- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
In the syntactic literature on English, the alternation discussed in this section is usually discussed under the same heading as the alternation discussed in Section 3.3.1.1: the reason is that in English periphrastic indirect objects are headed by the preposition to in both cases. However, the examples in (362) show that the two cases are clearly different in Dutch, since the preposition involved is different in the two cases: whereas the alternation discussed in 3.3.1.1 involves the preposition aan, the alternation that will be the topic of this section involves the preposition naarto. Ignore the element toe for now; we will return to it later in this section. The alternation of dative noun phrases and naar-PPs has received little attention from linguists working on the dative alternation, although Section 3.3.1.1 has shown that Rappaport Hovav & Levin (2008) distinguishes this case on semantic grounds.
| a. | Marie gooide | Jan | de bal | *(toe). | |
| Marie threw | Jan | the ball | toe | ||
| 'Marie threw Jan the ball' | |||||
| b. | Marie gooide | de bal | naar Jan | (toe). | |
| Marie threw | the ball | to Jan | toe | ||
| 'Marie threw the ball to Jan.' | |||||
The discussion is organized as follows: for comparison with the alternation discussed here, Subsection I begins by briefly reiterating some basic facts about the interpretation of the alternation discussed in Section 3.3.1.1. Subsection II then shows that the alternation of dative objects and naar-PPs provides convincing evidence for the hypothesis discussed in Section 3.3.1.1, sub IV, i.e. that periphrastic indirect objects function syntactically as complementives. Subsection III argues that the alternation of dative objects and naar-PPs also sheds new light on an old question in generative grammar by showing that double object and periphrastic indirect-object constructions are likely to be syntactically derived from a common underlying structure. Subsection IV provides a small sample of verbs that exhibit the alternation.
Verbs that allow the dative alternation with aan-PPs differ semantically from verbs that allow the dative alternation with naar-PPs: the former denote an actual, intended, or future change of location of the referent of the theme argument, whereas the latter are merely directional. The difference can be made explicit by considering the implication relations. The change-of-location construction in the first conjunct of (363a) refers to the act of the actual transfer of the referent of the direct object to the referent of the indirect object, and thus contradicts the second conjunct which expresses that the transfer has not taken place. The directional construction in the first conjunct of (363b), on the other hand, expresses that the referent of the direct object traverses a certain path, but does not imply that it actually reaches the intended goal, as is clear from the fact that (363b) is perfectly coherent; see also Schermer-Vermeer (2001:29), where it is claimed that the notion of contact, which constitutes the core meaning of the preposition aan, is missing in naar. In the following, we will use the term recipient to refer to the indirect object in the change-of-location construction and the term goal to refer to the indirect object in the directional construction.
| a. | $ | Marie gaf | de bal | aan Jan, | maar | Jan heeft | hem | niet | gekregen. |
| Marie gave | the ball | to Jan, | but | Jan has | him | not | gotten | ||
| 'Marie gave the ball to Jan, but Jan did not get it.' | |||||||||
| b. | Marie gooide | de bal | naar Jan | (toe), | maar | Jan heeft | hem | niet | gekregen. | |
| Marie threw | the ball | to Jan | toe, | but | Jan has | him | not | gotten | ||
| 'Marie threw the ball towards Jan, but Jan did not get it.' | ||||||||||
The double object and the periphrastic indirect-object constructions in (362) seem to differ in a way similar to those discussed in Section 3.3.1.1: whereas the periphrastic construction in (362b) seems to be particularly concerned with the way the action of the subject affects the referent of the direct object, the double object construction in (362a) seems to be more concerned with the way it affects the referent of the indirect object. However, Section 3.3.1.1 has already shown that this difference cannot be adequately expressed in terms of possession: neither the periphrastic nor the double object construction in (362) necessarily implies that Jan will come into possession of the ball. Nevertheless, it seems plausible that some notion of affectedness is relevant, as implied by the semantic interpretations proposed in Table (347) for throw-type verbs, repeated here as (364).
| a. | Double object construction: [Subject cause [IO to be affected by DO]] |
| b. | Periphrastic indirect-object construction: [S cause [DO to go to IO]] |
The semantic representation in (364a) expresses that the referent of the indirect object in the double object construction is somehow (potentially) affected by the action of the subject. Since this may be true for the referent of the animate indirect object Jan, but clearly not for the inanimate indirect objects Amsterdam/de korf in the primeless examples in (365), the contrasts indicated there provide additional support for the semantic representations in (364).
| a. | Peter stuurt | Jan/*Amsterdam | het boek | toe. | |
| Peter sends | Jan/Amsterdam | the book | prt. |
| a'. | Peter stuurt | het boek | naar Jan/Amsterdam | (toe). | |
| Peter sends | the book | to Jan/Amsterdam | prt. |
| b. | Marie gooide | Jan/*de korf | de bal | toe. | |
| Marie threw | Jan/the basket | the ball | prt. |
| b'. | Marie gooide | de bal | naar | Jan/de korf | (toe). | |
| Marie threw | the ball | to | Jan/the basket | prt. |
Directional PPs are invariably used as complementives; cf. Section P32.1.2.2, sub III. This means that examples such as (362b) provide strong evidence for the hypothesis discussed in Section 3.3.1.1, sub IV, that periphrastic indirect objects function syntactically as complementives. This hypothesis is also supported by the examples in (366), which show that the naar-PP in (362b) behaves like other PP-complementives in that it can only be in extraposed position when a verbal particle such as over is present.
| a. | Marie heeft | de bal | < naar Jan> | gegooid <*?naar Jan>. | |
| Marie has | the ball | to Jan | thrown | ||
| 'Marie has thrown the ball to Jan.' | |||||
| b. | Marie heeft | de bal | <naar Jan> | over | gegooid <naar Jan>. | |
| Marie has | the ball | to Jan | over | thrown | ||
| 'that Marie threw the ball over to Jan.' | ||||||
The examples in (367) further show that the use of particles such as over blocks the dative alternation; we will return to this, but first we need to discuss the function of the element toe.
| a. | Marie | heeft | Jan | de bal | toe | gegooid. | |
| Marie | has | Jan | the ball | toe | thrown |
| b. | * | Marie heeft | Jan | de bal | toe | over gegooid. |
| Marie has | Jan | the ball | toe | over thrown |
This subsection discusses the element toe found in the examples in (362), repeated here as (368). The starting point of our discussion will be the observation that this element is optional in the periphrastic indirect-object construction, but obligatory in the double object construction.
| a. | Marie gooide | Jan | de bal | *(toe). | |
| Marie threw | Jan | the ball | toe | ||
| 'Marie threw Jan the ball' | |||||
| b. | Marie gooide | de bal | naar Jan | (toe). | |
| Marie threw | the ball | to Jan | toe | ||
| 'Marie threw the ball to Jan.' | |||||
There are seeming counterexamples to the claim that the element toe must be realized in the double object construction with a goal argument, but it seems that these can usually be traced back to the fact that the indirect objects of the constructions in question can alternate with either an aan- or a naar-PP, i.e. are ambiguous between a recipient or a goal. A clear example is the verb sturento send in (369); example (369a) without toe corresponds to (369b), while example (369a) with toe corresponds to (369b').
| a. | Jan stuurde | zijn ouders | een brief | (toe). | recipient or goal | |
| Jan sent | his parents | a letter | toe |
| b. | Jan stuurde | een brief | aan zijn ouders. | recipient | |
| Jan sent | a letter | to his parents |
| b'. | Jan stuurde | een brief | naar zijn ouders. | goal | |
| Jan sent | a letter | to his parents |
The contrast in (368) regarding the distribution of toe is surprising and therefore in need of an explanation. The proposal below supports the transformational approach to the dative/PP alternation by implying that the double object construction is derived from a structure more or less identical to that assigned to the periphrastic indirect-object construction; the reader is referred to Janssen (1976:12) for an early proposal of this kind, to Den Dikken (1995a) for a detailed analysis fully compatible with our findings here, and to Schermer-Vermeer (2001) for an alternative lexico-grammatical approach. The first step in our argument is to establish that the element toe is not always optional in the periphrastic construction, as is borne out by the examples in (370); they show that the element toe must be realized when the nominal complement of the naar-PP is moved into the clause-initial position; cf. Section P36.2 for a more detailed discussion.
| a. | Marie heeft | de bal | naar Jan | (toe) | gegooid. | |
| Marie has | the ball | to Jan | toe | thrown | ||
| 'Marie has thrown the ball to Jan.' | ||||||
| b. | de jongen | waari | Marie de bal [PP | naar ti | *(toe)] | gegooid | heeft | |
| the boy | where | Marie the ball | to | toe | thrown | have | ||
| 'the boy to whom Marie has thrown the ball' | ||||||||
Now suppose that the double object construction is derived from a structure similar to that of the periphrastic indirect-object construction by eliminating the preposition naar: [PP naar Jan (toe)]. Den Dikken (1995a) claims that this is the result of so-called incorporation of the preposition into the verb, but the exact technical means are not important here; all that matters is that as a result of the elimination of the preposition, the noun phrase Jan can no longer be assigned case within the PP and must therefore be promoted to indirect object (in the same way that the direct object of a verb must be promoted to subject in the passive construction; cf. Section 3.2.1). To make this possible, the noun phrase must be moved out of the PP and into the canonical position of the indirect object preceding the direct object: IOi DO [PP naar ti (toe)]. If so, we can account for the obligatory presence of toe in the double object construction by appealing to the fact that the extraction of the proform waar in (370b) also triggers the obligatory presence of toe.
This hypothesis might also be interesting in the light of the problem noted in Subsection II, i.e. that the double object construction is excluded when the verb is preceded by a verbal particle. The relevant example is repeated as (371a). If the hypothesis proposed here is on the right track, we expect that periphrastic indirect objects of particle verbs are also impossible when toe is present; example (371b) shows that such cases are indeed degraded.
| a. | Marie heeft | Jan | de bal | toe | (*over) | gegooid. | |
| Marie has | Jan | the ball | toe | over | thrown |
| b. | Marie heeft | de bal | naar Jan | toe | (*over) | gegooid. | |
| Marie has | the ball | to Jan | toe | over | thrown |
The unacceptability of the verbal particle over can be explained by assuming that toe also functions as a verbal particle; verbs never combine with two particles at the same time, which in turn follows from the more general restriction that clauses can contain at most one complementive; cf. Section 2.2.1, sub IV, for discussion.
Since we have seen that the periphrastic naar-PP syntactically functions as a directional complementive, it is not surprising that the set of double object verbs in which the indirect object functions as a goal is a subset of the verbs that can take a directional PP:
| Directional verbs: iets gooien (naar) ‘to throw something (to)’, iets sturen (naar) ‘to send something (to)’, iets rollen (naar) ‘to roll something (to)’, iets schoppen (naar) ‘to kick something (to)’, iets spelen (naar) ‘to play something (to)’, iets werpen (naar) ‘to throw something (at)’, etc. |
There are also a number of verbs that allow the double object but not the periphrastic indirect-object construction. As with verbs that take a recipient, this is especially true for verbs that express the transfer of propositional content like toebijten/toeblaffento snarl at, toefluisterento whisper to, toejuichento cheer at. When the particle toe is not present, these verbs do sometimes allow a PP-complement headed by naar, as shown by the following counterpart to example (373b); Ze fluisterde naar hem [dat ze geslaagd was] (373b). An example involving the transfer of a physical entity is toestoppento slip in (373c).
| a. | Zij beet/blafte | (*?naar) | hem toe | [dat | hij | moest | ophouden]. | |
| she bit/barked | at | him toe | that | he | must | prt.-stop | ||
| 'She snarled at him that he had to stop.' | ||||||||
| b. | Zij juichte/fluisterde | (*?naar) | hem toe | [dat | ze | geslaagd | was]. | |
| she cheered/whispered | at | him toe | that | she | passed.the.exam | was | ||
| 'She cheered/whispered at him that she had passed the exam.' | ||||||||
| c. | Ze | stopte | <Peter> | wat extra’s | <*naar Peter> | toe. | |
| she | put | Peter | something extra | to Peter | toe | ||
| 'She slipped Peter something extra.' | |||||||
For completeness’ sake, note that there are also double object constructions with toe that do not allow the periphrastic indirect object with naar, but instead take periphrastic indirect objects with aan. This simply shows that a large number of (non-directional) particle verbs with the verbal particle toe take a recipient. Some examples are: iemand iets toestaanto grant someone something, iemand iets toevertrouwento entrust/confide something to someone, iets toewijzen aan iemandto assign something to someone, iemand iets toezeggento promise something to someone, etc. As expected, such double object constructions do alternate with periphrastic indirect-object constructions with aan.
| Jan vertrouwde | <Peter> | het geheim | <aan Peter> | toe. | ||
| Jan entrusted | Peter | the secret | to Peter | prt. | ||
| 'Jan entrusted the secret to Peter.' | ||||||
Since the dative alternation with naar-PPs has hardly been studied so far, future research will have to clarify which double object constructions with toe do or do not belong to the class of constructions discussed in this section.
The previous subsections have discussed a second type of dative/PP alternation, in which the periphrastic indirect object appears as a naar-PP, and which seems to have gone largely unnoticed in the otherwise vast literature on dative shift. We have seen that this alternation can shed new light on the analysis of the dative/PP alternation in the sense that it supports the following two hypotheses put forward in Den Dikken (1995a): (i) the periphrastic indirect object functions syntactically as a complementive, and (ii) the double object and the periphrastic indirect-object construction are derived from similar underlying structures. It therefore seems worth studying this alternation more closely in the future.