- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section focuses on the small set of adjectival adverbs listed in (50), which are typically used as VP adverbials. This table also shows that, with the exception of the frequency adverbs, these adverbs have a special interrogative lexical form. The four groups will be discussed in more detail in Subsections I-IV. Perhaps Table (50) should also include degree modifiers like erga lot and vreselijkawfully in this table, but Subsection V will show that such adverbs do not pass the VP-adverbial test in (15). Subsection VI concludes the review of the different types of VP adverbial with a brief remark on the subject-oriented adverb graaggladly.
| type | example | interrogative form | ||
| Manner adverbs | snel | quickly | hoe | how |
| Time adverbs | vroeg | early | wanneer | when |
| Frequency adverbs | vaak | often | hoe vaak | how often |
| Place adverbs | ginds | over there | waar | where |
Subsection VII concludes the discussion of VP adverbials with an overview of their distribution within the clause. Readers interested in a more general discussion of VP adverbials are referred to Section V8.2.1.
The largest class of adjectival VP adverbials consists of manner adverbs, i.e. adverbs indicating the way in which the action expressed by the verb is performed. We give some examples in (51) together with their en doet dat ... paraphrases showing that they pass the VP-adverbial test.
| a. | Jan voerde | de taak | nauwkeurig | uit. | |
| Jan carried | the task | accurately | out |
| a'. | Jan voerde | de taak | uit | en | hij | deed | dat | nauwkeurig. | |
| Jan carried | the task | out | and | he | did | that | accurately |
| b. | De kok | diende | de soep | snel | op. | |
| the cook | served | the soup | quickly | prt. |
| b'. | De kok | diende | de soep | op | en | hij | deed | dat | snel. | |
| the cook | served | the soup | prt. | and | he | did | that | quickly |
A typical property of manner adverbs, related to their semantics, is that they can often be nominalized by the suffix -heid and then be modified by the PP van zijn handelenof his action, as in (52).
| a. | de nauwkeurigheid | van zijn handelen | |
| the accuracy | of his acting |
| b. | de snelheid | van zijn handelen | |
| the speed | of his acting |
Section 28.3 has already shown that manner adverbs can easily be mixed up with supplementives such as those in (53a) and (53b), which are semantically different from manner adverbs in that they do not modify the verb phrase, but are predicated of the object or subject of their minimal clause. This semantic relation is brought out by the paraphrases in the primed examples.
| a. | Jan voerde | de taak | dronken | uit. | |
| Jan carried | the task | drunk | out |
| a'. | Jan voerde | de taak | uit, | terwijl | hij | dronken | was. | |
| Jan carried | the task | out | while | he | drunk | was |
| b. | De kok | diende | de soep | heet | op. | |
| the cook | served | the soup | hot | prt. |
| b'. | De kok | diende | de soep | op, | terwijl | ze | het | was. | |
| the cook | served | the soup | prt. | while | it | hot | was |
The difficulty in distinguishing between manner adverbs and supplementives is not only that they are both uninflected, but also that they occupy more or less the same position in the clause. The examples in (54) illustrate this even more clearly than the examples above: both manner adverbs and supplementives-II must follow adverbials such as natuurlijknaturally. Note that this does not apply to supplementives-I, since these precede these adverbials; cf. Section 28.3, sub III.
| a. | Jan voerde | de taak | natuurlijk | nauwkeurig | uit. | manner adverb | |
| Jan carried | the task | of.course | accurately | out |
| a'. | Jan voerde | de taak | natuurlijk | dronken | uit. | supplementive-II | |
| Jan carried | the task | of.course | drunk | out |
| b. | De kok | diende | de soep | natuurlijk | snel | op. | manner adverb | |
| the cook | served | the soup | of.course | quickly | prt. |
| b'. | De kok | diende | de soep | natuurlijk | heet | op. | supplementive-II | |
| the cook | served | the soup | of.course | hot | prt. |
Another fact that makes it difficult to distinguish between manner adverbs and supplementives is that, just like clauses with a VP adverbial, clauses with a supplementive-II can be paraphrased by a coordinated en hij doet dat ... phrase when the supplementive is predicated of the subject; example (53a) can be paraphrased as in (55a). This problem does not arise when supplementive-II is predicated of the object of the clause, as is clear from the fact that (53b) cannot be paraphrased as in (55b). The contrast between the examples in (55a) and (55b) is due to the fact that the noun phrase of which the supplementive is predicated is syntactically present in the second conjunct in the former example, but not in the latter.
| a. | Jan voerde | de taak | uit | en | hij | deed | dat | dronken. | |
| Jan carried | the task | out | and | he | did | that | drunk |
| b. | * | De kok | diende | de soep | op | en | hij | deed | dat | heet. |
| the cook | served | the soup | prt. | and | he | did | that | hot |
Despite these similarities, manner adverbs and supplementives can be easily distinguished on minimally three grounds; cf. Van den Toorn (1969). First, while two manner adverbs can be coordinated, as in (56a), the coordination of a manner adverb and a supplementive-II, as in (56b-c), yields degraded results. Examples such as (56c) sound better than examples such as (56b) and are not unlikely to occur, but can probably be considered performance errors; cf. taaladvies.net/ik-heb-je-bericht-gezien-en-een-antwoord-op-je-vraag-foute-samentrekking/.
| a. | Jan voerde | de taak | snel | en | nauwkeurig | uit. | |
| Jan carried | the task | quickly | and | accurately | out |
| b. | * | Jan voerde | de taak | dronken | en | nauwkeurig | uit. |
| Jan carried | the task | drunk | and | accurately | out |
| c. | * | De kok | diende | de soep | snel | en | heet | op. |
| the cook | served | the soup | quickly | and | hot | prt. |
Second, the examples in (57) show that a paraphrase with a terwijl-clause, given for the supplementives in (53), cannot be used for the manner adverbs in (51), due to the fact that the manner adverbs are not predicated of the nominal argument of the verb, but modify the verb (phrase). This implies that, while the availability of a paraphrase with a coordinated en hij doet dat ... phrase is not sufficient to conclude that we are dealing with a manner adverb, the availability of a paraphrase with a terwijl-clause is sufficient to conclude that we are dealing with a supplementive-II.
| a. | * | Jan voerde | de taak | uit, | terwijl | hij | nauwkeurig | was. |
| Jan carried | the task | out | while | he | accurate | was |
| b. | * | De kok | diende | de soep | op, | terwijl | hij | snel | was. |
| the cook | served | the soup | prt. | while | he | quick | was |
Finally, the examples in (52) have shown that manner adverbs can often be nominalized with the suffix -heid and then modified by the PP van zijn handelenof his acting. The examples in (58) show that supplementive adjectives cannot be nominalized in this way.
| a. | * | de dronkenheid van zijn handelen |
| the drunk-ness of his acting |
| b. | * | de heetheid van zijn handelen |
| the hot-ness of his acting |
Section 30.2.2, sub IV, has already shown that Dutch has only a few adjectival time adverbs; generally it is adverbial PPs that are used in this function. Some examples are laatlate and vroegearly in (59a); the adjectives eerderbefore/earlier and bijtijdsin time may also belong to this set. The paraphrase in (59b) shows that the adjectives in (59a) behave like VP adverbials.
| a. | Marie staat | vroeg/laat | op. | |
| Marie gets | early/late | up |
| b. | Marie staat | op | en | zij | doet | dat | vroeg/laat. | |
| Marie gets | up | and | she | does | that | early/late |
That laat and vroeg are adjectival in nature is clear from the fact that they can be modified by a degree modifier, and that they are eligible for comparative and superlative formation. This is illustrated in (60).
| a. | Marie staat | (erg/zeer) | vroeg/laat | op. | |
| Marie gets | very | early/late | up |
| b. | Marie staat | vroeger/later | op. | |
| Marie gets | earlier/later | up |
| b. | Marie staat | het vroegst/laatst | op. | |
| Marie gets | the earliest/latest | up |
Section 30.2.2, sub III, has shown that adverbs like altijdalways, dikwijlsfrequently, #geregeldregularly, gewoonlijkusually, somssometimes, #vaakoften, #zeldenrarely, and #dagelijksdaily/wekelijksweekly/maandelijksmonthly can be used as clause adverbials. If our paraphrase tests are reliable, the primed examples in (61) show that at least the adjectives marked with “#” can also be used as VP adverbials. Note that we replaced the coordinator enand with maarbut in (61d), which is motivated by the inherent negative meaning of the adverb zelden (= not often).
| a. | Jan lacht | altijd/dikwijls/gewoonlijk/soms. | |
| Jan laughs | always/frequently/usually/sometimes |
| a'. | Jan lacht en hij doet dat ?altijd/?dikwijls/*gewoonlijk/*soms. |
| b. | Marie gaat | (vrijwel) | dagelijks | naar de kerk. | |
| Marie goes | almost | daily | to the church |
| b'. | Marie gaat | naar de kerk | en | zij | doet | dat | (vrijwel) | dagelijks. | |
| Marie goes | to the church | and | she | does | that | almost | daily |
| c. | Jan lacht | geregeld/vaak. | |
| Jan laughs | regularly/often |
| c'. | Jan lacht en hij doet dat geregeld/vaak. |
| d. | Jan lacht | zelden. | |
| Jan laughs | rarely |
| d'. | Jan lacht, | maar | hij | doet | dat | zelden. | |
| Jan laughs | but | he | does | that | rarely |
The two uses of frequency adverbs, either as clause adverbials or as VP adverbials, trigger two different readings that are not always easy to distinguish. Consider example (62a). This example is ambiguous: it can express that Marie goes to church almost every Sunday, but also that Marie goes to church several times on Sundays. On the first reading, both the adverbial PP op zondag and the frequency adjective vaak function as clause adverbials, and the sentence must be paraphrased as in (62b). On the second reading, only the phrase op zondag functions as a clause adverbial, and the frequency adverb cannot occur in the het is adverb zo dat ... frame; the sentence must be paraphrased as in (62b').
| a. | Marie gaat | op zondag | vaak | naar de kerk. | |
| Marie goes | on Sunday | often | to the church | ||
| 'On Sunday, Marie often goes to church.' | |||||
| b. | Het is op zondag vaak zo dat Marie naar de kerk gaat. | |
| 'On Sundays, it is often the case that Marie goes to church.' |
| b'. | Het is op zondag zo dat Marie vaak naar de kerk gaat. | |
| 'On Sunday, it is the case that Marie often goes to church.' |
Dutch has only a few adjectival place adverbs that can function as VP adverbials; in general, adverbial PPs are used in this function. Some possible adjectival place adverbs are given in (63).
| a. | Jan werkt | hier/daar/ginds. | |
| Jan works | here/there/over there |
| a'. | Jan werkt | en | hij doet dat | hier/daar/ginds. | |
| Jan works | and | he does that | here/there/over there |
| b. | Het schip | loste | buitengaats | zijn afgewerkte olie. | |
| the ship | discharged | offshore | its waste oil |
| b'. | Het schip | loste | zijn afgewerkte olie | en | het | deed | dat | buitengaats. | |
| the ship | discharged | its waste oil | and | it | did | that | offshore |
However, it is difficult to show that these place adverbs are adjectival in nature; the elements hierhere, daarthere and gindsyonder, for example, can also be considered prepositional pro-forms, since they can be replaced by the prepositional phrase in Amsterdam. Examples like buitengaatsoffshore and buitenshuisoutdoors may have originated from prepositional phrases headed by buitenoutside, but examples in which they occur inflected in prenominal attributive position are easy to find on the internet. However, such cases do not generally strike us as belonging to the colloquial register: buitengaatse windmolenoffshore windmill; ?binnenshuize omgevingenindoor environments.
Degree adverbs as in (64) typically occur with stative or habitual verbs.
| a. | Jan haat | Peter erg/vreselijk. | |
| Jan hates | Peter very/awfully | ||
| 'Jan hates Peter a lot/awfully.' | |||
| b. | Jan rookt | erg/vreselijk/zwaar. | |
| Jan smokes | very/awfully/heavily | ||
| 'Jan smokes a lot/awfully/heavily.' | |||
These degree adverbs cannot be classified by the tests in (12) and (15): the paraphrases in (65) show that degree adverbs can be placed neither in the het is adverb zo dat ... frame nor in an ... en pronoun doet dat adverb clause.
| a. | * | Het is erg/vreselijk zo dat Jan Peter haat. |
| a'. | *? | Jan haat Peter en hij doet dat erg/vreselijk. |
| b. | * | Het is erg/vreselijk/zwaar zo dat Jan rookt. |
| b'. | *? | Jan rookt en hij doet dat erg/vreselijk/zwaar. |
Since the examples in (66) show that the degree adverbs follow the clause adverbials, we can probably conclude that they do not function as clause modifiers.
| a. | Jan haat | Peter <*erg/vreselijk> | natuurlijk <erg/vreselijk>. | |
| Jan hates | Peter very/awfully | of course |
| a'. | Het is natuurlijk zo dat Jan Peter vreselijk haat. |
| b. | Jan rookt | <*erg/vreselijk/zwaar> | natuurlijk <erg/vreselijk/zwaar>. | |
| Jan smokes | very/awfully/heavily | of course |
| b'. | Het is natuurlijk zo dat Jan erg/vreselijk/zwaar rookt. |
Now note that the fact that the ... en pronoun doet dat adverb paraphrases in the primed examples in (65) are unacceptable may be due to the fact that the verb doento do in the paraphrases implies some (controlled) action. For this reason, it may not be able to replace the stative verb hatento hate and the habitual verb rokento smoke in (64). If this is the case, we should conclude that the paraphrase ... en pronoun doet dat adverb only produces valid results when we are dealing with verbs denoting actions; in view of the earlier conclusion based on the examples in (66), this would lead to the conclusion that degree adverbs typically function as VP adverbials.
This subsection concludes the review of the different types of VP adverbial with a brief discussion of the subject-oriented adverb graaggladly, which is only used adverbially in colloquial speech. Example (67b) shows that it satisfies the VP-adverbial test in (15).
| a. | Jan gaat | graag | naar zijn werk. | |
| Jan goes | gladly | to his work |
| b. | Jan gaat | naar zijn werk | en | hij doet dat graag. | |
| Jan goes | to his work | and | he does it gladly |
That graag is oriented towards the subject of the clause is clear from the fact, illustrated in (68), that it requires that the subject be a [+animate] noun phrase.
| a. | Onze kat | ligt | graag | op een plekje in de zon. | |
| our cat | lies | gladly | on a spot in the sun | ||
| 'Our cat likes lying on a sunny place.' | |||||
| b. | % | Het boek | ligt | graag | op de kast. |
| the book | lies | gladly | on the shelf |
Although graag can be modified by a degree modifier such as ergvery, it does not have a regular comparative/superlative form. Instead, the comparative/superlative forms liever/het liefst in (69b&c) are used. Note that the positive degree erg lief cannot replace erg graag in (69a). On the other hand, the equative phrase even lief and the modified phrase net zo lief can. This is shown in (69d).
| a. | Ik | haal | Jan erg | graag/*lief | op. | |
| I | fetch | Jan very | gladly | prt. | ||
| 'I will fetch Jan gladly.' | ||||||
| b. | * | Ik haal Jan grager/het graagst op. |
| c. | Ik haal Jan liever/het liefst op. |
| d. | Ik haal Jan even lief/net zo lief op. |
For completeness, note that the element graag can also be used as a discourse particle, comparable to English please. This particle is probably clause-external: it is placed in clause-final position and preceded by an intonation break. The particle differs from the adverb in that it cannot be modified by the degree modifier erg, nor can it be replaced by liever, het liefst and even/net zo lief.
| a. | Ik | wil | een kop koffie, | (*erg) | graag. | |
| I | want | a cup of coffee | very | please |
| b. | * | Ik wil een kop koffie, liever/het liefst. |
| c. | * | Ik wil een kop koffie, even lief/net zo lief. |
The VP adverbials in the examples in the previous subsections all occupy a position in the middle field of the clause. However, the primed examples in (71) show that they can also be topicalized: (71a) contains a manner adverb, (71b) a time adverb, (71c) a frequency adverb, and (71d) a place adverb. Recall that (71c) is ambiguous in the sense that vaak can also be interpreted as a clause adverbial.
| a. | Jan voerde | de taak | nauwkeurig | uit. | |
| Jan carried | the task | accurately | out |
| a'. | Nauwkeurig voerde Jan de taak uit. |
| b. | Marie gaat | vroeg | naar de kerk. | |
| Marie goes | early | to the church |
| b'. | Vroeg gaat Marie naar de kerk. |
| c. | Marie gaat | vaak | naar de kerk. | |
| Marie goes | often | to the church |
| c'. | Vaak gaat Marie naar de kerk. |
| d. | Het schip | loste | buitengaats | zijn afgewerkte olie. | |
| the ship | discharged | offshore | its waste oil |
| d'. | Buitengaats loste het schip zijn afgewerkte olie. |
If the clause contains a clause adverbial, the VP adverbial usually follows it; only the order in the primeless examples of (72) is possible. Place adverbs are an exception: as the (d)-examples show, the place adverb buitengaats can either precede or follow the clause adverbial natuurlijk. This strongly suggests that place adverbs can also be used as clause adverbials: cf. the discussion of (34)/(35) in Section 30.2.3. One problem with this suggestion, however, is that the place adverb does not seem to pass the test for adverbials; cf. the markedness of ??Het was buitengaats zo dat het schip zijn afgewerkte olie loste.
| a. | Jan voerde | de taak | natuurlijk | nauwkeurig | uit. | |
| Jan carried | the task | of course | accurately | out |
| a'. | * | Jan voerde de taak nauwkeurig natuurlijk uit. |
| b. | Marie gaat | natuurlijk | vroeg | naar de kerk. | |
| Marie goes | of course | early | to the church |
| b'. | * | Marie gaat vroeg natuurlijk | naar de kerk. |
| c. | Marie gaat natuurlijk | vaak | vroeg | naar de kerk. | |
| Marie goes of course | often | early | to the church |
| c'. | * | Marie gaat vaak natuurlijk vroeg naar de kerk. |
| d. | Het schip | loste | natuurlijk | buitengaats | zijn afgewerkte olie. | |
| the ship | discharged | of course | offshore | its waste oil |
| d'. | Het schip loste buitengaats natuurlijk zijn afgewerkte olie. |
The order of the adverbs in (72) is preserved under topicalization, i.e. topicalization of VP adverbials is excluded when a clause adverbial is present. This is illustrated in (73). Given the acceptability of (72d'), it is not really surprising that topicalization of buitengaats is possible when a clause adverbial is present.
| a. | Natuurlijk voerde Jan de taak nauwkeurig uit. |
| a'. | * | Nauwkeurig voerde Jan de taak natuurlijk uit. |
| b. | Natuurlijk gaat Marie vroeg naar de kerk. |
| b'. | * | Vroeg gaat Marie natuurlijk naar de kerk. |
| c. | Natuurlijk gaat Marie vaak vroeg naar de kerk. |
| c'. | * | Vaak gaat Marie natuurlijk vroeg naar de kerk. |
| d. | Natuurlijk loste het schip buitengaats zijn afgewerkte olie. |
| d'. | Buitengaats loste het schip natuurlijk zijn afgewerkte olie. |
Finally, the examples in (74) show that extraposition of VP adverbials is not possible: they cannot follow the verb(s) in clause-final position.
| a. | * | dat | Jan de taak | uit | voerde | nauwkeurig. |
| that | Jan the task | out | carried | accurately |
| b. | * | dat | Marie naar de kerk | gaat | vroeg. |
| that | Marie to the church | goes | early |
| c. | * | dat | Marie naar de kerk | gaat | vaak. |
| that | Marie to the church | goes | often |
| d. | * | dat | het schip | zijn afgewerkte olie | loste | buitengaats. |
| that | the ship | its waste oil | discharged | offshore |