• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
30.2.3.Adverbs typically used as VP adverbials
quickinfo

This section focuses on the small set of adjectival adverbs listed in (50), which are typically used as VP adverbials. This table also shows that, with the exception of the frequency adverbs, these adverbs have a special interrogative lexical form. The four groups will be discussed in more detail in Subsections I-IV. Perhaps Table (50) should also include degree modifiers like erga lot and vreselijkawfully in this table, but Subsection V will show that such adverbs do not pass the VP-adverbial test in (15). Subsection VI concludes the review of the different types of VP adverbial with a brief remark on the subject-oriented adverb graaggladly.

50 VP adverbials
type example interrogative form
Manner adverbs snel quickly hoe how
Time adverbs vroeg early wanneer when
Frequency adverbs vaak often hoe vaak how often
Place adverbs ginds over there waar where

Subsection VII concludes the discussion of VP adverbials with an overview of their distribution within the clause. Readers interested in a more general discussion of VP adverbials are referred to Section V8.2.1.

readmore
[+]  I.  Manner adverbs

The largest class of adjectival VP adverbials consists of manner adverbs, i.e. adverbs indicating the way in which the action expressed by the verb is performed. We give some examples in (51) together with their en doet dat ... paraphrases showing that they pass the VP-adverbial test.

51
a. Jan voerde de taak nauwkeurig uit.
  Jan carried the task accurately out
a'. Jan voerde de taak uit en hij deed dat nauwkeurig.
  Jan carried the task out and he did that accurately
b. De kok diende de soep snel op.
  the cook served the soup quickly prt.
b'. De kok diende de soep op en hij deed dat snel.
  the cook served the soup prt. and he did that quickly

A typical property of manner adverbs, related to their semantics, is that they can often be nominalized by the suffix -heid and then be modified by the PP van zijn handelenof his action, as in (52).

52
a. de nauwkeurigheid van zijn handelen
  the accuracy of his acting
b. de snelheid van zijn handelen
  the speed of his acting

Section 28.3 has already shown that manner adverbs can easily be mixed up with supplementives such as those in (53a) and (53b), which are semantically different from manner adverbs in that they do not modify the verb phrase, but are predicated of the object or subject of their minimal clause. This semantic relation is brought out by the paraphrases in the primed examples.

53
a. Jan voerde de taak dronken uit.
  Jan carried the task drunk out
a'. Jan voerde de taak uit, terwijl hij dronken was.
  Jan carried the task out while he drunk was
b. De kok diende de soep heet op.
  the cook served the soup hot prt.
b'. De kok diende de soep op, terwijl ze het was.
  the cook served the soup prt. while it hot was

The difficulty in distinguishing between manner adverbs and supplementives is not only that they are both uninflected, but also that they occupy more or less the same position in the clause. The examples in (54) illustrate this even more clearly than the examples above: both manner adverbs and supplementives-II must follow adverbials such as natuurlijknaturally. Note that this does not apply to supplementives-I, since these precede these adverbials; cf. Section 28.3, sub III.

54
a. Jan voerde de taak natuurlijk nauwkeurig uit.
manner adverb
  Jan carried the task of.course accurately out
a'. Jan voerde de taak natuurlijk dronken uit.
supplementive-II
  Jan carried the task of.course drunk out
b. De kok diende de soep natuurlijk snel op.
manner adverb
  the cook served the soup of.course quickly prt.
b'. De kok diende de soep natuurlijk heet op.
supplementive-II
  the cook served the soup of.course hot prt.

Another fact that makes it difficult to distinguish between manner adverbs and supplementives is that, just like clauses with a VP adverbial, clauses with a supplementive-II can be paraphrased by a coordinated en hij doet dat ... phrase when the supplementive is predicated of the subject; example (53a) can be paraphrased as in (55a). This problem does not arise when supplementive-II is predicated of the object of the clause, as is clear from the fact that (53b) cannot be paraphrased as in (55b). The contrast between the examples in (55a) and (55b) is due to the fact that the noun phrase of which the supplementive is predicated is syntactically present in the second conjunct in the former example, but not in the latter.

55
a. Jan voerde de taak uit en hij deed dat dronken.
  Jan carried the task out and he did that drunk
b. * De kok diende de soep op en hij deed dat heet.
  the cook served the soup prt. and he did that hot

Despite these similarities, manner adverbs and supplementives can be easily distinguished on minimally three grounds; cf. Van den Toorn (1969). First, while two manner adverbs can be coordinated, as in (56a), the coordination of a manner adverb and a supplementive-II, as in (56b-c), yields degraded results. Examples such as (56c) sound better than examples such as (56b) and are not unlikely to occur, but can probably be considered performance errors; cf. taaladvies.net/ik-heb-je-bericht-gezien-en-een-antwoord-op-je-vraag-foute-samentrekking/.

56
a. Jan voerde de taak snel en nauwkeurig uit.
  Jan carried the task quickly and accurately out
b. * Jan voerde de taak dronken en nauwkeurig uit.
  Jan carried the task drunk and accurately out
c. * De kok diende de soep snel en heet op.
  the cook served the soup quickly and hot prt.

Second, the examples in (57) show that a paraphrase with a terwijl-clause, given for the supplementives in (53), cannot be used for the manner adverbs in (51), due to the fact that the manner adverbs are not predicated of the nominal argument of the verb, but modify the verb (phrase). This implies that, while the availability of a paraphrase with a coordinated en hij doet dat ... phrase is not sufficient to conclude that we are dealing with a manner adverb, the availability of a paraphrase with a terwijl-clause is sufficient to conclude that we are dealing with a supplementive-II.

57
a. * Jan voerde de taak uit, terwijl hij nauwkeurig was.
  Jan carried the task out while he accurate was
b. * De kok diende de soep op, terwijl hij snel was.
  the cook served the soup prt. while he quick was

Finally, the examples in (52) have shown that manner adverbs can often be nominalized with the suffix -heid and then modified by the PP van zijn handelenof his acting. The examples in (58) show that supplementive adjectives cannot be nominalized in this way.

58
a. * de dronkenheid van zijn handelen
  the drunk-ness of his acting
b. * de heetheid van zijn handelen
  the hot-ness of his acting
[+]  II.  Time adverbs

Section 30.2.2, sub IV, has already shown that Dutch has only a few adjectival time adverbs; generally it is adverbial PPs that are used in this function. Some examples are laatlate and vroegearly in (59a); the adjectives eerderbefore/earlier and bijtijdsin time may also belong to this set. The paraphrase in (59b) shows that the adjectives in (59a) behave like VP adverbials.

59
a. Marie staat vroeg/laat op.
  Marie gets early/late up
b. Marie staat op en zij doet dat vroeg/laat.
  Marie gets up and she does that early/late

That laat and vroeg are adjectival in nature is clear from the fact that they can be modified by a degree modifier, and that they are eligible for comparative and superlative formation. This is illustrated in (60).

60
a. Marie staat (erg/zeer) vroeg/laat op.
  Marie gets very early/late up
b. Marie staat vroeger/later op.
  Marie gets earlier/later up
b. Marie staat het vroegst/laatst op.
  Marie gets the earliest/latest up
[+]  III.  Frequency adverbs

Section 30.2.2, sub III, has shown that adverbs like altijdalways, dikwijlsfrequently, #geregeldregularly, gewoonlijkusually, somssometimes, #vaakoften, #zeldenrarely, and #dagelijksdaily/wekelijksweekly/maandelijksmonthly can be used as clause adverbials. If our paraphrase tests are reliable, the primed examples in (61) show that at least the adjectives marked with “#” can also be used as VP adverbials. Note that we replaced the coordinator enand with maarbut in (61d), which is motivated by the inherent negative meaning of the adverb zelden (= not often).

61
a. Jan lacht altijd/dikwijls/gewoonlijk/soms.
  Jan laughs always/frequently/usually/sometimes
a'. Jan lacht en hij doet dat ?altijd/?dikwijls/*gewoonlijk/*soms.
b. Marie gaat (vrijwel) dagelijks naar de kerk.
  Marie goes almost daily to the church
b'. Marie gaat naar de kerk en zij doet dat (vrijwel) dagelijks.
  Marie goes to the church and she does that almost daily
c. Jan lacht geregeld/vaak.
  Jan laughs regularly/often
c'. Jan lacht en hij doet dat geregeld/vaak.
d. Jan lacht zelden.
  Jan laughs rarely
d'. Jan lacht, maar hij doet dat zelden.
  Jan laughs but he does that rarely

The two uses of frequency adverbs, either as clause adverbials or as VP adverbials, trigger two different readings that are not always easy to distinguish. Consider example (62a). This example is ambiguous: it can express that Marie goes to church almost every Sunday, but also that Marie goes to church several times on Sundays. On the first reading, both the adverbial PP op zondag and the frequency adjective vaak function as clause adverbials, and the sentence must be paraphrased as in (62b). On the second reading, only the phrase op zondag functions as a clause adverbial, and the frequency adverb cannot occur in the het is adverb zo dat ... frame; the sentence must be paraphrased as in (62b').

62
a. Marie gaat op zondag vaak naar de kerk.
  Marie goes on Sunday often to the church
  'On Sunday, Marie often goes to church.'
b. Het is op zondag vaak zo dat Marie naar de kerk gaat.
  'On Sundays, it is often the case that Marie goes to church.'
b'. Het is op zondag zo dat Marie vaak naar de kerk gaat.
  'On Sunday, it is the case that Marie often goes to church.'
[+]  IV.  Place adverbs

Dutch has only a few adjectival place adverbs that can function as VP adverbials; in general, adverbial PPs are used in this function. Some possible adjectival place adverbs are given in (63).

63
a. Jan werkt hier/daar/ginds.
  Jan works here/there/over there
a'. Jan werkt en hij doet dat hier/daar/ginds.
  Jan works and he does that here/there/over there
b. Het schip loste buitengaats zijn afgewerkte olie.
  the ship discharged offshore its waste oil
b'. Het schip loste zijn afgewerkte olie en het deed dat buitengaats.
  the ship discharged its waste oil and it did that offshore

However, it is difficult to show that these place adverbs are adjectival in nature; the elements hierhere, daarthere and gindsyonder, for example, can also be considered prepositional pro-forms, since they can be replaced by the prepositional phrase in Amsterdam. Examples like buitengaatsoffshore and buitenshuisoutdoors may have originated from prepositional phrases headed by buitenoutside, but examples in which they occur inflected in prenominal attributive position are easy to find on the internet. However, such cases do not generally strike us as belonging to the colloquial register: buitengaatse windmolenoffshore windmill; ?binnenshuize omgevingenindoor environments.

[+]  V.  Degree adverbs

Degree adverbs as in (64) typically occur with stative or habitual verbs.

64
a. Jan haat Peter erg/vreselijk.
  Jan hates Peter very/awfully
  'Jan hates Peter a lot/awfully.'
b. Jan rookt erg/vreselijk/zwaar.
  Jan smokes very/awfully/heavily
  'Jan smokes a lot/awfully/heavily.'

These degree adverbs cannot be classified by the tests in (12) and (15): the paraphrases in (65) show that degree adverbs can be placed neither in the het is adverb zo dat ... frame nor in an ... en pronoun doet dat adverb clause.

65
a. * Het is erg/vreselijk zo dat Jan Peter haat.
a'. *? Jan haat Peter en hij doet dat erg/vreselijk.
b. * Het is erg/vreselijk/zwaar zo dat Jan rookt.
b'. *? Jan rookt en hij doet dat erg/vreselijk/zwaar.

Since the examples in (66) show that the degree adverbs follow the clause adverbials, we can probably conclude that they do not function as clause modifiers.

66
a. Jan haat Peter <*erg/vreselijk> natuurlijk <erg/vreselijk>.
  Jan hates Peter very/awfully of course
a'. Het is natuurlijk zo dat Jan Peter vreselijk haat.
b. Jan rookt <*erg/vreselijk/zwaar> natuurlijk <erg/vreselijk/zwaar>.
  Jan smokes very/awfully/heavily of course
b'. Het is natuurlijk zo dat Jan erg/vreselijk/zwaar rookt.

Now note that the fact that the ... en pronoun doet dat adverb paraphrases in the primed examples in (65) are unacceptable may be due to the fact that the verb doento do in the paraphrases implies some (controlled) action. For this reason, it may not be able to replace the stative verb hatento hate and the habitual verb rokento smoke in (64). If this is the case, we should conclude that the paraphrase ... en pronoun doet dat adverb only produces valid results when we are dealing with verbs denoting actions; in view of the earlier conclusion based on the examples in (66), this would lead to the conclusion that degree adverbs typically function as VP adverbials.

[+]  VI.  The subject-oriented adverb graaggladly

This subsection concludes the review of the different types of VP adverbial with a brief discussion of the subject-oriented adverb graaggladly, which is only used adverbially in colloquial speech. Example (67b) shows that it satisfies the VP-adverbial test in (15).

67
a. Jan gaat graag naar zijn werk.
  Jan goes gladly to his work
b. Jan gaat naar zijn werk en hij doet dat graag.
  Jan goes to his work and he does it gladly

That graag is oriented towards the subject of the clause is clear from the fact, illustrated in (68), that it requires that the subject be a [+animate] noun phrase.

68
a. Onze kat ligt graag op een plekje in de zon.
  our cat lies gladly on a spot in the sun
  'Our cat likes lying on a sunny place.'
b. % Het boek ligt graag op de kast.
  the book lies gladly on the shelf

Although graag can be modified by a degree modifier such as ergvery, it does not have a regular comparative/superlative form. Instead, the comparative/superlative forms liever/het liefst in (69b&c) are used. Note that the positive degree erg lief cannot replace erg graag in (69a). On the other hand, the equative phrase even lief and the modified phrase net zo lief can. This is shown in (69d).

69
a. Ik haal Jan erg graag/*lief op.
  I fetch Jan very gladly prt.
  'I will fetch Jan gladly.'
b. * Ik haal Jan grager/het graagst op.
c. Ik haal Jan liever/het liefst op.
d. Ik haal Jan even lief/net zo lief op.

For completeness, note that the element graag can also be used as a discourse particle, comparable to English please. This particle is probably clause-external: it is placed in clause-final position and preceded by an intonation break. The particle differs from the adverb in that it cannot be modified by the degree modifier erg, nor can it be replaced by liever, het liefst and even/net zo lief.

70
a. Ik wil een kop koffie, (*erg) graag.
  I want a cup of coffee very please
b. * Ik wil een kop koffie, liever/het liefst.
c. * Ik wil een kop koffie, even lief/net zo lief.
[+]  VII.  The position of VP adverbials

The VP adverbials in the examples in the previous subsections all occupy a position in the middle field of the clause. However, the primed examples in (71) show that they can also be topicalized: (71a) contains a manner adverb, (71b) a time adverb, (71c) a frequency adverb, and (71d) a place adverb. Recall that (71c) is ambiguous in the sense that vaak can also be interpreted as a clause adverbial.

71
a. Jan voerde de taak nauwkeurig uit.
  Jan carried the task accurately out
a'. Nauwkeurig voerde Jan de taak uit.
b. Marie gaat vroeg naar de kerk.
  Marie goes early to the church
b'. Vroeg gaat Marie naar de kerk.
c. Marie gaat vaak naar de kerk.
  Marie goes often to the church
c'. Vaak gaat Marie naar de kerk.
d. Het schip loste buitengaats zijn afgewerkte olie.
  the ship discharged offshore its waste oil
d'. Buitengaats loste het schip zijn afgewerkte olie.

If the clause contains a clause adverbial, the VP adverbial usually follows it; only the order in the primeless examples of (72) is possible. Place adverbs are an exception: as the (d)-examples show, the place adverb buitengaats can either precede or follow the clause adverbial natuurlijk. This strongly suggests that place adverbs can also be used as clause adverbials: cf. the discussion of (34)/(35) in Section 30.2.3. One problem with this suggestion, however, is that the place adverb does not seem to pass the test for adverbials; cf. the markedness of ??Het was buitengaats zo dat het schip zijn afgewerkte olie loste.

72
a. Jan voerde de taak natuurlijk nauwkeurig uit.
  Jan carried the task of course accurately out
a'. * Jan voerde de taak nauwkeurig natuurlijk uit.
b. Marie gaat natuurlijk vroeg naar de kerk.
  Marie goes of course early to the church
b'. * Marie gaat vroeg natuurlijk naar de kerk.
c. Marie gaat natuurlijk vaak vroeg naar de kerk.
  Marie goes of course often early to the church
c'. * Marie gaat vaak natuurlijk vroeg naar de kerk.
d. Het schip loste natuurlijk buitengaats zijn afgewerkte olie.
  the ship discharged of course offshore its waste oil
d'. Het schip loste buitengaats natuurlijk zijn afgewerkte olie.

The order of the adverbs in (72) is preserved under topicalization, i.e. topicalization of VP adverbials is excluded when a clause adverbial is present. This is illustrated in (73). Given the acceptability of (72d'), it is not really surprising that topicalization of buitengaats is possible when a clause adverbial is present.

73
a. Natuurlijk voerde Jan de taak nauwkeurig uit.
a'. * Nauwkeurig voerde Jan de taak natuurlijk uit.
b. Natuurlijk gaat Marie vroeg naar de kerk.
b'. * Vroeg gaat Marie natuurlijk naar de kerk.
c. Natuurlijk gaat Marie vaak vroeg naar de kerk.
c'. * Vaak gaat Marie natuurlijk vroeg naar de kerk.
d. Natuurlijk loste het schip buitengaats zijn afgewerkte olie.
d'. Buitengaats loste het schip natuurlijk zijn afgewerkte olie.

Finally, the examples in (74) show that extraposition of VP adverbials is not possible: they cannot follow the verb(s) in clause-final position.

74
a. * dat Jan de taak uit voerde nauwkeurig.
  that Jan the task out carried accurately
b. * dat Marie naar de kerk gaat vroeg.
  that Marie to the church goes early
c. * dat Marie naar de kerk gaat vaak.
  that Marie to the church goes often
d. * dat het schip zijn afgewerkte olie loste buitengaats.
  that the ship its waste oil discharged offshore
References:
    report errorprintcite