- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section discusses several types of VP adverbials. A first group, which we will call process adverbials, consists of adverbials that modify the eventuality itself, e.g. by indicating a manner, an instrument, or a means. A second group, which we will call agentive, consists of agentive door-PPs, which we find in passive constructions, and comitative met-PPs, which introduce a co-agent. A third group consists of spatiotemporal adverbials, which locate the eventuality in space or time. A fourth group consists of contingency adverbials, which refer to causes, reasons, purposes, etc. We conclude with a brief discussion of degree adverbials. The adverbials in (21) restrict the denotation of the verbal predicate and are characterized by the fact that they can be questioned by a wh-phrase.
| a. | Process: manner; instrument; means; volition; domain |
| b. | Agentive: passive door-PP; comitative met-PP |
| c. | Spatiotemporal: place; time |
| d. | Contingency: cause, reason, purpose, result, concession |
| e. | Degree: erg ‘very’; een beetje ‘a bit’ |
Process adverbials restrict the denotation of the verbal predicate by adding specific information about the eventuality; they are characterized by the fact that they can be questioned by a wh-phrase. We will briefly discuss the semantic subclasses in (22).
| a. | Manner: grondig ‘thoroughly’; hoe ‘how’. |
| b. | Instrument: met een schep ‘with a shovel’; waarmee ‘with what’ |
| c. | Means: met de bus ‘by bus’; hoe ‘how’ |
| d. | Domain: juridisch ‘legally’; hoe ‘how’ |
| e. | Volition: vrijwillig ‘voluntarily’; graag ‘gladly’, ?hoe ‘how’ |
Manner adverbials such as grondigthoroughly in (23a) are prototypical cases of process adverbials; they restrict the denotation of the verb phrase by specifying the manner in which the eventuality is performed. The (b)-examples show that manner adverbials pass the two VP-adverbial tests introduced in Section 8.1, sub III.
| a. | Jan | heeft | het artikel | grondig | gelezen. | manner | |
| Jan | has | the article | thoroughly | read | |||
| 'Jan has read the article thoroughly.' | |||||||
| b'. | Jani heeft het artikel gelezen en hiji deed dat grondig. |
| b''. | Jan heeft het artikel grondig gelezen. ⊨ Jan heeft het artikel gelezen. |
Instrumental adverbials such as met een schepwith a shovel in (24a) restrict the denotation of the verb phrase by specifying the instrument used to perform the activity; the (b)-examples show that instrumental adverbials pass the two VP-adverbial tests. Instrumental adverbials usually take the form of a met-PP, although there are incidental adjectival forms like handmatigby hand and machinaalmechanically.
| a. | Jan heeft | het gat | met een schep | gegraven. | instrument | |
| Jan has | the hole | with a shovel | dug | |||
| 'Jan has dug the hole with a shovel.' | ||||||
| b. | Jani heeft het gat gegraven en hiji deed dat met een schep. |
| b'. | Jan heeft het gat met een schep gegraven. ⊨ Jan heeft het gat gegraven. |
Another set of process adverbials indicates the means used in performing the activity, as in (25a). Substantial subsets of these adverbials indicate means of transportation or communication; some typical examples are given in (25b&c). The primed examples again show that these adverbials pass the two VP-adverbial tests.
| a. | Jan heeft | het gat | met zand | gevuld. | means | |
| Jan has | the hole | with sand | filled | |||
| 'Jan has filled the hole with sand.' | ||||||
| a'. | Jani heeft het gat gevuld en hiji deed dat met zand. |
| a''. | Jan heeft het gat met zand gevuld. ⊨ Jan heeft het gat gevuld. |
| b. | Jan is met de bus/te voet | naar Leiden | gegaan. | means of transportation | |
| Jan is with the bus/on foot | to Leiden | gone | |||
| 'Jan has gone to Leiden by bus/on foot.' | |||||
| b'. | Jani is | naar Leiden gegaan en hiji deed dat met de bus/te voet. |
| b''. | Jan is met de bus/te voet naar Leiden gegaan ⊨ Jan is naar Leiden gegaan. |
| c. | Jan heeft | Marie | per brief/telefonisch | ingelicht. | means of communication | |
| Jan has | Marie | by letter/by.phone | informed | |||
| 'Jan has informed Marie by letter/phone.' | ||||||
| c'. | Jani heeft Marie ingelicht en hiji deed dat per brief/telefonisch. |
| c''. | Jan heeft Marie per brief/telefonisch ingelicht. ⊨ Jan heeft Marie ingelicht. |
Adverbial phrases like juridischlegally, lichamelijkphysically, medischmedically, psychologischpsychologically, and wetenschappelijkscientifically are known as domain adverbials because they limit the process to a specific domain (e.g. legal, medical, or scientific).
| a. | Marie vecht | haar ontslag | juridisch | aan. | domain | |
| Marie fights | her dismissal | legally | prt | |||
| 'Marie contests her dismissal on legal grounds.' | ||||||
| a'. | Mariei vecht haar ontslag aan en ziji doet dat juridisch. |
| a''. | Marie vecht zijn ontslag juridisch aan. ⊨ Marie vecht zijn ontslag aan. |
| b. | Marie onderzocht | de kat | medisch. | domain | |
| Marie examined | the cat | medically | |||
| 'Marie medically examined the cat.' | |||||
| b'. | Mariei onderzocht de kat en ziji deed dat medisch. |
| b''. | Marie onderzocht de kat medisch. ⊨ Marie onderzocht de kat. |
Volitional adverbials like gedwongenforced, met opzeton purpose, met tegenzinreluctantly, met plezierwith pleasure, noodgedwongenby necessity, opzettelijkdeliberately, per ongelukby accident, and vrijwilligvoluntarily specify the relationship between the eventuality denoted by the verb (phrase) and the person performing/undergoing it. These adverbials are often considered subject-oriented, which is justified in the case of vrijwilligvoluntarily, since passivization of example (27a) shifts the orientation of this adverb from agent to theme.
| a. | De dokterAgent | onderzocht | MarieTheme | vrijwillig. | volitional agent | |
| the doctor | examined | Marie | voluntarily | |||
| 'The doctor examined Marie of his own volition.' | ||||||
| b. | MarieTheme | werd | vrijwillig | onderzocht. | volitional theme | |
| Marie | was | voluntarily | examined | |||
| 'Marie was examined of her own free will.' | ||||||
However, adverbials such as opzettelijkdeliberately and per ongelukby accident are only oriented towards the (implied) agent, as can be seen from the fact that passivization of example (28a) does not affect the orientation of these adverbials.
| a. | JanAgent beledigde | MarieTheme opzettelijk. | volitional agent | |
| Jan insulted | Marie deliberately |
| b. | MarieTheme | werd | opzettelijk | (door Janagent) | beledigd. | volitional agent | |
| Marie | was | deliberately | by Jan | insulted |
The examples in (29) show for the adverbials vrijwillig in (27a) and opzettelijk in (28a) that volitional adverbials pass the two VP-adverbial tests.
| a. | De dokteri | onderzocht | Marie | en | hiji | deed | dat | vrijwillig. | |
| the doctor | examined | Marie | and | he | did | that | voluntarily |
| a'. | De dokter onderzocht Marie vrijwillig. ⊨ De dokter onderzocht Marie. |
| b. | Jani beledigde | Marie | en | hiji | deed | dat | opzettelijk. | |
| Jan insulted | Marie | and | he | did | that | deliberately |
| b'. | Jan beledigde Marie opzettelijk. ⊨ Jan beledigde Marie. |
That process adverbials are VP adverbials is also supported by the fact that, under neutral (i.e. non-contrastive) intonation, they follow modal adverbials such as waarschijnlijkprobably; this is illustrated in (30). However, we will see in Section 8.2.2, sub XI, that domain adverbials such as juridisch in (30d) can also be used as clause adverbials.
| a. | Jan heeft | het gat | waarschijnlijk | met zand | gevuld. | |
| Jan has | the hole | probably | with sand | filled | ||
| 'Jan has probably filled the hole with sand.' | ||||||
| b. | Jan is waarschijnlijk | met de bus/te voet | naar Leiden | gegaan. | |
| Jan is probably | with the bus/on foot | to Leiden | gone | ||
| 'Jan has probably gone to Leiden by bus/on foot.' | |||||
| c. | Jan heeft | Marie waarschijnlijk | per brief/telefonisch | ingelicht. | |
| Jan has | Marie probably | by letter/by.phone | informed | ||
| 'Jan has probably informed Marie by letter/phone.' | |||||
| d. | Hij | vecht | zijn ontslag | waarschijnlijk | juridisch | aan. | |
| he | fights | his dismissal | probably | legally | prt | ||
| 'He probably contests his dismissal on legal grounds.' | |||||||
| e. | Jan beledigde | Marie waarschijnlijk | opzettelijk. | |
| Jan insulted | Marie probably | deliberately | ||
| 'Jan probably insulted Marie deliberately.' | ||||
There are two kinds of agentive adverbials. The agentive door-PP in (31a) refers to the agent of the eventuality in passive constructions, while the comitative met-PP in (31b) introduces a co-agent. The singly-primed examples show that these adverbials pass the first VP-adverbial test, provided that we also passivize the conjoined pronoun doet dat clause in (31a'). The doubly-primed examples show that they also pass the second test.
| a. | Het pakket | werd | door Jan | bezorgd. | agentive | |
| the parcel | was | by Jan | delivered | |||
| 'The parcel was delivered by Jan.' | ||||||
| a'. | Het pakket | werd | bezorgd | en | dat | werd | door Jan | gedaan. | |
| the parcel | was | delivered | and | that | was | by Jan | done | ||
| 'The parcel was delivered and that was done by Jan.' | |||||||||
| a''. | Het pakket werd door Jan bezorgd. ⊨ Het pakket werd bezorgd. |
| b. | Jan heeft | met Els | het museum | bezocht. | comitative | |
| Jan has | with Els | the museum | visited | |||
| 'Jan has visited the museum with Els.' | ||||||
| b'. | Jan heeft het museum bezocht en hij deed dat met Els. |
| b''. | Jan heeft met Els het museum bezocht. ⊨ Jan heeft het museum bezocht. |
That agentive adverbials are VP adverbials is also supported by the fact, illustrated in (32), that under neutral intonation they follow modal adverbials such as waarschijnlijkprobably. Note that comitative PPs can easily precede the modal adverbs, but only when the nominal complement of met can be accented, suggesting that this order is the result of focus movement; cf. Section 13.3.2.
| a. | Het pakket | wordt | waarschijnlijk | door Jan | bezorgd. | |
| the parcel | is | probably | by Jan | delivered | ||
| 'The parcel will probably be delivered by Jan.' | ||||||
| b. | Jan heeft | <met Els/*ʼr> | waarschijnlijk | het museum <met Els/ʼr> | bezocht. | |
| Jan has | with Els/her | probably | the museum | visited | ||
| 'Jan has probably visited the museum with Els/her.' | ||||||
Spatiotemporal VP adverbials in (33) restrict the denotation of the predicate by anchoring the eventuality in a particular location or time.
| a. | Marie | heeft | waarschijnlijk | in de tuin | gewerkt. | |
| Marie | has | probably | in the garden | worked | ||
| 'Marie has probably been working in the garden.' | ||||||
| b. | Marie heeft | waarschijnlijk | om drie uur | koffie | gedronken. | |
| Marie has | probably | at 3 o’clock | coffee | drunk | ||
| 'Marie probably drank coffee at 3 oʼclock.' | ||||||
That the adverbials in de tuin and om drie uur function as VP adverbials in (33) is suggested not only by the fact that they follow the modal adverbial waarschijnlijkprobably but also by the fact, illustrated in (34), that they pass the VP-adverbial tests from Section 8.1, sub III.
| a. | Marie | heeft | in de tuin | gewerkt. | |
| Marie | has | in the garden | worked | ||
| 'Marie has been working in the garden.' | |||||
| a'. | Mariei heeft gewerkt en zei deed dat in de tuin. |
| a''. | Marie heeft in de tuin gewerkt. ⊨ Marie heeft gewerkt. |
| b. | Marie heeft | om drie uur | koffie | gedronken. | |
| Marie has | at 3 o’clock | coffee | drunk | ||
| 'Marie drank coffee at 3 oʼclock.' | |||||
| b'. | Mariei heeft koffie gedronken en zei deed dat om drie uur. |
| b''. | Marie heeft om drie uur koffie gedronken. ⊨ Marie heeft koffie gedronken. |
The different subtypes of spatiotemporal VP adverbials are discussed in Subsections A and B. Note that we depart from traditional grammars by assuming that spatial phrases are used not only as adverbials but also as complementives. Semantically, adverbial and complementive phrases differ in that an adverbial phrase provides more information about the eventuality as a whole, while a complementive phrase provides more information about the subject or direct object of the clause (which originates as its logical subject). The difference is illustrated in (35): while (35a) expresses that the eventuality of Jan playing takes place in the garden, (35b) merely expresses that Jan’s location is in the garden.
| a. | Jan speelt | in de tuin. | adverbial | |
| Jan plays | in the garden | |||
| 'Jan is playing in the garden.' | ||||
| b. | Jan is in de tuin. | complementive | |
| Jan is in the garden |
For further discussion, we refer the reader to Sections P32.1.2.2 and P35.2.1.1, where it is extensively argued that complementive PPs function as predicates denoting a (change of) location or a direction. Some representative examples discussed in these sections are given in (36).
| a. | Jan ligt | in het zwembad. | location | |
| Jan lies | in the swimming.pool |
| b. | Jan valt | in het zwembad. | change of location | |
| Jan falls | into the swimming.pool |
| c. | Jan valt/*ligt | het zwembad | in. | directional | |
| Jan falls | the swimming.pool | into |
Finally, note that spatiotemporal adverbials can also be used as clause adverbials; we will ignore this use here and provide the relevant data in Section 8.2.2, sub IX. The difference between the two cases will be explored in more detail in Section 8.2.3.
Temporal VP adverbials can be punctual or durational: the adverbial om drie uurat 3 oʼclock in (37a) locates the eventuality of Jan walking in the park at a specific point on the time axis, while the adverbial de hele dagthe whole day in (37b) indicates the duration of the eventuality: it refers to an interval on the time axis during which the eventuality of Jan walking in the park took place. The primed examples show that both instances pass the VP-adverbial tests.
| a. | Jan wandelde | om drie uur | in het park. | punctual | |
| Jan walked | at 3 o’clock | in the park | |||
| 'Jan walked in the park at three oʼclock.' | |||||
| a'. | Jani wandelde in het park en hiji deed dat om drie uur. |
| a''. | Jan wandelde om drie uur in het park. ⊨ Jan wandelde in het park. |
| b. | Jan wandelde | de hele dag | in het park. | durational | |
| Jan walked | the whole day | in the park | |||
| 'Jan walked in the park all day.' | |||||
| b'. | Jani wandelde in het park en hiji deed dat de hele dag. |
| b''. | Jan wandelde de hele dag in het park. ⊨ Jan wandelde in het park. |
Furthermore, temporal adverbials can be relational or non-relational: cf. Haeseryn et al. (1997). Relational temporal adverbials locate the eventuality expressed by the clause with respect to some other eventuality on the time axis, whereas non-relational temporal adverbials locate the eventuality on the time axis without taking other eventualities into account (although speech time may still function as an anchoring point). Examples of non-relational temporal adverbials are volgende weeknext week and verleden jaarlast year in (38). Such adverbials can typically be replaced by the temporal proforms nunow, toenthen (past) and danthen (future). The adverbials onlangsrecently and strakslater or spoedigsoon are special in that they indicate proximity to the speech time.
| a. | We | gaan | volgende week/dan | naar Maastricht. | |
| we | go | next week/then | to Maastricht | ||
| 'We will go to Maastricht next week/then.' | |||||
| b. | Jan is verleden jaar/toen | gepromoveerd. | |
| Jan is last year/then | taken.his.PhD | ||
| 'Jan was awarded his PhD last year/then.' | |||
Relational temporal adverbials are typically PPs or clauses. Prototypical punctual examples are given in (37a). More cases are given in the (a)-examples in (39), in which the adverbials locate Jan’s going home in a position after the meeting and the moment when Jan spoke to Els, respectively. That the PP and the clause are relational is clear from the fact that they can be pronominalized by the pronominal PP daarnaafter that in (39b). However, they can also have a non-relational reading, as can be seen from the fact that they can also be replaced by the non-relational proform toenthen in (39b').
| a. | Jan ging | na de vergadering | naar huis. | relational/non-relational | |
| Jan went | after the meeting | to home | |||
| 'Jan went home after the meeting.' | |||||
| a'. | Jan ging | naar huis | nadat | hij | Els gesproken | had. | relational/non-relational | |
| Jan went | to home | after | he | Els spoken | had | |||
| 'Jan want home after he had spoken to Els.' | ||||||||
| b. | Jan ging | daarna | naar huis. | relational | |
| Jan went | after.that | to home |
| b'. | Jan ging | toen | naar huis. | non-relational | |
| Jan went | then | to home |
The (a)-examples in (40) are cases with an adverbial in the form of a PP and a clause, expressing a durational relation. Although the PP and the clause are given a relational interpretation, they cannot be replaced by a pronominal PP, because PPs headed by sindssince do not allow pronominalization at all; instead, sindsdiensince then in (40b) is used, which is a fossilized form consisting of the preposition sinds and the case-marked demonstrative dien meaning “since that moment”.
| a. | Jan heeft | sinds haar vertrek | erg hard | gewerkt. | |
| Jan has | since her departure | very hard | worked | ||
| 'Jan has worked very hard since her departure.' | |||||
| a'. | Jan heeft | erg hard | gewerkt | sinds | zij | vertrokken | is. | |
| Jan has | very hard | worked | since | she | left | is | ||
| 'Jan has worked very hard since she left.' | ||||||||
| b. | Jan heeft | sindsdien | erg hard | gewerkt. | |
| Jan has | since.then | very hard | worked | ||
| 'Jan has worked very hard since then.' | |||||
Temporal PPs such as om drie uurat 3 oʼclock, op zondagon Sunday, in (het jaar) 1990in (the year) 1990, op eerste kerstdagon Christmas Day, in/tijdens de vakantiein/during the vacation, tijdens de oorlogduring the war, which are more or less conventionalized means of referring to specific (often recurring) points/intervals on the time axis, are strictly non-relational: they can only be replaced by a temporal proform. Some examples are given in (41).
| a. | We gaan | in de vakantie | naar Maastricht. | |
| we go | in the vacation | to Maastricht | ||
| 'We are going to Maastricht in the vacation period.' | ||||
| a'. | We gaan | dan/*daarin | naar Maastricht. | |
| we go | then/there.in | to Maastricht |
| b. | Jan is in 2013 gepromoveerd. | |
| Jan is in 2013 taken.his.PhD | ||
| 'Jan took his PhD in 2013.' |
| b'. | Jan is toen/*daarin | gepromoveerd. | |
| Jan is then/there.in | taken.his.PhD |
Temporal adverbials can also refer to a repeated action: example (42a) can express the single eventuality of Jan ringing the doorbell three times (e.g. to identify himself). That we are dealing with VP adverbials is again clear from the (b)-examples, which show that the two VP-adverbial tests can be satisfied.
| a. | Jan belde | drie keer (achter elkaar) | aan. | |
| Jan rang | three times after each.other | prt. | ||
| 'Jan rang the doorbell three times (in succession).' | ||||
| b. | Jani belde aan en hiji deed dat drie keer (achter elkaar). |
| b'. | Jan belde | drie keer (achter elkaar) aan. ⊨ Jan belde aan. |
Spatial adverbial PPs such as in het parkin the park in (43a) are usually locational; directional PPs as well as PPs denoting a change of location function as complementives and will therefore not be discussed here. The (b)-examples show again that clauses with locational adverbial PPs pass the two VP-adverbial tests.
| a. | Jan heeft | in het park | gespeeld. | |
| Jan has | in the park | played | ||
| 'Jan has played in the park.' | ||||
| b. | Jani heeft gespeeld en hiji deed dat in het park. |
| b'. | Jan heeft in het park gespeeld. ⊨ Jan heeft gespeeld. |
It seems that locational adverbial PPs can refer to a specific location or to a distance: in (43a) the PP in het park simply refers to the specific location where the eventuality of Jan playing takes place, while in (44a) the adverbial phrase refers to the distance Jan has covered by running. It might be tempting to analyze the noun phrase de hele weg naar huis/4 kilometer as a direct object, as would certainly be appropriate for an example such as Jan rende de 100 meter in 12 secondenJan ran the 100 meters in 12 seconds, but the fact that the noun phrase can occur in a conjoined pronoun doet dat clause, as in (44b), is enough to show that this is not correct, because direct objects cannot do this.
| a. | Jan heeft | de hele weg naar huis/4 kilometer | gerend. | |
| Jan has | the whole way to home/4 kilometer | run | ||
| 'Jan has run the whole way home/for 4 kilometers.' | ||||
| b. | Jan heeft | gerend en hij deed dat de hele weg naar huis/4 kilometer. |
| b'. | Jan heeft de hele weg naar huis/4 kilometer gerend. ⊨ Jan heeft gerend. |
For completeness’ sake, note that the distance reading of spatial PPs can be quite close to the duration reading of temporal PPs: the adverbial de hele weg naar huis in (45) can easily be interpreted as referring to the time needed to cover the entire distance.
| Jan heeft | de hele weg naar huis | gekletst. | ||
| Jan has | the whole way to home | talked | ||
| 'Jan has chatted the whole way home.' | ||||
Haeseryn et al. (1997:1190ff) notes that punctual locational PPs can be relational or non-relational. Relational locational PPs refer to a specific location relative to another location and are pronominalized by a pronominal PP. Non-relational locational PPs, on the other hand, refer directly to a specific place and are pronominalized by a bare R-word. Examples of relational PPs are given in (46a). Note, however, that these PPs, like temporal PPs, can also have a non-relational interpretation; they can be replaced either by a pronominal PP, as in (46b), or by a bare R-word, as in (46b').
| a. | Jan verstopt | zich | achter/onder de bank. | relational/non-relational | |
| Jan hides | refl | behind/under the couch | |||
| 'Jan is hiding behind/under the couch.' | |||||
| b. | Jan verstopt | zich | daarachter/daaronder. | relational | |
| Jan hides | refl | there.behind/there.under | |||
| 'Jan is hiding behind/under that.' | |||||
| b'. | Jan verstopt | zich | daar. | non-relational | |
| Jan hides | refl | there | |||
| 'Jan is hiding there.' | |||||
It is easy to construct examples in which the locational PP has an exclusive non-relational reading. This is illustrated by the PPs in (47a), which are usually replaced by a bare R-word: the pronominal PPs in (47b) lead to a marked result and certainly cannot be construed as the counterparts of the PPs in (47a).
| a. | Jan werkt | in de bibliotheek/op zolder/bij Marie. | non-relational | |
| Jan works | in the library/on the.attic/with Marie | |||
| 'Jan is working in the library/in the attic/at Marie's place.' | ||||
| b. | Jan werkt | daar/#Jan werkt | daar | in/op/bij. | non-relational | |
| Jan works | there/Jan works | there | in/on/with | |||
| 'Jan is working there.' | ||||||
Haeseryn et al. (1997:1192) claims that non-relational adverbial PPs are mainly headed by op and in, which also occur in a large number of more or less idiomatic adverbial constructions: Jan werkt in een fabriek/op een kantoorJan works in a factory/in an office. This claim is far too strong, however, since the examples in (46) have shown that locational PPs headed by other prepositions often allow both readings. It seems to be true, however, that complementive PPs are preferably assigned a relational reading when they denote a change of location. This is clear from the different behavior of the complementive PPs in examples (36a&b), repeated here as (48a&b). The PP in the locational construction can be replaced either by a pronominal PP or by a bare locational proform, showing that it can have a relational or a non-relational interpretation. The PP in the change-of-location construction, on the other hand, must be replaced by a pronominal PP, showing that it can only have a relational interpretation. Note that the number sign in (48b') is used to indicate that the proform daar in (48b') is possible if it is interpreted as an adverbial, but this is not relevant for our present discussion.
| a. | Jan ligt | in | het zwembad. | location | |
| Jan lies | in | the swimming.pool |
| a'. | Jan ligt erin/daar. | relational/non-relational | |
| Jan lies in.it/there |
| b. | Jan valt | in | het zwembad. | change of location | |
| Jan falls | into | the swimming.pool |
| b'. | Jan valt | erin/#daar. | relational only | |
| Jan falls | into.it/there |
Our tentative conclusion is that adverbial locational PPs (as well as complementive PPs denoting a location) prototypically allow for both relational and non-relational readings, whereas complementive PPs denoting a change of location usually receive only a relational reading. We leave this as a suggestion for future research.
Contingency adverbials relate the eventuality expressed by the clause to some other concurrent circumstance. Prototypical examples are adverbial phrases indicating cause and reason; the primed examples show that these adverbials pass the two VP-adverbial tests. We will follow Quirk et al. (1979: §8.7) in assuming that cause can be determined more or less objectively, while reason involves a subjective and often personal evaluation. In Dutch, the distinction can be clarified by questioning: waardoorby what usually elicits an answer giving a cause, while waaromwhy usually elicits an answer giving a reason.
| a. | De bloempot | barstte | door de vorst. | cause | |
| the flower.pot | cracked | by the frost | |||
| 'The flower pot cracked due to the frost.' | |||||
| a'. | De bloempoti barstte en hiji deed dat door de vorst. |
| a''. | De bloempot barstte door de vorst. ⊨ De bloempot barstte. |
| b. | Els bleef | vanwege de regen | thuis. | reason | |
| Els stayed | because.of the rain | home | |||
| 'Els stayed at home because of the rain.' | |||||
| b'. | Elsi bleef thuis en zei deed dat vanwege de regen. |
| b''. | Els bleef thuis vanwege de regen. ⊨ Els bleef thuis. |
The concessive adverbial PPs headed by ondanksdespite in (50) refer to a potential cause of an effect that, contrary to the speaker's expectation, did not occur. The primed examples show that the concessive PPs pass both VP-adverbial tests.
| a. | De bloempot | bleef | ondanks de vorst | heel. | concession | |
| the flower.pot | remained | despite the frost | intact | |||
| 'The flowerpot remained undamaged despite the frost.' | ||||||
| a'. | De bloempoti bleef heel en hiji deed dat ondanks de vorst. |
| a''. | De bloempot bleef ondanks de vorst heel. ⊨ De bloempot bleef heel. |
| b. | Els vertrok | ondanks de regen. | concession | |
| Els left | despite the rain | |||
| 'Els left despite the rain.' | ||||
| b'. | Elsi vertrok en zei deed dat ondanks de regen. |
| b''. | Els vertrok ondanks de regen. ⊨ Els vertrok. |
Quirk et al. (1979) shows that reason is often difficult to distinguish from purpose. The actual interpretation depends on one’s point of view: in an example such as (51a), earning money or getting pleasure from it can be seen as indicating Els’ motivation or purpose for working here. Again, questioning can help clarify the two sides: while waaromwhy elicits an answer that provides a reason, waarvoorfor what elicits an answer that provides a goal. Similarly, purpose and result are difficult to distinguish, although the latter is often expressed by the preposition tot, as in (51b).
| a. | Els werkt | hier | voor haar plezier/het geld. | reason/purpose | |
| Els works | here | for her pleasure/the money | |||
| 'Els enjoys working here/works here for the money.' | |||||
| a'. | Elsi werkt hier en zei doet dat voor haar plezier/het geld. |
| a''. | Els werkt hier voor haar plezier/het geld. ⊨ Els werkt hier. |
| b. | Els werkt | hier | tot haar grote vreugde. | result | |
| Els works | here | to her great pleasure | |||
| 'Els takes great pleasure in working here.' | |||||
| b'. | Elsi werkt hier en zei doet dat tot haar grote vreugde. |
| b''. | Els werkt hier tot haar grote vreugde. ⊨ Els werkt hier. |
All the contingency adverbials discussed so far pass the two VP-adverbial tests. That they are indeed VP adverbials is further supported by the fact that they can follow the modal adverbs under neutral intonation. Note, however, that at least adverbials indicating cause and reason can also precede the modal adverb, which suggests that they can also be used as clause adverbials: we return to this in Section 8.2.2, sub X.
| a. | De bloempot | is waarschijnlijk | door de vorst | gebarsten. | cause | |
| the flower.pot | is probably | by the frost | cracked | |||
| 'The flower pot probably cracked due to the frost.' | ||||||
| b. | Els bleef | waarschijnlijk | vanwege de regen | thuis. | reason | |
| Els stayed | probably | because.of the rain | home | |||
| 'Els probably stayed at home because of the rain.' | ||||||
| c. | Els werkt | waarschijnlijk | voor haar plezier/het geld. | reason/purpose | |
| Els works | probably | for her pleasure the money | |||
| 'Els probably enjoys working/works for the money.' | |||||
| d. | Els werkt | waarschijnlijk | tot haar grote vreugde. | result | |
| Els works | probably | to her great pleasure | |||
| 'Els probably takes great pleasure in working.' | |||||
Quirk at al. (1979) also count conditionals as contingency adverbials. We leave the discussion of such cases to Section 8.2.2, sub X, because there is good reason to think that they can only be used as clause adverbials. We conclude by noting that Haeseryn et al. (1997:1212) provides adverbial phrases that do not seem to fall into any of the above semantic subclasses, but simply refer to a concomitant circumstance; some examples are given in (53).
| a. | De boot | vertrok | bij slecht weer. | |
| the boat | left | with bad weather | ||
| 'The boat left in bad weather.' | ||||
| b. | Hij | sliep | met open ogen. | |
| he | slept | with open eyes | ||
| 'He slept with open eyes.' | ||||
| c. | Hij | vertrok | zonder | te groeten. | |
| he | left | without | to greet | ||
| 'He left without saying goodbye.' | |||||
Section A25.1 shows that there is a relatively large set of adjectival adverbials that are typically used as degree modifiers of adjectives: prototypical examples are ergvery and vrijrather in erg/vrij aardigvery/rather nice. A small subset of these adverbials can also be used as modifiers of verbal projections; the examples in (54) show, for example, that this is possible for the amplifying degree modifier ergvery, but not for the downtoner vrijrather.
| a. | Jan moest | erg/*vrij | lachen. | |
| Jan must | very/rather | laugh | ||
| 'Jan had to laugh a lot.' | ||||
| b. | De vloer | kraakt | erg/*vrij. | |
| the floor | creaks | very/rather | ||
| 'The floor creaks badly.' | ||||
The use of ergvery has more restrictions. Although it is not clear to us what exactly determines whether its use is possible or not, it seems that erg is common with verbs that denote involuntary bodily activities such as niezento sneeze, verbs that denote a psychological state such as zich vervelento be bored, verbs of sound emission such as gillento scream, and weather verbs such as vriezento freeze, while it is less felicitous with verbs denoting voluntary activities like werkento work, fietsento cycle and pratento talk.
| a. | Jan niest | erg. | |
| Jan sneezes | very |
| c. | De kinderen gillen | erg. | |
| the children scream | very |
| b. | Marie verveelt | zich | erg. | |
| Marie bores | refl | very |
| d. | Het vriest/waait erg. | |
| it freezes/blows very |
| a. | ?? | Jan werkt/fietst | erg. |
| Jan works/cycles | very |
| b. | ?? | Jan praat | erg. |
| Jan talks | very |
Section A25.1 also shows that nominal degree adverbials modifying adjectives are always downtoners: cf. een beetje zieka little bit sick. This use of nominal modifiers as downtoners of verbal projections is quite common; it occurs not only with the verbs in (55), but also with the verbs in (56) denoting a voluntary activity.
| a. | Jan niest | een beetje. | |
| Jan sneezes | a bit |
| a'. | Jan werkt/fietst | een beetje. | |
| Jan works/cycles | a bit |
| b. | Marie verveelt | zich | een beetje. | |
| Marie bores | refl | a bit |
| b'. | Jan praat | een beetje. | |
| Jan talks | a bit |
The status of the degree adverbials differs from that of the VP adverbials discussed in the previous subsections in that they do not give very clear results when it comes to the pronoun doet dat + adverb paraphrase: the paraphrases of (55a)/(57a) in (58b) are perhaps not entirely impossible, but feel awkward. However, the degree adverbials have the property of restricting the denotation of the predicate expressed by the lexical domain of the clause, as shown by the fact that the entailment test in (58c) leads to a positive result.
| a. | Jan niest | erg/een beetje. | |
| Jan sneezes | very/a bit |
| b. | ? | Jani niest en hiji doet dat erg/een beetje. |
| c. | Jan niest erg/een beetje. ⊨ Jan niest. |