, the corresponding construction with krijgen behaves as expected in that it does not allow passivization; this is illustrated in the (b)-examples.

162
a. De politie hield de man in de gaten.
gaten probably refers to eyes
  the police kept the man in the gaten
  'The police were keeping an eye on the man.'
a'. De man werd door de politie in de gaten gehouden.
  the man was by the police in the gaten kept
  'The man was being watched by the police.'
b. De politie kreeg de man in de gaten.
  the police got the man in the gaten
  'The police noticed the man.'
b'. * De man werd door de politie in de gaten gekregen.
  the man was by the police in the gaten got

Third, er-nominalization and passivization are possible with the verb houden if this verb is used in reference to livestock, as in (163). However, the fact that the object in (163a) can be a bare plural (or a bare mass noun) suggests that we are dealing with a semantic (i.e. syntactically separable) compound verb, comparable to a particle verb (although it should be noted that the bare noun can be replaced by a quantified indefinite noun phrase such as veel schapenmany sheep).

163
a. Jan houdt schapen/*een schaap.
  Jan keeps sheep/a sheep
  'Jan is keeping sheep'
b. schapenhouder ‘sheep farmer’
c. Er worden schapen gehouden.
  there are sheep kept

We will leave the special cases in (161) to (163) for future research and rely on the more general findings in (160), which suggest that houden is an undative verb.

[+]  III.  Verbs of cognition and other cases

The class of undative verbs has not been studied extensively, so it is difficult to say anything with certainty about the size of this class; since the number of ditransitive verbs is relatively small, the same might be expected for undative verbs, which also take two internal arguments. Although this is more of a topic for future research, we will look at some other possible cases that might be included in this verb class.

Verbs of cognition like wetento know and kennento know in (164a), in which the subject of the clause does not act as an agent but as an experiencer, may belong to the class of undative verbs, in view of the fact that the thematic role of experiencer is usually assigned to internal arguments; cf. the discussion of the nom-dat verbs in Section 2.1.3. Another argument is that such verbs usually do not allow passivization, as shown in (164b); however, such passives do occur in more or less formal contexts, in which case the subject is most likely a human being: Jezus kan uitsluitend echt gekend worden door iemand die de juiste geesteshouding heeftJesus can only be known by someone who has the right spiritual attitude; they also occur in collocations like gekend worden alsto be known as and gekend worden into be consulted in.

164
a. Jan weet/kent het antwoord.
  Jan knows the answer
  'Jan knows the answer.'
b. * Het antwoord wordt (door Jan) geweten/gekend.
  the answer is by Jan known

Er-nominalization also suggests that cognitive verbs are undative. Although the noun kenner in (165a) exists, it does not have the characteristic property of productively formed er-nouns of inheriting the internal argument of the input verb. Moreover, kenner has the highly specialized meaning of “expert” or “connoisseur”. The noun weter in (165b) does not exist at all, although it occurs as the second member in the compounds allesweterknow-it-all and betweterpedant.

165
a. de kenner (*van het antwoord)
  the know-er of the answer
  'the expert'
b. * de weter (van het antwoord)
  the know-er of the answer

The fact that these verbs do not normally occur in the imperative also suggests that the input verbs do not have an agentive argument and therefore point in the same direction; cf. Section 1.2.3, sub IIIB, for a discussion of counterexamples such as Ken uw rechten!Know your rights!.

166
a. * Ken het antwoord!
  know the answer
b. * Weet het antwoord!
  know the answer

Finally, the examples in (167) show that the subjects of these verbs can enter into an inalienable possession relation with the nominal part of a locative PP: if inalienable possessors must be recipient arguments, the subject Jan cannot be an external argument but must be a derived recipient-subject.

167
a. Jan kent het gedicht uit het/zijn hoofd.
  Jan knows the poem from the/his head
  'Jan knows the poem by heart.'
b. Jan weet het uit het/zijn hoofd.
  Jan knows it from the/his head
  'Jan knows this by heart.'

Other possible examples of undative verbs are behelzento contain/include, bevattento contain, inhoudento imply, and omvattento comprise. These verbs may belong to the same semantic field as hebbento have; Haeseryn et al. (1997:54) notes that these verbs are similar to hebben in rejecting passivization. However, it is not clear whether the impossibility of passivization is very informative in these cases, since many of these verbs take inanimate subjects, which may also be why they resist the formation of person nouns by er-nominalization. We therefore leave this question for future research.

References:
    report errorprintcite