• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
34.1.2.Locational PPs that denote a set of vectors
quickinfo

This section deals with adpositions like voorin front of and achterbehind, which denote sets of vectors. It will be shown that the denoted sets can be limited by using modifiers that restrict the orientation or the magnitude of the vectors.

readmore
[+]  I.  Modifiers of orientation

Modifiers indicating the orientation of the located object with respect to the reference object are limited in number; we illustrate this here for the adposition achterbehind, but the results would be the same for the adposition voorin front of. The modifier rechtstraight in (6a) and the modifiers schuindiagonally and links/rechtsto the left/right in the (b)-examples are complementary in a sense: while the former restricts the set of vectors to those where x = 0, the latter exclude them. Note that we have topicalized the modified PPs in (6) to show unambiguously that the modifier and the PP form a constituent; cf. the constituency test.

6
a. Recht achter Jan zit Marie.
  straight behind Jan sits Marie
  'Marie is seated right behind Jan.'
b. Schuin achter Jan zit Marie.
  diagonally behind Jan sits Marie
  'Marie is seated diagonally behind Jan.'
b'. Links/Rechts achter Jan zit Marie.
  left/right behind Jan sits Marie
  'Marie is seated to the left/right behind Jan.'

The orientation modifiers in (7) could be called approximative, because they all express that the x-value of the vectors lies in between specific contextually determined norms. In other words, the vectors in the denotation set stay close to the y-axis; precies/exact emphasize that there is no deviation (x = 0), while the modifiers ongeveerabout and zowat ‘virtually; express that the deviation is negligible or at least small (x ≈ 0).

7
a. Precies/Exact achter Jan zit Marie.
  precisely/exactly behind Jan sits Marie
  'Marie is seated precisely behind Jan.'
b. Ongeveer/Zowat achter Jan zit Marie.
  approximately/just.about behind Jan sits Marie
  'Marie is seated more or less/just about behind Jan.'

The examples in (8) show that modifiers of orientation cannot be extracted from the adpositional phrase by wh-movement; we will see in Subsection II that they differ from modifiers of distance in this respect. The number signs are used to indicate that the examples are possible if recht and schuin are used to characterize Marie’s posture (i.e. whether she is sitting upright or not), which is not relevant here.

8
a. # Hoe recht zit Marie voor/achter Jan?
  how straight sits Marie in.front.of/behind Jan
b. # Hoe schuin zit Marie voor/achter Jan?
  how diagonally sits Marie in.front.of/behind Jan

It seems likely that the impossibility of extracting the modifier of orientation hoe recht/schuin is related to the fact that orientation modifiers, unlike distance modifiers, are not gradable; cf. the primeless examples in (9). Thus, it is the modification by hoehow and not the wh-extraction of the phrase hoe A that is excluded; this is supported by the primed examples in (9), which show that wh-movement of hoe recht/schuin is also excluded when it pied-pipes the whole PP.

9
a. # Marie zit erg recht voor/achter Jan.
  Marie sits very straight in.front.of/behind Jan
a'. # Hoe recht voor/achter Jan zit Marie?
b'. # Marie zit erg schuin voor/achter Jan.
  Marie sits very diagonally in.front.of/behind Jan
b. # Hoe schuin zit Marie voor/achter Jan?

The number signs in (9) again indicate that the examples are possible if recht and schuin describe Marie’s posture, in which case they function as supplementives modifying Marie; cf. also the examples in (14) and (15) below. This suggests that it is no coincidence that the adjectives recht and schuin can be used as modifiers of orientation, since they also denote orientations in their attributive and predicative uses. Consider the examples in (10a&b): in the case of rechtupright, the orientation of the tower is parallel to the vertical axis in the three-dimensional space diagram in Figure 4 below, whereas in the case of schuinleaning, the orientation deviates from this axis. Something similar applies to the adjectives links and rechts in (10c), although in these cases a reference object or reference point is always implied, which can be made explicit by adding a modifying van-PP.

10
a. De toren staat straight/scheef.
  the tower stands upright/leaning
  'The tower is straight/tilted.'
b. een rechte/scheve toren
  an straight/leaning tower
  'a straight/leaning tower'
c. Jan staat links/rechts (van de auto/in de foto).
  Jan stands left/right of the car/in the photo
  'Jan stands on the left/right side of the car/picture.'

Not all locational PPs denoting a set of vectors can be combined with the three types of modifiers in the examples in (6) and (7). Table 1 lists the relevant prepositions and indicates whether modification by orientation modifiers is possible or not. The percentage sign indicates that modification is blocked by pragmatic factors, and the number sign indicates that modification is possible but does not yield the intended reading; this will be discussed in the following discussion.

Table 1: Modifiers of orientation
preposition translation recht ‘straight’ precies/ongeveer ‘exactly/approximately’ schuin ‘diagonally’
achter
voor
behind
in front of
+ + +
boven
onder
above
under
+ + +
naast
links/rechts van
next to
left/right of
% % %
buiten
bij
outside
near
om
rond
around
around
tegenover opposite + + +
langs along +
tussen between #

If we assume the Cartesian-style coordinate system in Figure 4 (cf. Section 32.3.1.2, sub II), we can conclude from Table 1 that at least the modifiers of orientation recht and schuin can only modify prepositions that refer to a single axis, i.e. to a single dimension in space. We will discuss this in more detail below.

Figure 4: The division of space (repeated)

The proposed constraint on the use of modifiers of orientation immediately accounts for the fact that voor/achter and onder/boven are amenable to modification because they refer to only a single axis (the z-axis and the y-axis, respectively). We would also expect modification of naast to be possible, but judgments on such examples are less clear. The primed examples in (11) have been given as grammatical in the literature, but for us they are certainly not as felicitous as the primeless examples with voor/achter and onder/boven: the primed examples seem to be unacceptable (11a') or severely marked (11b'&c'); note in passing that the intended meaning of (11c') can be expressed by (onmiddellijk) links/rechts van (immediately) to the left/right of.

11
a. Jan zit recht voor/achter Marie.
  Jan sits straight in.front.of/behind Marie
a'. # Jan zit recht naast Marie.
  Jan sits straight next.to Marie
b. Jan zit schuin voor/achter Marie.
  Jan sits diagonally in.front.of/behind Marie
b'. # Jan zit schuin naast Marie.
  Jan zits diagonally next.to Marie
c. Jan zit links/rechts voor/achter Marie.
  Jan sits left/right in.front.of/behind Marie
c'. # Jan zit links/rechts naast Marie.
  Jan sits left/right next.to Marie

We assign a number sign to the primed examples because their unacceptability may be due to pragmatic rather than to syntactic factors. This is especially true for the examples (11b'&c'); the intended meaning of these examples can in principle also be expressed by the corresponding primeless examples. Since the latter are more precise in the sense that they denote a smaller set of vectors, we may be dealing with a pragmatic blocking effect; according to Griceʼs maxim of quantity, the more precise and therefore more informative assertion is preferred to the less informative one.

The proposed constraint on the distribution of modifiers of orientation easily accounts for the fact indicated in Table 1 that modification of buiten and bij is excluded because they involve two axes (dimensions), viz. the x-axis and the y-axis; cf. Figure 21 in Section 32.3. Similarly, modification of om and rond is excluded because these also involve at least two axes; cf. the discussion of Figure 13C&D in Section 32.3.1.2, sub IIA. Modification of tegenover is possible because it refers to a subset of situations in which voor is applicable, and thus involves only a single axis; cf. the discussion of Figure 19 in Section 32.3.

12
Het café staat recht/schuin tegenover de kerk.
  the bar stands straight/diagonally opposite the church
'The café is located directly/diagonally across from the church.'

The preposition langsalong is special in that the vectors it denotes do not have the same starting point (which actually also holds for the prepositions buiten and bij but in a less conspicuous way). Instead, the vectors are more or less parallel; cf. the discussion of Figure 20 in Section 32.3. Therefore, langs also involves more than one dimension, and modification by recht and schuin is correctly predicted to be excluded in (13a). Nevertheless, the use of the modifiers precies and ongeveer is possible in (13b); the two modifiers differ in that the former expresses that the garbage cans are placed in a neat line along the edge of the sidewalk, whereas the latter expresses that their arrangement is somewhat sloppier.

13
a. * De vuilnisbakken staan recht/schuin langs de rand van de stoep.
  the garbage.cans stand straight/diagonally along the edge of the sidewalk
b. De vuilnisbakken staan precies/?ongeveer langs de rand van de stoep.
  the garbage.cans stand exactly/approximately along the edge of the sidewalk

The preposition tussen deserves special treatment. The PP tussen de twee agentenbetween the two cops in (14a) can be preceded by the adjective recht. However, the meaning of recht differs from the intended meaning in that it does not modify the position of the located object Jan with respect to the reference objects de twee agenten, but refers to Jan’s posture: Jan is said to stand between the two agents and his posture is straight. In other words, recht is predicated of Jan and does not modify the PP; it is equivalent to the supplementive rechtopupright, which is not used as a modifier. That we are dealing with a supplementive and not a modifier is also clear from the fact that the AP can be used when the PP is not present, and from the fact that the AP can be topicalized in isolation, as shown in (14b).

14
a. Jan staat recht/rechtop (tussen de twee agenten).
  Jan stands upright between the two cops
b. Recht/Rechtop staat Jan tussen de twee agenten.
  upright stands Jan between the two cops

Since the same arguments can be repeated for the adjective schuin in (15), which has a similar function as the supplementive gebogenstooped, we can conclude that the modifiers recht and schuin cannot be used to modify a PP headed by tussen.

15
a. Jan staat schuin/gebogen (tussen de agenten).
  Jan stands diagonally/stooped between the cops
b. Schuin/Gebogen staat Jan tussen de agenten.

Modifying the PP with preciesexactly is possible, but then the modifier expresses that the distances from the located object and the relevant reference objects are all equal. Example (16a) expresses that the distance between the painting and candlestick 1 is equal to the distance between the painting and candlestick 2. Note that it is not necessary for the painting to be on the straight line between the two candlesticks; the painting can hang in the area above the candlesticks. The same is true for ongeveerapproximately; example (16b) only expresses that the distance between the painting and candlestick 1 is approximately the same as the distance between the painting and candlestick 2. We therefore conclude that PPs headed by tussen cannot be modified by modifiers of orientation; this means that the modifiers preciesexactly and ongeveerapproximately must have some other function, which is indicated by the use of the number sign in Table 1.

16
a. Het schilderij hing precies tussen de twee kandelaars.
  the painting hung exactly between the two candlesticks
b. Het schilderij hing ongeveer tussen de twee kandelaars.
  the painting hung approximately between the two candlesticks

We will conclude with two brief general remarks. First, example (17b) shows that the modifiers discussed in this subsection do not modify the preposition itself, but the whole PP. This is clear from the fact that, in the case of R-pronominalization, the R-word er can intervene between the modifier and the preposition. Note that the R-word can also precede the modifier, but this is not relevant here; it only shows that the R-word can undergo R-extraction to a PP-external position, as is usually the case with locational complementive PPs.

17
a. Het beeld staat recht/schuin/precies achter die zuil.
  the statue stands straight/diagonally/exactly behind that pillar
  'The statue is located straight/diagonally/exactly behind that pillar.'
b. Het beeld staat <er> [recht/schuin/precies [PP <er|> achter]].
  the statue stands there straight/diagonally/exactly behind
  'The statue is located straight/diagonally/exactly behind it.'

Second, it can be observed that the degree of appropriateness of the use of two prepositions can be compared; example (18a) expresses that, as far as the orientation of the vector is concerned, both bovenabove and naastnext to seem to be applicable, but that boven is the more accurate term. Note that the set of vectors denoted by the adpositions must partially overlap: (18b) shows that antonymous adpositions, which by definition do not satisfy this condition, cannot be used in this construction. The number sign indicates that (18b) is acceptable if meer is interpreted as a frequency adverb with the same meaning as vakermore often; this is not relevant here.

18
a. De kogel zit meer boven dan naast het hart.
  the bullet sits more above than next.to the heart
  'The bullet is more above than beside the heart.'
b. # Jan zit meer voor dan achter Marie.
  Jan sits more in.front.of than behind Marie
[+]  II.  Modifiers of distance

While modifiers of orientation are always adjectival in nature, modifiers of distance (i.e. the modifiers of the magnitude of the vectors in the denoted set) can be either adjectival or nominal. This is shown in (19), where we have topicalized the modified PP in order to show unambiguously that the modifier and the PP form a constituent; cf. the constituency test. We will discuss the adjectival and nominal modifiers in separate subsections.

19
a. Hoog boven de deur hangt een schilderij.
adjectival distance phrase
  high above the door hangs a painting
b. Twee meter boven de deur hangt een schilderij.
nominal measure phrase
  two meter above the door hangs a painting
[+]  A.  Adjectival modifiers and adverbs

Adjectival modifiers are sensitive to the meaning of the modified PP. The adjectival modifier hooghigh in (19a), for example, can only modify PPs headed by bovenabove. Since the modification possibilities of locational PPs have not been investigated thoroughly in the literature so far, we restrict ourselves to the discussion of a limited set of modifiers: the pair diepdeep and hooghigh, which may amplify the antonymous adpositions boven and onder, the more or less antonymous pair dichtclose and verfar, which may amplify the adpositions bijnear and buitenoutside, and the adverbial modifiers vlak/palclose. Table 2 gives an overview of the modification possibilities, which will be discussed in more detail below.

Table 2: Adjectival modifiers of distance
preposition diep
‘deep’
hoog
‘high’
dicht
‘close’
ver
‘far’
vlak
‘close’
pal
‘close’
achter
voor
behind
in front of
? + + +
boven
onder
above
under

+
+
% + +
naast
links van
rechts van
next to
to the left of
to the right of


%

+
+
buiten
bij
outside
near

+
+
%
+
+
%
om/rond around
tegenover opposite %
langs along + +
tussen between
[+]  1.  Adjectival modifiers

We already mentioned above that the adjectival modifiers are sensitive to the meaning of the modified PP. Examples of this are given in (20): the modifier hooghigh is typically used with PPs headed by the preposition bovenabove, while the modifier diepdeep is typically used with the proposition onderunder. This more or less exhausts the possibilities of adjectival modification; although the adjectival modifier verfar is relatively common with these prepositions, it often seems to be the less preferred option; we have indicated this here with a question mark between brackets. Note that metaphorical examples of this sort are fully acceptable: cf. Hij scoorde ver boven het gemiddeldeHe scored well above average.

20
a. De ballon hing hoog/*diep/(?)ver boven het huis.
  the balloon hung high/deep/far above the house
b. Amsterdam ligt diep/*hoog/(?)ver onder de zeespiegel.
  Amsterdam lies deep/high/far under the sea level

However, the modifier ver can easily be used, and is often preferred, in metaphorically used locational constructions such as Dat gaat ver/??hoog boven mijn macht That is far beyond my power. Example (21a) illustrates the same point; the contrast with the syntactically parallel example in (21b) shows that the use of hoog is restricted to contexts of physical space.

21
a. Haar prestatie steekt ver/??hoog boven die van Jan uit.
  her performance sticks far/high above that of Jan out
  'Her performance is much better than Jan's.'
b. De wolkenkrabber steekt hoog/?ver boven de andere huizen uit.
  the skyscraper sticks high/far above the other houses out
  'The skyscraper towers over the other houses.'

While the adjectival modifier verfar seems to be the lesser choice in case of a vertical (high-low) orientation, it is common in the horizontal (surface) orientation, where it forms an antonym pair with the adjective dichtclose. This is illustrated by the examples in (22). The two (b)-examples show that also in this case the choice of the adjectival modifier can be sensitive to the preposition heading the locational PP.

22
a. Jan zat ver voor/achter de anderen.
  Jan sat far in.front.of./behind the others
b. Jan woont ver/*dicht buiten de stad.
  Jan lives far/close outside the city
b'. Jan woont dicht/*ver bij de stad.
  Jan lives close/far near the city

The acceptability of (22a) might lead us to expect that the adjectival modifier verfar can also be used with the preposition naastnext to, since this preposition also has a horizontal orientation, but example (23a) shows that this is not borne out. Again, there are a number of more or less idiomatic constructions, such as (23b), in which we are dealing with the discontinuous pronominal PP er ... naastnext to it. Note in passing that the primed (b)-example with the discontinuous pronominal PP er ... bijnear it is ambiguous between a literal reading “Jan came close to it (e.g. some physical goal)” and a metaphorical reading “Jan was nearly right (i.e. he came close to the right solution)”. Observe that the complementary distribution between ver and dicht found in the (b)-examples in (22) can also be observed in the (b)-examples in (23). Note further that the modifer dicht is perfectly acceptable when the adjective is modified with tetoo or genoegenough: cf. Jan zat er te dicht/dicht genoeg bij (om het goed te kunnen zien)Jan was too close/close enough (to see it clearly).

23
a. * Jan zat ver naast de anderen.
  Jan sat far next.to the others
b. Jan zat er ver/*dicht naast.
  Jan sat there far/close next.to
  'Jan was completely wrong.'
b'. Jan kwam er dicht bij.
  Jan came there close near
  'Jan came close to it/Jan was nearly right.'

Another common case is the change-of-location construction in (24a) from sports jargon, where naast can also be used as an intransitive adposition; note that the antonym dicht cannot replace the modifier ver in this construction. Example (24b) shows that ver cannot be used as a modifier of locational PPs headed by the phrasal adpositions links/rechts van.

24
a. Jan schoot de bal ver/*dicht naast (het doel).
  Jan shot the ball far/close next.to the goal
b. * Jan schoot de bal ver/dicht links/rechts van het doel.
  Jan shot the ball far/close left/right of the goal

Ver can also modify naast-PPs when it is preceded by niet, as in (25a). Example (25b) shows that locational PPs headed by the phrasal adpositions links/rechts van do not have this modification possibility.

25
a. Niet ver/*dicht naast de deur zat de brievenbus.
  not far/close next.to the door sat the mailbox
  'The mailbox was close to the door.'
b. * Niet ver/dicht links/rechts van de deur zat de brievenbus.
  not far/close left/right of the door sat the mailbox

Finally, the examples in (26) show that niet ver is also used in examples like (22b) and (23b), where the modifier dicht is expected but excluded.

26
a. Jan woont niet ver/*dicht buiten de stad.
  Jan lives not far/close outside the city
  'Jan lives not far outside the town.'
b. Jan zat er niet ver/*dicht naast.
  Jan sat there not far/close next.to
  'Jan was nearly right.'

The adjectival modifiers discussed in this subsection are used as degree amplifiers. This is consistent with the fact that adjectival downtoners are rare; cf. Section A25.1.2, sub IIB. The only seeming exception is the modifier dichtclose in (22b'), but this is because bijnear itself already indicates that the distance is short, and it is the shortness of the distance that is emphasized by the modifier dicht. In the remaining cases, the modifiers indicate that the distance between the located object and the reference object is great; there are no antonyms indicating that the distances are short, although the examples in (25) and (26) show that negation can be used to achieve a downtoning effect.

[+]  2.  Adverbs

The fact that all the adjectival modifiers in (22) can be seen as amplifiers does not mean that downtoning is not possible. There is a small set of adverbs that can perform this function. Some examples are given in (27).

27
a. vlak/pal achter de deur
  close behind the door
b. net buiten de stad
  just outside the city
c. direct boven de deur
  directly above the door

In the following, we will focus our discussion on the adverbs vlak and pal. As is shown in (28), these adverbial modifiers can be used with a wide range of locational prepositions; cf. also the last two columns of Table 2.

28
a. Jan zat vlak/pal voor/achter/naast de anderen.
  Jan sat close in.front.of/behind/next.to the others
b. De ballon hing vlak/pal boven het huis.
  the balloon hung close above the house
b'. Leiden ligt vlak/pal onder de zeespiegel.
  Leiden lies close under the surface of the sea
c. Jan woont pal/%vlak buiten de stad.
  Jan lives close outside the city
c'. Jan woont vlak/%pal bij de stad.
  Jan lives close near the city

The percentage signs in the (c)-examples indicate that for some (but not all) speakers lexical restrictions may play a role: buiten in (28c) can only be modified by pal, while bij can only be modified by vlak. The markedness of vlak buiten de stad could also be due to a blocking effect, since the intended meaning of vlak buiten can also be expressed by vlak bijnear; the markedness of pal bij de stad in (28c') could then be due to the availability of dicht bijnear, which may be less obvious. It is not clear how widespread the indicated contrasts are, since all four combinations are common on the internet.

Table 2 shows that the adverbs vlak and pal can also modify locational PPs headed by langs, which cannot be modified by adjectival amplifiers. An example is given in (29a). If we want to express that the distance between the waterside and the houses is great, we have to use to the adjectival construction in (29b).

29
a. De huizen staan vlak/pal langs de waterkant.
  the houses stand close along the waterside
b. De huizen staan ver van de waterkant.
  the houses stand far from the waterside

It is not immediately clear whether tegenoveropposite can be modified for distance by the adverb pal: in this context, pal in (30a) seems to be more or less equivalent to the modifier of orientation rechtstraight in (12), an interpretation that is also possible in the case of voor in (30b). Examples with the adverb vlak in the intended distance reading are fairly common on the internet but marked for some speakers. We conclude that PPs headed by tegenover are somewhat restricted with respect to modification for distance.

30
a. Het café staat #pal/%vlak tegenover de kerk.
  the bar stands frontally/close opposite the church
b. Het café staat pal/recht voor de kerk.
  the bar stands frontally/straight in.front.of the church

The remaining prepositions om/rond and tussen do not seem to allow modification by pal and vlak, with the notable exception of vlak/pal om de hoekjust around the corner.

[+]  3.  Two additional remarks

A difference between the adjectival modifiers like diepdeep, hooghigh, dichtclose and verfar and the adverbs vlakclose and palclose is that the first are gradable (i.e. they can be modified and undergo comparative/superlative formation), whereas the latter are not. This is shown for dicht bij and vlak bij in (31).

31
a. Jan woont heel dicht/*vlak bij de stad.
  Jan lives very close near the city
b. Jan woont dichter/*vlakker bij de stad (dan Marie).
  Jan lives closer near the city than Marie
c. Jan woont het dichtst/*vlakst bij de stad.
  Jan lives the closest near the city

Like all gradable adjectives, dicht can also be questioned. As shown in (32a), the modifier can then be extracted from the PP and be moved into the sentence-initial position. Since the adverbs vlak and pal are not gradable, they cannot be questioned; this is shown in (32b) for vlak.

32
a. Hoe dichti woont Jan ti bij de stad?
  how close lives Jan near the city
b. * Hoe vlaki woont Jan ti bij de stad?
  how close lives Jan near the city

Finally, it should be noted that the modifiers in (31a) do not modify the preposition itself, but the whole PP. This is clear from the fact, illustrated in in (33b), that in the case of R-pronominalization, the R-word er can intervene between the modifier and the preposition.

33
a. De boom stond dicht/vlak bij het huis.
  the tree stood close near the house
  'The tree stood close to the house.'
b. De boom stond [dicht/vlak [PP er bij]].
  the tree stood close there near
  'The tree stood close to it.'

Example (33b) also shows that dicht bij and vlak bij cannot be considered compounds. The same may be true for cases where dicht and vlak combine with an intransitive adposition, contrary to what the orthographic convention of writing dichtbij and vlakbij in such cases suggests, but we leave this open for future discussion; cf. taaladvies.net/vlakbij-of-vlak-bij-de-school/.

[+]  B.  Nominal measure phrases

Any nominal phrase that can be used to measure distance can be used as a modifier to express the exact magnitude of the vectors involved. Some examples with the nominal measure phrase twee (kilo)metertwo (kilo)meters are given in Table 3, which shows that the locational prepositions can be divided into two groups based on whether or not they can be modified by such phrases.

Table 3: Nominal modifiers of distance
preposition example translation
achter
voor
twee meter achter het doel
twee meter voor het doel
two meters behind the goal
two meters in front of the goal
boven
onder
twee meter boven de deur
twee meter onder de grond
two meters above the door
two meters under the ground
naast
links van
rechts van
twee meter naast de paal
?twee meter links van de deur
?twee meter rechts van de deur
two meters beside (next to) the pole
two meters to the left of the door
two meters to the right of the door
buiten
bij
twee kilometer buiten de stad
*twee kilometer bij de stad
two kilometers outside the town
*two kilometers near the town
om
rond
tegenover
langs
tussen

Note that the primeless examples in (34) are acceptable, but in such examples the nominal phrase does not modify the magnitude of the vectors involved, which is clear from the fact that the locational PP can be omitted without changing the core meaning of the sentence. Instead, the noun phrase functions as a complement to the motion verb and refers to the distance that has been traveled by the subject of the clause. That the noun phrase does not modify the PP but is selected by the motion verb is also clear from the fact that the primed examples with a location verb are not acceptable.

34
a. Jan liep twee kilometer (rond de stad).
  Jan walked two kilometer around the city
a'. De huizen stonden *(twee kilometer) rond de stad.
  the houses stood two kilometers around the city
b. Jan liep twee kilometer (langs het kanaal).
  Jan walked two kilometers along waterway
b'. Het huis stond *(twee kilometer) langs het kanaal.
  the house stood two kilometer along the waterway

Nominal measure phrases are like the adjectival modifiers in that they can be extracted from the PP and be placed in the sentence-initial position in interrogative clauses, as illustrated in (35); cf. Corver (1990).

35
a. Hoeveel kilometeri ligt jouw huis [PP ti buiten de stad]?
  how.many kilometers lies your house outside the city
b. Hoeveel meteri ligt Amsterdam [PP ti onder de zeespiegel]?
  how.many meters lies Amsterdam under the surface of the sea

The examples in (36) show that the measure phrases do not modify the preposition itself but the full PP: in case of R-pronominalization, the R-word er can intervene between the modifier and the preposition.

36
a. Jan viel drie meter voor de eindstreep op de grond.
  Jan fell three meters in.front.of the finish line on the ground
  'Three meters from the finish line, Jan fell to the ground.'
b. Jan viel [drie meter [PP er voor]] op de grond.
  Jan fell three meters there in.front.of on the ground
  'Three meters in front of it, Jan fell to the ground.'
[+]  III.  Summary

The previous subsections have discussed the modification possibilities of locational PPs headed by prepositions denoting vector sets; they have shown that such PPs can be divided into three groups. The first group consists of PPs headed by prepositions that relate to a single axis of the coordinate system in Figure 4; the PPs in this group can be easily modified by modifiers of orientation and modifiers of distance. The second group consists of PPs headed by the prepositions buiten and bij, which can be modified by modifiers of distance (with a possible lexical restriction on the choice between the adverbs vlak and pal; cf. (28c&c')), but not by modifiers of orientation. The remaining locational PPs make up a third group, which can be modified neither for orientation nor for distance; exceptions are PPs headed by tegenover, which can be modified by modifiers of orientation like rechtstraight and schuindiagonally, and PPs headed by langs, which can be modified by adverbial modifiers of distance like vlak and pal. These results are summarized in Table 4.

Table 4: Modifiers of locational PPs
preposition translation orientation distance
adjectival
modification
adjectival
modification
vlak/pal
‘close’
nominal
modification
achter
voor
behind
in front of
+ + + +
boven
onder
above
under
+ + + +
naast
links van
rechts van
next to
to the left of
to the right of
% +

+
buiten/bij outside/near + + +
om/rond around
tegenover opposite +
langs along +
tussen between
References:
    report errorprintcite