- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
Subsection I discusses a number of properties of the regular middle construction, such as the fact that the middle verb must be derived from a transitive verb. If the middle verb is related to a transitive verb that also has an unaccusative counterpart, the regular middle and the unaccusative construction can easily be confused, and Subsection II will therefore develop a number of tests for distinguishing the two cases. Finally, Subsection III compares the regular middle construction with a number of constructions that are semantically close to it.
- I. Properties of regular middles
- II. Regular middles and unaccusative constructions
- III. Other constructions resembling the regular middle
This subsection discusses a number of properties of regular middle constructions. Subsection A begins with a discussion of the verb types that can be used as input for regular middle formation. Subsection B characterizes the meaning of the regular middle and shows that the verb phrase in this construction usually functions as an individual-level predicate. Subsection C looks at the evaluative adverbial modifier typically found in this construction, and Subsection D is concerned with a number of properties of the subject of the middle construction. It is often assumed that the subject must be an internal argument of the middle verb, but Subsection E argues, on the basis of the acceptability of so-called resultative middles, that this assumption is incorrect: the subject of the middle corresponds to the direct object of the corresponding active verb. Subsection F concludes with a discussion of a special case in which the verb phrase in the regular middle functions not as an individual-level but as a stage-level predicate.
Verbs in regular middle constructions are related to transitive verbs. The examples in (161) show that regular middles are like regular passives in that their subject corresponds to the direct object of the corresponding transitive verb. This is clear from the form of the pronoun in the (a)-examples and the subject-verb agreement in the (b)-examples.
| a. | De jongens | verven | die muur/hemacc. | transitive | |
| the boys | paint | that wall/him | |||
| 'The boys are painting that wall/it.' | |||||
| a'. | Die muur/Hijnom | verft | gemakkelijk. | middle | |
| that wall/he | paints | easily |
| b. | Jan leest | die dissertaties. | transitive | |
| Jan reads | those theses | |||
| 'Jan is reading those theses.' | ||||
| b'. | Die dissertaties | lezen | gemakkelijk. | middle | |
| those theses | read | easily |
The regular middles in (161) differ from passives in that they do not allow the subject of the corresponding transitive verb to be expressed by an agentive door-PP, as shown in (162). Nevertheless, the notion of agent still seems to be implied in the middle constructions, in the sense that the implied experiencer of the evaluative modifier is typically interpreted as a potential agent of the activity denoted by the transitive variant of the verb; we will return to this in Subsection C.
| a. | * | Die muur/Hijnom | verft | gemakkelijk | door de jongens. |
| that wall/he | paints | easily | by the boys |
| b. | * | Die dissertaties | lezen | gemakkelijk | door Jan. |
| those theses | read | easily | by Jan |
Regular middle formation can have subtle side effects. For instance, the regular middle construction in (163b) differs from the transitive construction in (163a) in that it licenses the use of the particle wegaway, which seems to be used especially in contexts of (excessive) consumption; cf. also the discussion of example (207c) in Subsection E. To our knowledge, such side effects have not yet been investigated, and we therefore leave them to future research.
| a. | Jan leest | die thrillers | (*weg). | |
| Jan reads | those thrillers | away | ||
| 'Jan is reading those thrillers.' | ||||
| b. | Die thrillers | lezen | lekker | (weg). | |
| those thrillers | read | nicely | away | ||
| 'Those thrillers make easy reading/can be consumed in large quantities.' | |||||
Intransitive verbs such as lachento laugh in (164a) and PO-verbs such as wachten (op)to wait (for) in (164b) cannot undergo regular middle formation, which shows that the verb must have a nominal object that can appear as the subject of the middle construction (although Section 3.2.2.4 will show that under certain strict conditions impersonal middles can still occur).
| a. | Jan lacht. | intransitive verb | |
| Jan laughs |
| a'. | * | Het/Er | lacht | gemakkelijk. |
| it/there | laughs | easily |
| b. | Jan wacht | op de post. | intransitive PO-verb | |
| Jan waits | for the post |
| b'. | * | De post | wacht | gemakkelijk | (op). |
| the post | waits | easily | for |
The examples in (165) show that monadic unaccusative verbs such as vertrekkento leave and undative verbs such as weten/kennento know also resist regular middle formation. This shows that the verb must have an external argument in order to allow regular middle formation, and that it is not sufficient for a verb to have an internal theme argument; it must also be possible to realize this argument as a direct object. In fact, Subsection E will argue that it is not the notion of internal argument that is relevant for middle formation, but the notion of direct object.
| a. | Marie | vertrekt | vroeg. | |
| Marie | leaves | early |
| a'. | * | Het | vertrekt | gemakkelijk | vroeg. |
| it | leaves | easily | early |
| b. | Jan weet | het antwoord | op deze vraag. | |
| Jan knows | the answer | to this question |
| b'. | * | Het antwoord | op deze vraag | weet | gemakkelijk. |
| the answer | to this question | knows | easily |
Since the above has shown that regular middle formation is possible for a verb that takes a direct object, we would expect that ditransitive verbs also allow regular middle formation, but example (166b) shows that this expectation is not borne out: regular middle formation is excluded when the input verb takes a nominal indirect object. The primed (b)-example is added to show that regular middle constructions in which the indirect object is promoted to subject are also excluded.
| a. | Jan gaf | de kar | een zet. | |
| Jan gave | the cart | a push |
| b. | * | Zo’n zet | geeft | de kar | gemakkelijk. | promotion of direct object |
| such a push | gives | the cart | easily |
| b'. | * | De kar | geeft | gemakkelijk | een zet. | promotion of indirect object |
| the cart | gives | easily | a push |
The examples in (167) show that regular middle formation is blocked not only in double object constructions, but also in constructions with a periphrastic indirect object; regular middle constructions such as (167b) are at best marginally acceptable with the aan-PP present.
| a. | Marie | vertelt | altijd | lange verhalen | aan kinderen. | |
| Marie | tells | always | long stories | to children |
| b. | Lange verhalen | vertellen | niet gemakkelijk | (*?aan kinderen). | |
| long stories | tell | not easily | to children | ||
| 'It is not easy to tell long stories to children.' | |||||
The promotion of indirect objects to subject is never allowed, not even for speakers who allow them to be promoted to subject in passive constructions, as with the verb verzoekento request when it takes an infinitival direct object clause, as in (168); while the passive construction in (168b) is possible for some speakers, the middle construction in (168c) is rejected by all speakers.
| a. | Jan verzocht | de leveranciersi | [om PROi | de waren | snel | te leveren]. | |
| Jan requested | the suppliers | comp | the goods | soon | to deliver | ||
| 'Jan asked the suppliers to deliver the goods soon.' | |||||||
| b. | % | De leveranciersi | werden | verzocht | [om PROi | de waren | snel | te leveren]. |
| the suppliers | were | requested | comp | the goods | soon | to deliver | ||
| 'The suppliers were asked to deliver the goods soon.' | ||||||||
| c. | * | De leveranciersi | verzochten | gemakkelijk | [om PROi | de waren snel | te leveren]. |
| the suppliers | requested | easily | comp | the goods soon | to deliver |
The meaning expressed by the regular middle is quite complex. The construction as a whole refers to an inherent property of the subject referent; for instance, example (169a) expresses that the wall has the inherent property that it can be painted. The adverbially used adjective gemakkelijkeasily functions as an evaluative modifier of this property attributed to the subject of the clause: the implicit experiencer of the adjective functions as a universal quantifier that extends to all relevant entities in the domain of discourse. All in all, this means that the meaning of example (169a) can be paraphrased as in (169b).
| a. | Die muur | verft | gemakkelijk. | |
| that wall | paints | easily |
| b. | Die muur | kan | door iedereen | gemakkelijk | geverfd | worden. | |
| that wall | can | by everybody | easily | painted | be | ||
| 'That wall can easily be painted by everybody.' | |||||||
Another example is given in (170a). The proper noun Vergilius refers to a body of literary work which has the inherent property that it is easy to translate (for those with sufficient knowledge of Latin). The meaning of this example can therefore be paraphrased as in (170b), where iedereen refers to a set of persons in an established domain of discourse (e.g. students of Latin).
| a. | Vergilius | vertaalt | gemakkelijk. | |
| Vergil | translates | easily |
| b. | Vergilius | kan | door iedereen | gemakkelijk | vertaald | worden. | |
| Vergil | can | by everybody | easily | translated | be | ||
| 'Vergil can easily be translated by anyone (who knows Latin).' | |||||||
In short, regular middle constructions are generic in nature; the verb phrase functions as an individual-level predicate in the sense that it does not refer to a specific state of affairs, but describes an inherent property of the subject of the construction. This is further supported by the following facts.
Since the use of punctual time adverbs such as gisterenyesterday in (171b) is incompatible with a generic interpretation of the clause, it usually yields a marginal result; cf. Subsection F for further discussion). The use of an adverb such as altijdalways in (171c), on the other hand, is fully compatible with such a generic interpretation, and thus yields a perfectly acceptable result.
| a. | Jan verfde | gisteren | de muur. | |
| Jan painted | yesterday | the wall |
| b. | ?? | Die muur | verfde | gisteren | gemakkelijk. |
| that wall | painted | yesterday | easily |
| c. | Die muur | verft | altijd | gemakkelijk. | |
| that wall | paints | always | easily |
The examples in (172) show the same thing as the examples in (171).
| a. | Jan vertaalt | Vergilius. | |
| Jan translates | Vergil |
| b. | ?? | Vergilius | vertaalde | gisteren | gemakkelijk. |
| Vergil | translated | yesterday | easily |
| c. | Vergilius | vertaalt | altijd | gemakkelijk. | |
| Vergil | translates | always | easily |
Indefinite plural subjects in regular middle constructions are incompatible with the insertion of the expletive erthere, as can be seen in (173). This shows that they do not get a non-specific but a generic interpretation.
| a. | Deuren | verven | gemakkelijk. | |
| doors | paint | easily |
| b. | * | Er | verven | deuren | gemakkelijk. |
| there | painted | doors | easily |
This is consistent with the assumption that predicates of regular middle constructions are individual-level predicates; the examples in (174) show that the same holds for adjectival individual-level predicates such as voedzaamnutritious.
| a. | Bonen | zijn | voedzaam. | |
| beans | are | nutritious |
| b. | * | Er | zijn | bonen | voedzaam. |
| there | are | beans | nutritious |
Since regular middle constructions do not refer to specific events, they are incompatible with the progressive aan het + infinitive construction. Compare the ungrammatical progressive middle construction in (175b) with the equally ungrammatical English gerund *The wall is painting easily.
| a. | Jan is de muur aan het | verven. | |
| Jan is the wall aan het | paint | ||
| 'Jan is painting the wall.' | |||
| b. | * | De muur | is gemakkelijk | aan het | verven. |
| the wall | is easily | aan het | paint |
The contrast between the two examples in (176) shows that regular middles differ from their corresponding transitive constructions in that they cannot function as infinitival complements of a perception verb. This is due to the fact that the complement of the perception verb depends on the tense of the matrix clause: it must refer to an event that occurs simultaneously with the event referred to by the verb in the main clause, and this is incompatible with the generic meaning of the regular middle construction.
| a. | Ik | zag | Marie de muur | verven. | |
| I | saw | Marie the wall | paint |
| b. | * | Ik | zag | de muur | gemakkelijk | verven. |
| I | saw | the wall | easily | paint |
The examples in (177) demonstrate that, unlike transitive verbs, regular middle verbs cannot occur in pseudo-cleft constructions. This is probably due to their non-eventive nature: the verb doen forces an activity reading on the middle verb, and thereby an agentive reading on its subject die muurthat wall.
| a. | Wat | Jan deed | was | de muur | verven. | |
| what | Jan did | was | the wall | paint | ||
| 'What Jan did was paint the wall.' | ||||||
| b. | * | Wat | die muur | deed | was | gemakkelijk | verven. |
| what | that wall | did | was | easily | paint |
The contrast between (177a) and (177b) is replicated in (178a) and (178b), in which the verb gebeurento happen also forces an eventive interpretation on the preceding sentence.
| a. | Jan | verfde | de muur. | Dat | is | gisteren | gebeurd. | |
| Jan | painted | the wall. | that | is | yesterday | happened | ||
| 'Jan painted the wall. That happened yesterday.' | ||||||||
| b. | Die muur | verfde | erg gemakkelijk. | *Dat | is | gisteren | gebeurd. | |
| that wall | painted | very easily. | that | is | yesterday | happened |
Regular middle constructions usually contain an adverbial phrase like gemakkelijkeasily or moeilijkwith difficulty, which acts as an evaluative modifier of the property expressed by the middle verb. In (179) we provide a small sample of adjectives that can be used as adverbial modifiers in regular middles.
| Adjectives that can be used as evaluative modifiers of regular middle constructions: fantastisch ‘fantastic’, gemakkelijk ‘easily’, heerlijk ‘lovely’, lastig ‘difficult’, lekker ‘nicely’, moeilijk ‘difficult’, moeizaam ‘laborious’, plezierig ‘pleasantly’, prettig ‘pleasantly’, probleemloos ‘without any problem’ |
The adjectives in (179) are all predicative and can be predicated of an embedded clause, as shown by the fact that they can all be used as complementives in a copular construction: the adjective in (180b) is predicated of the anticipatory pronoun het, which introduces the infinitival subject clause in clause-final position.
| a. | Die muur verft gemakkelijk. | |
| that wall paints easily |
| b. | Het | is gemakkelijk | [om PRO | die muur te verven]. | |
| it | is easy | comp | that wall to paint | ||
| 'It is easy to paint that wall.' | |||||
It seems that this ability to be used as a predicate is a prerequisite for entering into the middle construction; the examples in (180) show that evaluative adverbial phrases such met gemakwith ease, which cannot be used as the complementive in a copular construction, cannot be used in middles either.
| a. | * | Die muur verft met gemak. |
| that wall paints with ease |
| b. | * | Het | is met gemak | [om PRO | die muur te verven]. |
| it | is with ease | comp | that wall to paint |
The evaluation expressed by the adjective in the regular middle construction can be positive, as in (182a), or negative, as in (182b).
| a. | Die muur | verft | gemakkelijk/lekker/probleemloos. | |
| that wall | paints | easily/nicely/without.any.problem |
| b. | Die muur | verft | moeilijk/moeizaam. | |
| that wall | paints | with difficulty/laboriously |
The default interpretation is that the evaluation given is that of the speaker, but the examples in (183) show that this can be overridden by adding a PP headed by volgensaccording to; the nominal complement of this preposition is taken to refer to the source of the evaluation.
| a. | Deze muur | verft | volgens Peter | gemakkelijk. | |
| this wall | paints | according.to Peter | easily |
| b. | Vergilius | vertaalt | volgens Peter | gemakkelijk. | |
| Vergil | translates | according.to Peter | easily |
Adjectives such as gemakkelijk belong to a set of adjectives that optionally take an experiencer voor-PP, which is taken as the norm for the evaluation expressed by the adjective; cf. Deze som is gemakkelijk voor Janthis calculation is easy for Jan. However, the examples in (184) show that experiencer voor-PPs cannot normally be expressed overtly in middle constructions.
| a. | Zo’n muur | verft | gemakkelijk/moeilijk/plezierig | (*voor Jan). | |
| such.a wall | paints | easily/with.difficulty/pleasantly | for Jan |
| b. | Zo’n boek | vertaalt | gemakkelijk/moeilijk/plezierig | (*voor Jan). | |
| such.a book | translates | easily/with.difficulty/pleasantly | for Jan |
This may be related to the fact that the experiencer of the adjective is also interpreted as a potential agent of the transitive verb that served as input for middle formation. As a result, the restriction expressed by the experiencer PP voor Jan in (184) may be incompatible with the generic interpretation of the middle construction as a whole: if a wall paints easily or if a book translates easily, this is said to hold for all potential agents, not just for Jan. This account of the unacceptability of the voor-PPs in (184) seems to be supported by the fact that the results improve considerably when we replace the complement of the voor-PPs by a generic noun phrase, as in (185).
| a. | Zo’n muur | verft | gemakkelijk/moeilijk/plezierig | (voor ervaren schilders/?een ervaren schilder). | |
| such.a wall | paints | easily/with.difficulty/pleasantly | for experienced painters/an experienced painter |
| b. | Zo’n boek | vertaalt | gemakkelijk/moeilijk/plezierig | (voor ervaren vertalers/?een ervaren vertaler). | |
| such.a book | translates | easily/with.difficulty/pleasantly | for experienced translators/an experienced translator |
Note that example (184a) also improves if the voor-PP is placed in a position before the adverb, as in (186a), is given a contrastive accent, as in (186b), or is preceded by the focus particle zelfseven, as in (186c). These examples no longer have a generic interpretation: it is only for Jan that the wall is said to be easy to paint. However, there is reason to think that we are not dealing with an experiencer voor-PP in these examples, since voor-PPs can also be used as restrictive adverbial modifiers; cf. Section N15.2.1 for discussion.
| a. | dat | <voor Jan> | zo’n muur <voor Jan> | gemakkelijk <*voor Jan> | verft. | |
| that | for Jan | such a wall | easily | paints |
| b. | Deze muur | verft | voor Jan | gemakkelijk. | |
| this wall | paints | for Jan | easily |
| c. | Deze muur | verft | gemakkelijk, | zelfs voor amateurs. | |
| this wall | paints | easily | even for amateurs |
That we are dealing with adverbial phrases is clear from the fact, illustrated by (187), that the adverbs in the regular middle construction allow modification. When the degree modifier tetoo is used, the experiencer can optionally be expressed as a dative phrase; since the experiencer in (187c) is also taken as a potential agent of the input verb, such cases are exceptional in that the construction is not necessarily interpreted generically.
| a. | Die muur | verft | erg gemakkelijk. | |
| that wall | paints | very easily |
| b. | Die muur | verft | niet | gemakkelijk | genoeg. | |
| that wall | paints | not | easily | enough |
| c. | Die muur | verft | (mij) | te gemakkelijk. | |
| that wall | paints | me | too easily | ||
| 'That wall paints too easily for me.' | |||||
The adverb can also appear as an equative, a comparative or a superlative, as shown in the examples in (188).
| a. | Deze muur | verft | even gemakkelijk | als die deur. | |
| this wall | paints | as easily | as that door |
| b. | Die muur | verft | gemakkelijker | dan die deur. | |
| that wall | paints | more easily | than that door |
| c. | Zo’n gladde muur | verft | het gemakkelijkst. | |
| such a smooth wall | paints | the easiest |
There is a smaller subset of regular middles that need not contain a modifier of the type in (179). First, there is a small set of adjectives that can be used in regular middles even though they do not normally select an experiencer voor-PP, including snelquickly, traagslowly, lichtwithout difficulty and zwaarwith difficulty. Like the adjectives in (179), they express some inherent property of the subject from the perspective of the speaker or some other entity in the domain of discourse.
| a. | Deze muur | verft | snel/traag. | |
| this wall | paints | quickly/slowly | ||
| 'Painting of this wall proceeds quickly/slowly.' | ||||
| b. | Deze muur | verft | licht/zwaar. | |
| this wall | paints | without/with difficulty | ||
| 'Painting of this wall takes little/much effort.' | ||||
Second, regular middles can contain the negative adverb nietnot. In such cases, it is expressed that the subject of the sentence does not have the property denoted by the verb phrase: example (190a) expresses that the wall cannot be painted. In (190b), the negation is contained in the idiomatic expression voor geen meterhardly at all (lit. “for no meter”).
| a. | Deze muur | verft | niet. | |
| this wall | paints | not |
| b. | Die muur | verft | voor geen meter. | |
| that wall | paints | hardly.at.all |
The evaluative modifier may also be absent if the evaluation is expressed in some other way. In (191a), the contrastive accent on the verb expresses that the subject has a high degree of the property denoted by the verb. In (191b), the evaluation is expressed by comparison; the thesis is claimed to be exciting and highly readable. The comparison is sometimes idiomatic in nature; an example is given in (191c), in which the phrase als een treinlike a train expresses that the thesis has the property that it can be read quickly and smoothly.
| a. | Deze muur | VERFT! | Pfff! | |
| this wall | paints | phew |
| b. | Die dissertatie | leest | als een detective. | |
| that thesis | reads | like a detective.story |
| c. | Die dissertatie | leest | als een trein. | |
| that thesis | reads | like a train |
Subsection A has shown that the input verb for regular middle formation must be transitive: intransitive, unaccusative, undative, and ditransitive verbs are all excluded. This subsection shows that there are also a number of restrictions of a more semantic nature.
The verb herkauwento ruminate in (192) denotes an activity that cannot be performed by humans (at least in its literal sense); such verbs cannot easily be used as input for regular middle formation and seem to be possible only in anthropomorphic contexts.
| a. | De koe | herkauwt | het gras. | |
| the cow | ruminates | the grass |
| b. | # | Dit gras | herkauwt | lekker. |
| this grass | ruminates | nicely |
A possible exception may be found in examples such as (193b) with “agentive” instruments, which could in principle be derived from either of the two (a)-examples. However, the fact that (193b) may contain an instrumental met-PP suggests that (193a) is the actual source, but more is needed to make a final decision.
| a. | Wij | vertalen | teksten | naar het Engels | met een computerprogramma. | |
| we | translate | texts | into the English | with a computer.program | ||
| 'We translate texts into English with the help of a computer program.' | ||||||
| a'. | Dit computerprogramma | vertaalt | teksten | naar het Engels. | |
| this computer.program | translates | texts | into the English | ||
| 'This computer program translates texts into English.' | |||||
| b. | Deze teksten | vertalen | sneller | naar het Engels | (met dit programma). | |
| these texts | translate | quicker | into the English | with this program | ||
| 'These texts translate faster into English with this program.' | ||||||
It has been suggested that regular middles require the derived subject to be affected by the event denoted by the transitive verb. In an intuitive sense, a wall is affected by the act of painting it, so that the middle construction De muur schildert gemakkelijkThe wall paints easily is possible. A language, on the other hand, is not affected by someone learning it, which is why the middle construction in (194b) is marginal at best.
| a. | Jan leert | Frans. | |
| Jan learns | French |
| b. | ?? | Frans | leert | gemakkelijk. |
| French | learns | easily | ||
| 'French learns easily.' | ||||
Assuming such an affectedness constraint also correctly accounts for the fact that perception verbs such as horento hear in (195a) and verbs of saying such as zeggento say in (195b) do not allow regular middle formation either.
| a. | Els | hoort | rare | geluiden. | |
| Els | hears | strange | noises |
| a'. | * | Rare geluiden | horen | gemakkelijk. |
| weird noises | hear | easily |
| b. | Marie | zegt | vaak | zulke dingen. | |
| Marie | says | often | such things |
| b'. | * | Zulke dingen | zeggen | lekker. |
| such things | say | nicely |
However, it is not clear how the primed examples in (196) could escape the affectedness constraint: a book, for example, is no more affected by being read than a language is affected by being learned or a sound is affected by being heard.
| a. | Els leest | dit boek. | |
| Els reads | this book |
| a'. | Dit boek | leest | gemakkelijk. | |
| this book | reads | easily |
| b. | Jan zingt | dit lied. | |
| Jan sings | this song |
| b'. | Dit lied | zingt | lekker. | |
| this song | sings | nicely |
It may be that this is not a matter of affectedness, but that the restriction is rather related to the fact, discussed in Subsection B, that the middle construction as a whole expresses an inherent property of the referent of its subject. Since all books have a measure of readability and all songs have a degree of singability, this would account for the acceptability of the primed examples in (196). This proposal would also account for the difference in acceptability between the two (b)-examples in (197), which would be left unexplained by an affectedness restriction: whereas it is an inherent property of clothes that they can or cannot be washed easily, this is not a property normally attributed to babies.
| a. | Jan wast | die kleren/baby’s. | |
| Jan washes | those clothes/babies |
| b. | Die kleren | wassen | gemakkelijk. | |
| those clothes | wash | easily |
| b'. | $ | Baby’s van acht maanden | wassen | gemakkelijk. |
| babies of eight months | wash | easily |
However, it is possible to favor an inherent property reading by providing sufficient context. In a discussion about babies, one might say that 3-month-old babies are so delicate that they are extremely difficult to wash. In response, one could easily use an example such as (197b'): cf. Baby’s van acht maanden (daarentegen) wassen gemakkelijk8-month-old babies, on the other hand, wash easily. Example (197b') is therefore just infelicitous out of context, as expressed by the dollar sign.
The subject of the regular middle construction is presented as a passive entity: a [+human] referent of the subject is presented as an entity without control over the event, or even without free will. This explains why examples such as (198) have a condescending flavor. The fact that person names cannot easily be used as subjects in regular middle constructions may be related to this.
| a. | Dat soort jongens/?Jan | versiert | gemakkelijk. | |
| that sort boys/Jan | picks.up | easily | ||
| 'It is easy to pick up that kind of boy.' | ||||
| b. | Dat soort patiënten/?Jan | opereert | gemakkelijk. | |
| that sort patients/Jan | operates | easily | ||
| 'That kind of patient operates easily.' | ||||
All subjects of the regular middle constructions discussed in the previous subsections correspond to the theme argument of the corresponding transitive verb. From this we might hypothesize that the subject of the regular middle construction must be the internal theme argument of the verb. This in turn would predict that the middle construction leads to an ungrammatical result if the object in the corresponding transitive construction is selected by some other element in the clause. This subsection will show that, despite appearances, this prediction is not correct. First, we will consider the examples in (199) and (200), which seem to support the proposed hypothesis. The English examples in (199) show that the subject of the regular middle construction cannot correspond to an accusative noun phrase functioning as the subject of an infinitival clause.
| a. | I believe John to be a fool. |
| b. | * | John believes to be a fool easily. |
Comparable examples cannot be given for Dutch, since it does not allow the construction in (199a). However, example (200a), in which the direct object is generally taken to be the external argument of the complementive (i.e. the predicative noun phrase/AP), has the Dutch counterpart in (200b); the primed examples show that English and Dutch behave similarly in not allowing regular middle counterparts of such constructions.
| a. | I consider John a fool/kind. |
| a'. | * | John considers a fool/kind easily. |
| b. | Ik vind | Jan een idioot/aardig. | |
| I consider | Jan an idiot/nice |
| b'. | * | Jan vindt | gemakkelijk | een idioot/aardig. |
| Jan considers | easily | an idiot/nice |
The examples in (201) further show that the same holds for AcI-constructions in which the accusative object functions as the subject of the embedded infinitive; note, incidentally, that such constructions do not enter passivization either.
| a. | Jan hoort | vliegtuigen | overvliegen. | |
| Jan hears | airplanes | over-fly | ||
| 'Jan is hearing airplanes fly over.' | ||||
| b. | * | Vliegtuigen | horen | gemakkelijk | overvliegen. |
| airplanes | hear | easily | over-fly |
The examples in (199) to (201) thus support the hypothesis that the subject of a middle verb must be an internal argument of the corresponding transitive verb. However, there is also a problem for this hypothesis: some resultative constructions do have middle counterparts, as shown by the examples in (202).
| a. | John hammers the metal flat. |
| a'. | The metal hammers flat easily. |
| b. | Jan slaat | het metaal | plat. | |
| Jan hits | the metal | flat |
| b'. | Het metaal | slaat | gemakkelijk | plat. | |
| the metal | hits | easily | flat |
To solve this problem for this hypothesis, it has been claimed that the accusative noun phrase the metal/het metaal enters into a predicative relation not only with the adjective flat/plat but also with the verb to hammer/slaan, i.e. the accusative noun phrase is not only the logical subject of the adjective but also an internal argument of the verb; cf. Levin & Rappaport Hovav (1995: §2.2.1) and the references cited there. The empirical support for this assumption is that English (202a) is also acceptable without the adjective: John hammers the metal. However, a problem is that the supposed thematic relation between verb and accusative noun phrase is not present in all resultative constructions that have regular middle counterparts; dropping the complementive platflat in the Dutch example in (202b) actually leads to a degraded result at best, and is completely impossible in examples such as (203a). This shows that the object is not assigned a thematic role by the verbs in these examples, and thus refutes the claim that the object must be an internal argument of the transitive verb for middle formation to be possible.
| a. | Jan loopt | het gras | *(plat). | |
| Jan walks | the grass | flat |
| b. | Het gras | loopt | gemakkelijk | plat. | |
| the grass | walks | easily | flat |
Similarly, the fact that particles are often obligatory in particle-verb constructions has been used to argue that accusative noun phrases in such constructions are arguments of the particles and not of the verbs. But again, middle constructions can easily arise with such particle verbs; cf. the primed examples in (204).
| a. | Jan vult de formulieren | *(in). | |
| Jan fills the forms | in |
| a'. | Die formulieren | vullen | gemakkelijk | in. | |
| these forms | fill | easily | in |
| b. | Jan zet | de tent | *(op). | |
| Jan puts | the tent | up | ||
| 'Jan is putting up the tent.' | ||||
| b'. | Deze tent | zet | gemakkelijk | op. | |
| this tent | puts | easily | up |
For completeness’ sake, the examples in (205) show that resultative unaccusative constructions are like simple unaccusative constructions in that they do not allow regular middle formation. This again shows that middle formation requires the input verb to have an external argument.
| a. | Jan rijdt | met een sportauto | naar Groningen. | |
| Jan drives | with a sports.car | to Groningen | ||
| 'Jan drives to Groningen in a sports car.' | ||||
| b. | * | Het | rijdt | met een sportauto | gemakkelijk | naar Groningen. |
| it | drives | with a sports.car | easily | to Groningen |
The fact that the object promoted to subject need not be assigned a thematic role by the verb but can be introduced by some other predicative element shows conclusively that regular middle formation is not a lexical but a syntactic process. This does not mean, of course, that there are no semantic constraints on middle formation: on the contrary, the contrast between the examples in (199)/(200) and those in (202) can be made to follow from the previously established restriction that the input verb must denote an activity. Likewise, the contrast between the examples in (204) and those in (206) below shows that the middle verb must refer to some inherent property of the derived subject; cf. the discussions in Subsections A and D.
| a. | Jan | lacht | die domoren | *(uit). | |
| Jan | laughs | those idiots | prt. | ||
| 'Jan is jeering at those idiots.' | |||||
| b. | * | Die domoren | lachen | gemakkelijk | uit. |
| those idiots | laugh | easily | prt. |
Finally, it should be noted that there are more restrictions on middle formation than those mentioned above: although opetento eat up denotes an activity and we could easily imagine that gemakkelijk opeten would refer to some inherent property of rice, the middle formation in (207b) is nevertheless excluded. This may be due to the fact that middle verbs denoting some form of consumption are often used with the particle weg; cf. example (207c) and the discussion of example (163) in Subsection A.
| a. | Els | eet | de rijst | (op). | |
| Els | eats | the rice | prt. | ||
| 'Els finishes the rice.' | |||||
| b. | * | Rijst | eet | meestal | gemakkelijk | op. |
| rice | eats | generally | easily | prt. |
| c. | Rijst | eet | meestal | gemakkelijk | ?(weg). | |
| rice | eats | generally | easily | prt. |
But there is certainly more going on, since middle formation is also excluded in resultative constructions such as (208), in which the PP onder de tafel is predicated of the noun phrase die studententhose students.
| a. | Jan dronk | [die studenten | onder de tafel]. | |
| Jan drank | those students | under the table | ||
| 'Jan drank those students under the table.' | ||||
| b. | *? | Die studenten | drinken | (niet) | gemakkelijk | onder de tafel. |
| those students | drink | not | easily | under the table |
Since we have no further insights to offer at present, we leave the formulation of the precise conditions under which resultative construction may or may not undergo middle formation to future research.
Subsection B has shown that regular middle constructions normally receive a generic interpretation, as is clear from the fact that punctual time adverbs such as gisterenyesterday cannot be used, unlike time adverbs referring to a longer span of time; cf. (171b&c), repeated here as (209).
| a. | ?? | Die muur | verfde | gisteren | gemakkelijk. |
| that wall | painted | yesterday | easily |
| b. | Die muur | verft | altijd | gemakkelijk. | |
| that wall | paints | always | easily |
However, example (209a) improves considerably if the adverbial phrase gemakkelijk is modified by a degree modifier such as ergvery, as in (210a), or is given in a form other than positive degree, as in (210b). In such examples, the verb phrase no longer denotes an individual-level but a stage-level property of the subject; the examples explicitly compare the degree of “paintability” at different times. Adverbs like nogstill or alalready can also improve the result by explicitly stating that the relevant property has changed.
| a. | Die muur | verfde | gisteren | erg gemakkelijk. | |
| that wall | painted | yesterday | very easily |
| b. | Die muur | verfde | gisteren | gemakkelijker | dan vandaag. | |
| that wall | painted | yesterday | more easily | than today |
| c. | Die muur | verfde | gisteren | nog | gemakkelijk. | |
| that wall | painted | yesterday | still | easily |
While it is easy to imagine that the degree of paintability of a given object depends on additional circumstances and can thus be construed as a stage-level property, this is less likely to be so when it comes to the degree of “translatability” of a given body of literary work. The fact that marginal examples such as ??Vergilius vertaalde gisteren gemakkelijk (lit. Vergil translated yesterday easily) in (172b) cannot be improved by degree modification or comparative formation is therefore not really surprising; examples such as (211) are unacceptable if Vergilius is construed as referring to the whole body of his works (which is the default reading when these examples are uttered out of the blue). However, these examples seem to become perfectly acceptable if the context allows one to construe Vergil’s work as divided into a number of texts of varying degrees of translatability, and if Vergilius refers to only one of these texts.
| a. | Vergilius | vertaalde | gisteren | erg gemakkelijk. | |
| Vergil | translated | yesterday | very easily |
| b. | Vergilius | vertaalde | gisteren | gemakkelijker | dan vandaag. | |
| Vergil | translated | yesterday | more easily | than today |
The discussion in this subsection suggests that the generic interpretation of the verb phrase in regular middles can be overridden if the adverbial evaluative modifier provides sufficient evidence that a stage-level interpretation is intended.
The regular middle constructions discussed in Subsection I are usually relatively easy to identify, but this becomes more difficult when the transitive verb that functions as the input of regular middle formation also has an unaccusative counterpart; cf. Section 3.2.3 for a discussion of such alternations. Consider the examples in (212) and (213), which contain (a) transitive, (b) unaccusative, and (c) middle verbs.
| a. | Jan sluit | de deur | transitive | |
| Jan closes | the door |
| b. | De deur | sluit | automatisch. | unaccusative | |
| the door | closes | automatically |
| c. | De deur | sluit | gemakkelijk/moeilijk/prettig/... | middle | |
| the door | closes | easily/with.difficulty/pleasantly/... |
| a. | Jan brak | de glazen | transitive | |
| Jan broke | the glasses |
| b. | Die glazen | breken | vanzelf. | unaccusative | |
| those glasses | break | by.themselves |
| c. | Die glazen | breken | gemakkelijk. | middle | |
| those glasses | break | easily |
The main difference in surface form between the (b) and (c)-examples is that the latter contain adverbial phrases that function as evaluative modifiers of the properties denoted by the verb phrases. At first glance, this seems sufficient because unambiguously unaccusative constructions do not normally seem to allow this kind of adverbial modification, as shown by the examples in (214).
| a. | * | De jongen | arriveert | gemakkelijk/moeilijk/prettig/... |
| the boy | arrives | easily/with.difficulty/pleasantly/... |
| b. | * | De fles | valt | gemakkelijk/moeilijk/prettig/... |
| the bottle | falls | easily/with.difficulty/pleasantly/... |
However, a problem is that adjectives such as gemakkelijk sometimes occur in unaccusative constructions such as (215). In such cases, the interpretation of the adverbial phrase is sufficient to show that we are not dealing with a regular middle construction, because it is clearly not interpreted as an evaluative modifier of some inherent property of the subject of the construction; the verb phrase is not generic, but simply refers to a specific state of affairs.
| De jongen | arriveert | gemakkelijk | op tijd. | ||
| the boy | arrives | easily | in time | ||
| 'The boy arrives on time with ease.' | |||||
In other cases, the interpretation of the adverb is not sufficient: for example, the unaccusative sentences in (216) seem to refer to some characteristic property of the subject of the clause, and the meaning of the adverbial phrase comes much closer to that of an evaluative modifier. However, it is less clear whether we are dealing with an evaluative adverbial phrase, since the adverbial phrase gemakkelijk in these examples does not seem to express an opinion of some source, but is used to say that the subject has a certain tendency; for example, (216a) expresses that the bottle tends to tip over (e.g. as a design flaw).
| a. | Deze fles | valt | gemakkelijk | om. | |
| this bottle | falls | easily | over | ||
| 'This bottle is prone to tip over.' | |||||
| b. | Die soep | kookt | gemakkelijk | over. | |
| that soup | boils | easily | over | ||
| 'That kind of soup tends to boil over.' | |||||
| c. | Die aardappels | branden | gemakkelijk | aan. | |
| those potatoes | burn | easily | prt. | ||
| 'That type of/Those potatoes burn easily.' | |||||
| d. | Die granaten | ontploffen | gemakkelijk. | |
| those grenades | explode | easily | ||
| 'That type of/Those grenades explode easily.' | ||||
For this reason, we will try to develop a number of tests that can help to distinguish between the unaccusative and middle constructions in (212) and (213). Although the judgments are sometimes subtle, the following subsections will show that the two constructions differ in several ways. We conclude with a concrete case study in which the tests to be developed can be fruitfully applied.
Unaccusative constructions can easily occur in the perfect tense. Although there are also unaccusative verbs that select the perfect auxiliary hebben, the fact that the verbs in (212b) and (213b) select zijn is sufficient to show that they are unaccusative; cf. Section 2.1.2, sub III. Note that the acceptable versions of the examples in (217) can still be ambiguous; without the adverbs automatischautomatically and vanzelfspontaneously they allow not only an unaccusative but also a passive interpretation, due to the fact that verbs like sluitento close and brekento break can also be used as transitive verbs.
| a. | De deur is/*heeft | automatisch | gesloten. | |
| the door is/has | automatically | closed | ||
| 'The door has closed automatically.' | ||||
| b. | De glazen | zijn/*hebben | vanzelf | gebroken. | |
| the glasses | are/have | naturally | broken | ||
| 'The glasses have broken by themselves.' | |||||
Regular middle constructions do not occur easily in the perfect. This is probably due to their generic reading, since we find the same in generic examples such as (218a). However, generic sentences in the perfect tense seem to improve when we add an adverbial phrase such as altijd alall along, as in (218b).
| a. | ?? | Leeuwen | zijn | zoogdieren | geweest. |
| lions | are | mammals | been | ||
| 'Lions have been mammals.' | |||||
| b. | Leeuwen | zijn | altijd al | zoogdieren | geweest. | |
| lions | have | all along | mammals | been | ||
| 'Lions have been mammals all along.' | ||||||
The examples in (219a&b) show that perfect regular middle constructions also improve by adding this adverbial phrase. For our present purpose, it is important to note that the auxiliary verb in these examples is hebben. Example (219c) shows that the use of hebben is not forced by the generic meaning of the middle construction, since the generic unaccusative construction in (216a) still takes zijn.
| a. | Die deur | heeft/*is | altijd al | gemakkelijk/moeilijk | gesloten. | middle | |
| that door | has/is | all along | easily/with.difficulty | closed |
| b. | Die glazen | ?hebben/*zijn | altijd al | gemakkelijk | gebroken. | middle | |
| those glasses | have/are | all along | easily | broken |
| c. | Deze fles | ?is/*heeft | altijd al | gemakkelijk | omgevallen. | unaccusative | |
| this bottle | is/has | all along | easily | fallen.over | |||
| 'This bottle has always been inclined to tip over.' | |||||||
We can conclude from the above examples that the choice of the perfect auxiliary can be used as a test to distinguish between unaccusative and middle verbs.
Past participles of unaccusative verbs can often be used predicatively in copular constructions; cf. Section A31.3. However, this is not possible with past participles corresponding to verbs in regular middle constructions, as is shown by the contrast between the primeless and primed examples in (220).
| a. | De deur | bleek | (?automatisch) | gesloten. | unaccusative | |
| the door | turned.out | automatically | closed |
| a'. | * | De deur | bleek | gemakkelijk/moeilijk | gesloten. | middle |
| the door | turned.out | easily/with.difficulty | closed |
| b. | De glazen | bleken | (?vanzelf) | gebroken. | unaccusative | |
| the glasses | turned.out | spontaneously | broken |
| b'. | * | De glazen | bleken | gemakkelijk | gebroken. | middle |
| the glasses | turned.out | easily | broken |
Similarly, past participles of unaccusative verbs can easily be used attributively (cf. Section A31.2), whereas this is excluded in the case of middle verbs. This is shown by the contrast between the primed and primeless examples in (221).
| a. | de | automatisch | gesloten | deur | unaccusative | |
| the | automatically | closed | door |
| a'. | * | de | gemakkelijk/moeilijk | gesloten | deur | middle |
| the | easily/with.difficulty | closed | door |
| b. | de | vanzelf | gebroken | glazen | unaccusative | |
| the | spontaneously | broken | glasses |
| b'. | * | de | gemakkelijk | gebroken | glazen | middle |
| the | easily | broken | glasses |
However, the primeless examples in (222) show that, unlike in English, present participles of both unaccusative and middle verbs can be used attributively.
| a. | de | automatisch | sluitende | deur | unaccusative | |
| the | automatically | closing | door |
| a'. | de gemakkelijk/moeilijk | sluitende | deur | middle | |
| the easily/with.difficulty | closing | door |
| b. | de | vanzelf | brekende | glazen | unaccusative | |
| the | spontaneously | breaking | glasses |
| b'. | de | gemakkelijk | brekende | glazen | middle | |
| the | easily | breaking | glasses |
For completeness, the examples in (223) show that, as usual, present participles of middle verbs cannot be used predicatively.
| a. | * | De deur bleek | automatisch | sluitend. | unaccusative |
| the door turned.out | automatically | closing |
| a'. | * | De deur bleek | gemakkelijk/moeilijk | sluitend. | middle |
| the door turned.out | easily/with.difficulty | closing |
| b. | * | De glazen | bleken | vanzelf | brekend. | unaccusative |
| the glasses | turned.out | spontaneously | breaking |
| b'. | * | De glazen | bleken | gemakkelijk | brekend. | middle |
| the glasses | turned.out | easily | breaking |
The examples in this subsection thus show that the ability of past (but not present) participles to occur in predicative and/or attributive position can be used as a test for distinguishing unaccusative and middle verbs.
Unaccusative and regular middle constructions differ in that the former usually refer to a specific state of affairs, whereas the latter are predominantly generic in the sense that the verb phrase denotes an inherent (i.e. time-independent) property of the referent of the subject of the construction. As a consequence, unaccusative and regular middle constructions differ systematically with respect to the properties of middles discussed in Subsection IB. First, the examples in (224) show that unaccusative and regular middle constructions differ in that only the former can easily be combined with punctual adverbial phrases; the use of such time adverbs in regular middle constructions conflicts with the fact that the verb phrase must refer to some inherent property of the subject of the construction.
| a. | De deur | sloot | daarnet | automatisch. | unaccusative | |
| the door | closed | a.minute.ago | automatically |
| a'. | ? | De deur | sloot | daarnet | gemakkelijk/moeilijk. | middle |
| the door | closed | a.minute.ago | easily/with.difficulty |
| b. | De glazen | braken | daarnet | vanzelf. | unaccusative | |
| the glasses | broke | a.minute.ago | spontaneously |
| b'. | ?? | De glazen | braken | daarnet | gemakkelijk. | middle |
| the glasses | broke | a.minute.ago | easily |
Second, unaccusative and regular middle constructions differ in that only the former can be used in the progressive aan het + infinitive construction; the latter are categorically excluded in this construction.
| a. | De deur | is (?automatisch) | aan het | sluiten. | unaccusative | |
| the door is | automatically | aan het | close | |||
| 'The door is closing automatically.' | ||||||
| a'. | * | De deur | is gemakkelijk/moeilijk aan het sluiten. | middle |
| b. | De glazen | zijn | (?vanzelf) | aan het | breken. | unaccusative | |
| the glasses | are | spontaneously | aan het | break |
| b'. | * | De glazen zijn gemakkelijk aan het breken. | middle |
Third, unaccusative and regular middle constructions differ in that only the former can occur as the complement of a perception verb. Subsection IB accounted for this by assuming that the tense of the infinitival clause must be linked to the tense of the main verb, and that this conflicts with the generic interpretation of the middle construction.
| a. | Ik | hoorde | de deur | automatisch | sluiten. | unaccusative | |
| I | heard | the door | automatically | close |
| a'. | * | Ik | hoorde | de deur | gemakkelijk/moeilijk/prettig | sluiten. | middle |
| I | heard | the door | easily/with.difficulty/pleasantly | close |
| b. | Ik | zag | de glazen | vanzelf | breken. | unaccusative | |
| I | saw | the glasses | spontaneously | break |
| b'. | *? | Ik | zag | die glazen | gemakkelijk | breken. | middle |
| I | saw | those glasses | easily | break |
Note that the AcI-construction with the verb vindento consider in (227a) is perfectly acceptable. This seems consistent with the fact that the verb vinden can take propositional complements headed by individual-level predicates such as intelligent; vinden thus differs from the perception verbs in that it is compatible with the generic, individual-level meaning of the middle verbs; cf. Subsection IB for discussion.
| a. | Ik | vind | die glazen | wel | heel gemakkelijk | breken. | middle | |
| I | consider | those glasses | prt | very easily | break | |||
| 'My opinion is that those glasses break very easily.' | ||||||||
| b. | Ik | vind | Marie intelligent. | individual-level predicate | |
| I | consider | Marie intelligent |
The obligatory adverbial phrase in the regular middle construction is interpreted as an evaluative modifier of the inherent property denoted by the verb phrase. This modifier thus implicitly introduces an experiencer. As noted in Subsection IC, this implied experiencer is interpreted by default as a potential agent of the transitive verb that served as the input for middle formation. This explains why regular middle verbs cannot be used with adverbial phrases like automatischautomatically and vanzelfspontaneously, since these suggest the absence of such an agent.
| a. | De deur | sloot | automatisch. | unaccusative | |
| the door | closed | automatically |
| a'. | De deur | sloot | gemakkelijk/moeilijk | (*automatisch). | middle | |
| the door | closed | easily/with.difficulty | automatically |
| b. | De glazen | braken | vanzelf. | unaccusative | |
| the glasses | broke | by.themselves |
| b'. | Die glazen | braken | gemakkelijk/moeilijk | (?vanzelf). | middle | |
| those glasses | broke | easily/with.difficulty | spontaneously |
The previous subsections have shown that unaccusative and middle verbs differ systematically in several ways. First, whereas unaccusative verbs can take either zijn or hebben in the perfect tense (depending on their aspectual properties), middle verbs invariably take hebben. Second, whereas past participles of unaccusative verbs can easily be used as predicates or attributive modifiers, this is not possible with past participles of middle verbs. Third, whereas unaccusatives can refer to an actual event, middles have a generic interpretation; this means that the former, but not the latter, can be modified by punctual time adverbs, occur in the progressive aan het + infinitive construction, or occur as the infinitival complement of a perception verb. Finally, modification of the middle construction by adverbs like automatischautomatically or vanzelfspontaneously leads to a degraded result, because this conflicts with the fact that the implicit experiencer introduced by the evaluative adverbial is interpreted as a potential agent of the transitive verb used as input for middle formation.
| unaccusative | middle | |
| auxiliary selection | zijn/hebben | hebben |
| predicative/attributive use of past participles | + | — |
| event denotation | + | — |
| vanzelf/automatisch | + | — |
We conclude our discussion of the differences between unaccusative and middle constructions with a discussion of a potentially ambiguous case. Compare the two examples in (229). The examples are similar in that they both require the adverb to be present, but we will see that they behave differently with respect to the tests in Table 2.
| a. | Dit type auto | verkoopt | *(goed). | |
| this type car | sells | well | ||
| 'This type of car sells well.' | ||||
| b. | Dit type auto | verkoopt | *(gemakkelijk). | |
| this type car | sells | easily | ||
| 'This type of car sells easily.' | ||||
The first test does not distinguish between the two constructions; they both take the perfect auxiliary hebben, which is compatible with both unaccusative and middle verbs. However, the fact that (230a) is also perfectly acceptable without the adverbial modifier altijd alall along is worth mentioning, because we have seen that this adverbial is usually needed to license the perfect-tense form of generic constructions, but is an issue independent of auxiliary selection.
| a. | Dit type auto | heeft | (altijd al) | goed | verkocht. | |
| this type car | has | all along | well | sold | ||
| 'This type of car has sold well (all along).' | ||||||
| b. | Dit type auto | heeft | ??(altijd al) | gemakkelijk | verkocht. | |
| this type car | has | all along | easily | sold | ||
| 'This type of car has sold easily all along.' | ||||||
The examples in (231) show that the two examples in (229) also differ with respect to the predicative and attributive use of the past participle. This suggests that (229a), but not (229b), exhibits properties of unaccusative verbs.
| a. | Dit type auto | bleek | goed | verkocht. | unaccusative | |
| this type car | turned.out | well | sold |
| a'. | * | Dit type auto | bleek | gemakkelijk | verkocht. | middle |
| this type car | turned.out | easily | sold |
| b. | een | goed | verkocht | type auto | unaccusative | |
| a | well | sold | type car |
| b'. | * | een | gemakkelijk | verkocht | type auto | middle |
| an | easily | sold | type car |
The primeless examples in (232) strongly suggest that example (229a) refers to an actual event: although the construction does not seem very felicitous in the progressive aan het + infinitive construction, it can be used with a punctual time adverb such as vanmorgenthis morning and as the infinitival complement of the perception verb zien.
| a. | Dit type auto | verkocht | vanmorgen | goed. | |
| this type car | sold | this.morning | well |
| a'. | ? | Dit type auto | verkocht | vanmorgen | gemakkelijk. |
| this type car | sold | this.morning | easily |
| b. | Ik | zag | dit type auto | goed | verkopen. | |
| I | saw | this type car | well | sell |
| b'. | *? | Ik | zag | dit type auto | gemakkelijk | verkopen. |
| I | saw | this type car | easily | sell |
| c. | ? | Dit type auto | is | goed | aan het | verkopen. |
| this type car | is | good | aan het | sell |
| c'. | * | Dit type auto | is | gemakkelijk | aan het | verkopen. |
| this type car | is | easily | aan het | sell |
Finally, the examples in (233) show that the adverb vanzelfspontaneously can easily be added to example (229a), but not to example (229b). On the basis of the discussion above, we can safely conclude that example (229b) is a genuine case of the regular middle construction. The discussion also suggests that verkopen in (229a) functions as an unaccusative verb, despite the obligatory presence of the adverb goedwell: a conclusion also arrived at on different grounds for the English verb to sell in Keyser and Roeper (1984:394).
| a. | Dit type auto | verkocht | vanzelf | goed. | |
| this type car | sold | spontaneously | well |
| b. | * | Dit type auto | verkocht | vanzelf | gemakkelijk. |
| this type car | sold | spontaneously | easily |
Finally, we note that verbs like verkopento sell and verhurento rent out differ from other transaction verbs like kopento buy, hurento rent and lenento borrow: the latter cannot enter the unaccusative construction in (234a), nor the regular middle construction in (234b). It might be useful to investigate whether the contrast is related to the fact that the former involve an (implicit) recipient/goal, while the latter involve an (implicit) source.
| a. | * | Dit type auto | koopt/huurt/leent | goed. |
| this type car | buys/rents/borrows | well |
| b. | * | Dit type auto | koopt/huurt/leent | gemakkelijk. |
| this type car | buys/rents/borrows | easily |
To conclude the discussion of the regular middle construction, we will compare it with two other constructions it can easily be confused with: easy-to-please and modal-infinitive constructions.
The regular middle construction has some similarities to the easy-to-please construction in (235b), which is discussed in detail in Section A28.5, sub IVA.
The middle construction in (235a) and the easy-to-please construction in (235b) are both more or less semantically equivalent to the copular example in (235c). There are two striking syntactic similarities between the middle and the easy-to-please construction. First, in both cases the subject is interpreted as the logical object of the verb vervento paint. Second, both constructions contain an evaluative modifier with an implicit experiencer PP. In fact, all examples in (235) become unacceptable in the intended readings if the adjective is omitted; note that the surface string that would result in (235b) is possible, but only if the infinitival clause is interpreted as an adverbial purpose clause.
| a. | Deze muur | verft | gemakkelijk/plezierig. | middle | |
| this wall | paints | easily/pleasantly | |||
| 'This wall paints easily/pleasantly'. | |||||
| b. | Deze muur | is gemakkelijk/plezierig | om | te verven. | easy-to-please | |
| this wall | is easy/pleasant | comp | to paint | |||
| 'This wall is easy/pleasant to paint.' | ||||||
| c. | Het | is gemakkelijk/plezierig | om | deze muur | te verven. | copular | |
| it | is easy/pleasant | comp | this wall | to paint | |||
| 'It is easy/pleasant to paint this wall.' | |||||||
The main semantic difference between the middle construction in (235a) and the easy-to-please construction in (235b) is that the latter can easily be construed non-generically, just like the copular construction in (235c). This is clear from the fact that the experiencer voor-PP can easily be added to the last two constructions, as shown by (236).
| a. | * | Deze muur | verft | voor mij | gemakkelijk/plezierig. |
| this wall | paints | for me | easily/pleasantly |
| b. | Deze muur | is voor mij | gemakkelijk/plezierig | om | te verven. | |
| this wall | is for me | easy/pleasant | comp | to paint |
| c. | Het | is voor mij | gemakkelijk/plezierig | om | deze muur | te verven. | |
| it | is for me | easy/pleasant | comp | this wall | to paint |
Easy-to-please constructions differ from middle constructions in that they are less restrictive with regard to the verb types we encounter in them. For instance, example (237b) shows that stative verbs such as wetento know yield a perfectly acceptable result, just as in the copular construction in (237c).
| a. | * | Het antwoord op deze vraag | weet | gemakkelijk/prettig. |
| the answer to this question | knows | easily/pleasantly |
| b. | Het antwoord op deze vraag | is gemakkelijk/plezierig | om | te weten. | |
| the answer on this question | is easy/pleasant | comp | to know |
| c. | Het is gemakkelijk/plezierig | om | het antwoord | op deze vraag | te weten. | |
| it is easy/pleasant | comp | the answer | on this question | to know | ||
| 'It is convenient/pleasant to know the answer to this question.' | ||||||
Although the relation between middle and easy-to-please constructions has not yet been studied in detail, it seems that all middle constructions have an easy-to-please counterpart (but not vice versa, as shown by (237)); note that Section 3.2.2.3 will draw the same conclusion for adjunct middle constructions. Perhaps the correlation between the two constructions is even closer than the judgments in (237) suggest, because there is a slight difference in meaning between the adjectives in (235b) and (237b): gemakkelijk means “easy” in (235b), but it means something like “convenient” in (237b). This may suggest that middle constructions alternate with easy-to-please constructions only when gemakkelijk means “easy”.
There is also a certain similarity between middles and the modal-infinitive constructions discussed in Section A28.5, sub IVB. For instance, the examples in (238) show that, like middle verbs, modal infinitives must denote an activity.
| a. | Die muur | is gemakkelijk | te verven. | |
| that wall | is easy | to paint | ||
| 'That wall can be painted easily.' | ||||
| b. | * | Het antwoord | is gemakkelijk | te weten. |
| the answer | is easy | to know |
However, the unacceptability of the modal infinitives in (239) shows that the set of adverbially used adjectives that can be found in modal-infinitive constructions is considerably smaller than the set of adverbially used adjectives that can enter the regular middle construction; cf. the list of adverbs in (179).
| a. | * | Die muur | is plezierig | te verven. | modal infinitive |
| that wall | is pleasantly | to paint |
| a'. | Die muur | verft | plezierig. | middle | |
| that wall | paints | pleasantly |
| b. | * | Dit boek | is lekker | te lezen. | modal infinitive |
| this book | is nicely | to read |
| b'. | Dit boek | leest | lekker. | middle | |
| this book | reads | nicely |
We leave it to future research to examine the similarities and differences between the two constructions in more detail.