- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section briefly discusses some general properties of PO-verbs and their PP-complements. Before we start, it should be noted that many linguists have tried to give waterproof diagnostic criteria for deciding whether we are dealing with a PP-complement or not, but the general feeling is that so far all attempts have failed. The discussion in this section will also leave room for undecided cases; however, we hope that the reader will still get some idea of the properties of PP-complements.
- I. The verb and the preposition form a semantic unit
- II. A PP-complement cannot be replaced by adverbial proforms
- III. The preposition has no or a restricted paradigm
- IV. A PP-complement cannot be modified
- V. R-extraction
- VI. Anticipatory pronominal PP-complements
- VII. Syntactic tests for distinguishing PP-complements and adverbial PPs
- VIII. Prepositional complements versus prepositional predicates
The one thing that all researchers seem to agree on is that the verb and the preposition that heads the PP-complement form a semantic unit, i.e. express a lexically determined meaning; the meaning of the prepositions in isolation is lost. For example, the functional prepositions op and voor in the primeless examples in (315) do not have the locational meaning of the prepositions op and voor in the primed examples. We ignore that (315b') is actually ambiguous between the two readings: this ambiguity disappears when the modifier vlakjust is present.
| a. | Jan wacht | op | zijn vader. | PP-complement | |
| Jan waits | for | his father |
| a'. | Jan wacht | op | het perron. | adverbial PP | |
| Jan waits | on | the platform |
| b. | De jongens | vechten/ijveren | voor | een betere wereld. | PP-complement | |
| the boys | fight/agitate | for | a better world | |||
| 'The boys strive for a better world.' | ||||||
| b'. | De jongens | vechten/*ijveren | (vlak) | voor de school. | adverbial PP | |
| the boys | fight/agitate | just | in.front.of the school | |||
| 'The boys are fighting just in front of the school.' | ||||||
The meaning of the verbs can also be bleached: while the verb vechtento fight in (315b') implies that the agent is physically involved in the activity of fighting, this is not the most prominent interpretation of the verb vechten in (315b), which merely indicates that Jan is actively involved in some unnamed activity aimed at creating a better world. This ambiguity in verbs such as vechten means that in some cases it is not immediately clear whether we are dealing with a PP-complement or a PP with some other function. In example (316), for instance, the verb vechten can be used with the bleached, “metaphorical” meaning that we also find in (315b), or with the more “literal” reading in (315b'); in the former case the PP functions as a PP-complement, and in the latter as an adverbial purpose phrase of the type that we also find in Ze spaart voor een autoShe is saving money for a car.
| Jan vecht | voor zijn leven. | ||
| Jan fights | for his life | ||
| 'Jan is fighting for his life' | |||
Another case, taken from Schermer-Vermeer (2006), is given in (317). Example (317a) involves an adverbial comitative met-PP, as is clear from the fact that this example alternates with (317a'); cf. Section 3.4. In example (317b), on the other hand, the meaning of the verb has bleached and we may therefore be dealing with a PP-complement; a possible argument in favor of this is that this example no longer allows the alternation that we find in the (a)-examples.
| a. | Jan worstelt | met zijn buurman. | |
| Jan wrestles | with his neighbor | ||
| 'Jan is wrestling with his neighbor.' | |||
| a'. | Jan en zijn buurman | worstelen. | |
| Jan and his neighbor | wrestle |
| b. | Jan worstelt | met zijn computer/geweten. | |
| Jan wrestles | with his computer/conscience | ||
| 'Jan is having difficulties with his computer/conscience.' | |||
| b'. | * | Jan en zijn computer/geweten | worstelen. |
| Jan and his computer/conscience | wrestle |
The above examples show that the boundary between PP-complements and PPs with some other functions is diffuse. This may be due to the fact that the V + P collocation may be a lexicalized form of an otherwise productive grammatical pattern. Consequently, it may sometimes be difficult to use semantic criteria as evidence for one position or the other; the decision will then have to be made by appealing to a larger number of properties of the construction as a whole; we return to this issue in Section P32.3.3, sub IIB, with reference to a number of concrete examples taken from Schermer & Vandeweghe (2023).
Since the verb and the preposition form a semantic unit, it has been suggested that in order to speak of a PP-complement, the PP must be obligatorily present. This criterion would imply that the PP op zijn vader in (315a) is not a complement of the verb wachten, despite the fact that this example is often given as a prototypical case of a PP-complement. However, it may be possible to claim that PPs that cannot be omitted (without affecting the idiosyncratic meaning of the verb + P collocation) do involve a PP-complement; the fact that the PPs in (318) cannot be omitted in the reading “Jan relies on his luck” may then be considered sufficient to conclude that they are PP-complements; example (318b) without the PP is only acceptable with the meaning “Jan calculates”.
| a. | Jan vertrouwt | *(op zijn geluk). | |
| Jan relies | on his luck |
| b. | Jan rekent | #(op zijn geluk). | |
| Jan counts | on his luck |
The examples in (315) have shown that clauses with a PP-complement and clauses with an adverbial PP can look very similar on the surface. The two cases can often be distinguished by replacing the PP by adverbial proforms like daarthere and hierhere. If we are dealing with an adverbial PP of place, it is usually possible, but it is not if we are dealing with a PP-complement: daar in (319a) corresponds to the adverbial PPs in the primed examples in (315), but not to the PP-complements in the primeless examples.
| a. | Jan wacht | daar. | |
| Jan waits | there |
| b. | Jan vecht | daar. | |
| Jan fights | there |
The fact that a PP-complement cannot be replaced by an adverb like daar or hier is to be expected, since it would result in the loss of the preposition, which forms a semantic unit with the verb. That it is truly the loss of the preposition that causes the problem with PP-complements can be gathered from the fact that R-pronominalization, which retains the preposition, is possible with PP-complements; the pronominal PPs in (320) are typically interpreted as PP-complements.
| a. | Jan wacht | daarop. | |
| Jan waits | for.that |
| b. | Jan ijvert | daarvoor. | |
| Jan fights | for.that |
However, the possibility of R-pronominalization is not sufficient to conclude that we are dealing with a PP-complement: pronominal PPs like daarvoor/daarop can also be used as adverbial phrases, including locational ones. For instance, the examples in (317) from Subsection I cannot be distinguished by this test.
Since the verb and the preposition form a semantic unit, the preposition of a PP-complement can usually not be replaced by another preposition, unlike in the case of adverbially used PPs of place or time. Some examples are given in (321).
| a. | Jan wacht | op/#bij/#naast | zijn vader. | PP-complement | |
| Jan waits | for/near/next.to | his father |
| a'. | Jan wacht | op/bij/naast | het perron. | adverbial PP | |
| Jan waits | on/near/next.to | the platform |
| b. | Jan ijvert/vecht | voor/*bij/*achter | een betere wereld. | PP-complement | |
| Jan fights/fights | for/near/behind | a better world |
| b'. | Jan vecht | voor/bij/achter | de school. | adverbial PP | |
| Jan fights | in.front.of/near/behind | the school |
However, this does not provide a foolproof test for determining whether we are dealing with a PP-complement. A first complication is that non-locational and non-temporal adverbial PPs also have a restricted paradigm; for example, the preposition met in comitative PPs such as met zijn buurmanwith his neighbor in (317a) cannot be replaced by any other preposition either (with the possible exception of zonderwithout), which means that this test cannot be used to distinguish between the (a) and (b)-examples in (317).
A second complication is that certain verbs can select different PP-complements. In some cases, like the (a) and (b)-examples in (322), the choice of the preposition hardly affects the meaning of the verbs.
| a. | Els gelooft | vooral | in zichzelf. | |
| Els believes | especially | in herself |
| a'. | Els gelooft | aan spiritisme. | |
| Els believes | in spiritualism |
| b. | Jan denkt | aan/om | zijn moeder. | |
| Jan thinks | about/about | his mother |
| b'. | Jan denkt | over | een nieuwe baan. | |
| Jan thinks | about | a new job |
Less problematic are cases in which a different choice of preposition goes hand in hand with a different meaning: for cases like jagen op in (323a), which is interpreted literally as “to hunt”, and jagen naar in (323b), which is interpreted metaphorically with the meaning “to seek”, we can assume that we are dealing with two different lexical entries.
| a. | Peter jaagt | op herten. | |
| Peter hunts | at deer | ||
| 'Peter is hunting deer.' | |||
| b. | Peter jaagt | naar succes. | |
| Peter hunts | after success | ||
| 'Peter seeks success.' | |||
Table 8 presents a small sample of PO-verbs that are compatible with more than one preposition. Note that with these verbs, the paradigms of the prepositions are still quite limited; using any other preposition with these verbs will lead to an unacceptable result or to an adverbial reading of the PP.
| preposition | verb | translation |
| aan, met | beginnen aan/met | to start/begin with |
| aan, om, over aan, over | denken aan/om/over twijfelen aan/over | to think about/to mind/to think of to doubt about/about |
| aan, in | geloven aan/in | to believe in |
| bij, tot | behoren bij/tot | to rank among/to belong to |
| naar, op naar, tot naar, om | jagen naar/op leiden naar/tot vragen naar/om | to seek/to hunt after to lead to/to end in to inquire after/to ask for |
| om, van om, over om, over, voor | huilen om/van treuren om/over vechten om/voor/over | to cry over/to cry with to mourn for/over to fight for/for/over |
| over, van | spreken over/van horen over/van | to mention/to speak of to hear about/from |
| van, uit | bevrijden van/uit redden van/uit | to rescue from/to deliver from to save from |
Since the verb and the preposition of the PP-complement form a semantic unit, PP-complements differ from adverbial PPs in that they cannot be modified independently. This is illustrated in (324); the fact that the voor-PP in (324b) can be modified by the adverbial modifier vlakjust is sufficient to show that this PP is an adverbial phrase.
| a. | * | Jan vecht/ijvert | vlak | voor een betere wereld. | PP-complement |
| Jan fights/agitates | just | for a better world |
| b. | Jan vecht | vlak | voor de school. | adverbial PP | |
| Jan fights | just | in.front.of the school |
Modification is a typical property of locational and temporal PPs, because most other adverbial PPs do not have this property; cf. Section P34.3 for a small number of exceptions. This means that the inability of a PP to be modified is not sufficient to conclude that it is a PP-complement.
So far, we have focused on the fact that the verb and the preposition heading the PP-complement form a semantic unit. It is expedient therefore to emphasize that the verb and the preposition do not form a syntactic unit. In other words, it is not the case that the verb and the preposition display the behavior of a complex (transitive) verb. This is clear from the fact, illustrated in the (a)-examples in (325), that the complement of the preposition op cannot be topicalized and strand the preposition, unlike the object zijn vader of a transitive verb like kussento kiss in (325b).
| a. | # | Zijn vaderi | heeft | hij [PP | op ti] | gewacht. |
| his father | has | he | for | waited |
| a'. | [PP | Op zijn vader]i | heeft | hij ti | gewacht. | |
| [PP | for his father | has | he | waited |
| b. | Zijn vaderi | heeft | hij ti | gekust. | |
| his father | has | he | kissed |
Note that the string Zijn vader heeft hij opgewacht in (325a) is acceptable if opgewacht is understood as the participle of the particle verb opwachtento wait for/lie in wait for, hence the use of the number sign. A further complication is that some speakers do accept the string in (325a) in its intended sense. Klooster (2001:324) has suggested that these speakers construe the example as in (326), i.e. allow the deletion of the preposed R-word part of pronominal PPs under identity with the left-dislocated phrase zijn vader; cf. Section P36.3 for further discussion.
| Zijn vaderi | daari/%daari | heeft | hij [PP | op ti] | gewacht. | ||
| his father | there | has | he | for | waited | ||
| 'His father, he has been waiting for him.' | |||||||
Although topicalization of the nominal part of a PP-complement is not possible, the formation of pronominal PPs and R-extraction are, as shown in (327), in which the resulting discontinuous pronominal PPs are italicized.
| a. | dat | Jan daar | al | tijden | op wacht. | PP-complement | |
| that | Jan there | already | ages | for waits | |||
| 'that Jan has been waiting for that for ages.' | |||||||
| b. | dat | Jan daar | al | jaren | voor | ijvert. | PP-complement | |
| that | Jan there | already | years | for | fights | |||
| 'that Jan has been fighting for that for years.' | ||||||||
The possibility of R-extraction is a necessary but not a sufficient condition for assuming that a given PP is a complement. That it is not sufficient is clear from the fact that certain adverbial phrases, such as the instrumental met-PP in (328a), and PPs used as complementives, such as op het bed in (328b), also allow R-extraction.
| a. | dat | Jan de vloer | met een oude doek | schoon | maakt. | adverbial PP | |
| that | Jan the floor | with an old cloth | clean | makes | |||
| 'that Jan is cleaning the floor with an old cloth.' | |||||||
| a'. | dat | Jan daar | de vloer | mee | schoon | maakt. | |
| that | Jan there | the floor | with | clean | makes | ||
| 'that Jan is cleaning the floor with that.' | |||||||
| b. | dat | Jan de lakens | op het bed | legt. | complementive PP | |
| that | Jan the sheets | on the bed | puts | |||
| 'that Jan is putting the sheets on the bed.' | ||||||
| b'. | dat | Jan daar | de lakens | op | legt. | |
| that | Jan there | the sheets | on | puts | ||
| 'that Jan is putting the sheets on that.' | ||||||
Comitative PPs like met de buurman in (317a) do not easily allow R-extraction given that they involve a [+human] noun phrase; R-pronominalization and R-extraction are normally only accepted in relative clauses such as (329a); cf. Section P36.1. The fact that (329b) can only be construed as involving an inanimate theme can therefore not be used as an argument for claiming that the two PPs in (317a) and (317b) have a different syntactic status.
| a. | de man | [waar | Jan mee | worstelt] | |
| the man | where | Jan with | wrestles | ||
| 'the man with whom Jan is wrestling' | |||||
| b. | dat | Jan er | al | een tijdje | mee | worstelt. | |
| that | Jan there | already | a while | with | wrestles | ||
| 'that Jan has been wrestling with it/*him for a while.' | |||||||
In the examples in (330), the PP-complement has undergone R-pronominalization. The R-word er in these examples has a function similar to that of the anticipatory pronoun hetit in examples such as dat Jan het al weet dat Peter ziek isthat Jan already knows it that Peter is ill, which is used to introduce the direct object clause dat Peter ziek is; like het, the R-word er functions as an anticipatory pronoun introducing a dependent clause.
| a. | dat | Jan er | op | wacht | dat | Peter zijn excuses | aanbiedt. | |
| that | Jan there | for | waits | that | Peter his apologies | prt.-offers | ||
| 'that Jan is waiting for Peter to apologize.' | ||||||||
| b. | dat | de socialisten | er | voor | ijveren | dat | de wereld | beter | wordt. | |
| that | the socialists | there | for | agitate | that | the world | better | becomes | ||
| 'that the socialists are working hard to make the world a better place.' | ||||||||||
Although not all PP-complements can be used as anticipatory phrases, the possibility of such a use is sufficient to claim complement status; cf. Paardekooper (1986). The anticipatory PPs in the examples in (331) can only be interpreted as PP-complements, not as adverbial phrases.
| a. | Jan wacht | er | op | dat | zijn vader | thuis | komt. | |
| Jan waits | there | for | that | his father | home | comes | ||
| 'Jan is waiting for his father to come home.' | ||||||||
| b. | Jan vecht/ijvert | er | voor | dat | de wereld | beter | wordt. | |
| Jan fights/agitates | there | for | that | the world | better | becomes | ||
| 'Jan is striving for the world to become a better place.' | ||||||||
Since anticipatory pronominal PPs are necessarily PP-complements, example (332) shows that the collocation worstelen met must sometimes be analyzed as involving a PP-complement, consistent with our earlier claim that (317b) involves a PO-verb.
| Jan worstelt er | mee | dat | zijn vrouw | hem | verlaten | heeft. | ||
| Jan wrestles there | with | that | his wife | him | left | has | ||
| 'Jan is having difficulties with the fact that his wife has left him.' | ||||||||
A complicating factor that needs to be mentioned is that in many cases the anticipatory pronominal PP can be omitted; a clear example of this phenomenon is given in (333a). In some cases, such as (333b), speakers seem to differ in their judgments about the omittability of the pronominal PP. Example (333c) shows that it is not always possible to omit the pronominal PP.
| a. | Jan klaagt | (erover) | dat | Marie hem | steeds | plaagt. | |
| Jan complains | about.it | that | Marie him | always | teases | ||
| 'Jan complains (about it) that Marie always teases him.' | |||||||
| b. | Wij | twijfelen | %(eraan) | of | het huis | ooit | afgebouwd | wordt. | |
| we | doubt | of.it | whether | the house | ever | prt.-finished | is | ||
| 'We doubt whether the house will ever be finished.' | |||||||||
| c. | Jan berust | *(erin) | dat | Marie | komt. | |
| Jan resigns | in.it | that | Marie | comes | ||
| 'Jan resigns himself to it that Marie is coming.' | ||||||
In fact, examples (334a&b) show that pronominal PPs must be omitted in the nominalized counterparts of the examples in (333a&b). The fact illustrated in (334c) that example (333c) cannot be nominalized is probably due to the fact that the pronominal PP cannot be omitted because nominalization is possible when the noun takes a regular PP: zijn berusting in haar komsthis resignation to her coming.
| a. | Jans klacht | (*erover) | dat | Marie hem | steeds | plaagt | |
| Jan’s complaint | about.it | that | Marie him | always | teases | ||
| 'Janʼs complaint that Marie always teases him.' | |||||||
| b. | onze | twijfel | (*eraan) | of | het huis | ooit | afgebouwd | wordt | |
| our | doubt | of.it | whether | the house | ever | prt.-finished | is | ||
| 'our doubt whether the house will ever be finished' | |||||||||
| c. | Jans berusting | *(??erin) | dat | Marie | komt | |
| Jan’s resignation | in.it | that | Marie | comes | ||
| 'Jan's resignation to the fact that Marie is coming' | ||||||
The fact that the PP can be omitted is surprising, given that the verb and the preposition form a semantic unit. However, there is reason to believe that the PP is still syntactically present even if it is not pronounced. To see this, first consider the examples in (335), which show that the anticipatory pronoun hetit blocks topicalization of clausal objects: (335b) is only acceptable if the pronoun is omitted.
| a. | Jan vertelde | het | [dat | Peter ziek | is]. | |
| Jan told | it | that | Peter ill | is | ||
| 'Jan told it that Peter is ill.' | ||||||
| b. | [dat Peter ziek is] vertelde Jan (*het). |
The examples in (336) show that the presence of an anticipatory pronominal PP also blocks topicalization of the clauses in (333a&b). In this case, however, omitting the anticipatory pronominal PP does not improve the result; cf. Vandeweghe & Devos (2003). This can be taken as evidence for the claim that it is still syntactically present.
| a. | * | [dat | Marie hem | steeds | plaagt] | klaagt | Jan (er over). |
| that | Marie him | always | teases | complains | Jan about.it | ||
| 'Jan complains (about it) that Marie always teases him.' | |||||||
| b. | * | [dat | hij | ongelijk | had] | overtuigde | Jan Peter (ervan). |
| that | he | wrong | had | convinced | Jan Peter of it |
In (337), we provide a sample of PO-verbs that can be combined with a (finite or infinitival) dependent clause and we also indicate whether or not the anticipatory PP can be omitted in this case. The judgments are our own; it may be the case that other speakers have slightly different judgments. It is not clear to us what factors determine whether the pronominal PP must be overtly realized or can be omitted; cases in which the PP-complement co-occurs with a nominal object are indicate by adding iemandsomeone.
| a. | PO-verbs with an obligatory anticipatory pronominal PP: aandringen op ‘to insist’, iemand belasten met ‘to charge with’, berusten in ‘to resign to’, iemand complementeren met ‘to complement with’, zich ergeren aan ‘to be annoyed at’, iemand feliciteren met ‘to congratulate on/with’, genieten van ‘to enjoy’, iemand herinneren aan ‘to remind of’, houden van ‘to like’, rekenen op ‘to count on’, vertrouwen op ‘to rely on’, zich verbazen over ‘to wonder at’, zich verwonderen over ‘to marvel at’, wachten op ‘to wait for’ |
| b. | PO-verbs with an optional anticipatory pronominal PP: iemand aansporen tot ‘to urge on’, zich beklagen over ‘to complain about’, iemand beschuldigen van ‘to accuse of’, informeren naar ‘to inquire about’, iemand inlichten over ‘to inform about’, klagen over ‘to complain about’, oppassen voor ‘to watch out for’, iemand opwekken tot ‘to arouse to’, iemand overhalen tot ‘to persuade to’, iemand overtuigen van ‘to convince of’, zich schamen over ‘to be ashamed of’, twijfelen aan/over ‘to doubt/to be in doubt about’, uitkijken voor ‘to watch out for’, iemand waarschuwen voor ‘to warn about, zaniken/zeuren over ‘to nag about’, zorgen voor ‘to look after’ |
The previous subsections have shown that PP-complements differ from adverbial PPs in several ways: the adpositional head of a PP-complement forms a semantic unit with the verb, is part of a restricted paradigm and cannot be omitted if the PP is pronominalized. The prepositional head of an adverbial PP, on the other hand, has independent meaning, is part of a paradigm, and is suppressed when the PP is replaced by an adverb. This subsection discusses some additional syntactic tests that have been proposed to distinguish PP-complements from adverbial PPs.
Word order can also provide a clue to the status of a PP. PP-complements are generated as part of the lexical projection of the verb, whereas adverbial PPs are generated as adjuncts, i.e. external to the lexical projection of the verb. This is reflected in the fact, illustrated in (338), that PP-complements are usually closer to the clause-final verb than adverbial PPs (although they can of course precede the adverbial phrases, e.g. when they are wh-moved in topicalization constructions or questions, or when the adverbial PP is extraposed).
| a. | dat Jan | [op het perron]adv | [op zijn vader]compl | wacht. | |
| that Jan | on the platform | for his father | waits |
| a'. | * | dat Jan [op zijn vader]compl [op het perron]adv wacht. |
| b. | dat de communisten [tijdens WO II]adv | [voor een betere wereld]compl | ijverden. | |
| that the communists during WW II | for a better world | fought |
| b'. | * | dat de communisten [voor een betere wereld] compl [tijdens WO II]adv ijverden. |
The fact that the PP-complements in (338) have to be further to the right than adverbial phrases of place/time can also be used to distinguish the two met-PPs in (317), as they seem to occupy different positions; while the comitative met-PP in the (a)-examples in (339) can easily precede the frequency adverb vaakoften under a neutral (non-contrastive) intonation, this leads to a marked, semantically incoherent result in the metaphorical (b)-examples. This can be taken as evidence for adjunct status of the PP in the first case and complement status in the second.
| a. | dat | Jan vaak | met zwaargewichten | geworsteld | heeft. | |
| that | Jan often | with heavyweights | wrestled | has | ||
| 'that Jan has often wrestled with his heavyweights.' | ||||||
| a'. | dat Jan met zwaargewichten vaak geworsteld heeft. |
| b. | dat | Jan vaak | met zijn computer/geweten | geworsteld | heeft. | |
| that | Jan often | with his computer/conscience | wrestled | has | ||
| 'that Jan is having difficulties with his computer/conscience.' | ||||||
| b'. | $ | dat Jan met zijn computer/geweten vaak geworsteld heeft. |
For some (but not all) speakers, PP-complements can be used in so-called pseudo-cleft sentences, whereas adverbial PPs cannot; cf. Van den Toorn (1981:35), and De Vries (2004a:fn.4) and Broekhuis (2004) for contradictory judgments. This is illustrated in (340). The judgments on the examples in (340b'&d') apply only to the intended, locational reading of the PP.
| a. | Jan wacht | op een uitnodiging voor het feest. | PP-complement | |
| Jan waits | for an invitation to the party |
| a'. | Waarop | Jan wacht | is een uitnodiging voor het feest. | |
| for.what | Jan waits | is an invitation to the party |
| b. | Jan wacht | op het perron. | adverbial PP | |
| Jan waits | on the platform |
| b'. | * | Waarop | Jan | wacht | is het perron. |
| on.what | Jan | waits | is the platform |
| c. | De communisten | vochten | voor een betere wereld. | PP-complement | |
| the communists | fought | for a better world |
| c'. | Waarvoor | de communisten | vochten | was een betere wereld. | |
| for.what | the communists | fought | was a better world |
| d. | De communisten | vochten | voor het gerechtsgebouw. | adverbial PP | |
| the communists | fought | in.front.of the courthouse |
| d'. | * | Waarvoor | de communisten | vochten | was het gerechtsgebouw. |
| in.front.of.what | the communists | fought | was the courthouse |
The two met-PPs in (317) seem to exhibit a similar contrast: while the comitative met-PP cannot easily be used in the pseudo-cleft construction, the PP-complement can. For those speakers who share these judgments, this can be used as an argument for complement status of the PP in the metaphorical examples in (339b).
| a. | % | Waarmee | Jan vaak worstelt | zijn zwaargewichten. |
| with.what | Jan often wrestles | are heavyweights |
| b. | Waarmee | Jan worstelt is zijn computer/geweten. | |
| with.what | Jan wrestles is his computer/conscience |
PP-complements can also be distinguished from adverbially used PPs by using the VP adverbial test. If clauses with a PP can be paraphrased by an ... en pronoun doet dat PP clause, we are dealing with an adverbial PP. Clauses with PP-complements cannot be paraphrased in this way. The reason why PP-complements cannot appear in this clause is that the constituent doet dat refers to the verb phrase, i.e. the verb and all its complements; cf. Klooster (2001:144).
| a. | Marie wacht | op haar vriend. | PP-complement | |
| Marie waits | for her friend | |||
| 'Marie is waiting for her friend.' | ||||
| a'. | * | Marie wacht | en | zij | doet | dat | op haar vriend. |
| Marie waits | and | she | does | that | for her friend |
| b. | Marie wachtte | op het station. | PP-adjunct | |
| Marie waited | at the railway station |
| b'. | Marie wachtte | en | zij | deed | dat | op het station. | |
| Marie waited | and | she | did | that | at the railway.station |
This test can again be used to distinguish the two met-PPs in (317); while the comitative met-PP can be easily paraphrased by an ... en pronoun doet dat PP clause, the PP in the metaphorical example gives rise to a marked and semantically incoherent result.
| a. | Jan worstelt | en | hij | doet | dat | met zijn buurman. | |
| Jan wrestles | and | he | does | that | with his neighbor | ||
| 'Jan is wrestling and he doing that with his neighbor.' | |||||||
| b. | $ | Jan worstelt | en | hij doet dat | met zijn computer/geweten. |
| Jan wrestles | and | he does that | with his computer/conscience |
Vandeweghe & Colleman (2011) have claimed that the simpler paraphrase by the conjunct ... en wel PP gives a similar result as the ... en pronoun doet dat PP paraphrase. In our view, however, this paraphrase is less suitable for our purpose, since it also gives rise to an acceptable result for the verbs in (337b) with an optional PP-complement: the examples in (344) show that the primeless examples in (342) can both be paraphrased in this way.
| a. | % | Marie wacht, | en | wel | op haar vriend. | optional PP-complement |
| Marie wacht | and | wel | for her friend | |||
| 'Marie is waiting, namely for her friend.' | ||||||
| b. | Marie wacht, | en | wel | op het station. | PP-adjunct | |
| Marie waits | and | wel | at the station | |||
| 'Marie is waiting, at the station.' | ||||||
We have marked example (344a) with a percentage sign because Vandeweghe & Colleman claims that this example is to be excluded, while Duinhoven (1989) assigns a question mark to a similar example. To our ear, the ... en wel PP paraphrase is excluded only if the PP-complement is obligatory, as in (345). We therefore have to reject this as a test for distinguishing PP-complements from adverbial phrases.
| a. | Jan rekent | #(op een complimentje). | obligatory PP-complement | |
| Jan counts | on a compliment | |||
| 'Jan is expecting a compliment.' | ||||
| b. | * | Jan rekent | en | wel | op een complimentje. |
| Jan counts | and | wel | on a compliment |
The fact that we find this contrast between the examples in (344a) and (345) is consistent with Vandeweghe & Colleman’s claim that the acceptability of the phrase ... en wel PP indicates that the verb is also meaningful without the PP, which is clearly the case with the verb wachtento wait in (344a). This is not surprising, since a similar contrast to that shown in (345) can be found in examples such as (346), where the PPs are given as afterthoughts, which will be argued in Section C37.3 to be main-clause external.
| a. | Marie wachtte | de hele dag — | op haar vriend. | optional PP-complement | |
| Marie waited | the whole day | for her friend |
| b. | Marie wachtte | de hele dag — | op het station. | PP-adjunct | |
| Marie waited | the whole day | at the station |
| c. | * | Jan rekende de hele dag — | op een compliment. | obligatory PP-complement |
| Jan counted the whole day | on a compliment | |||
| 'Jan was expecting a compliment all day.' | ||||
We do not agree with Vandeweghe & Colleman’s claim that the adverbial ... en pronoun doet dat test shows the same thing; examples such as (342a') are given as unacceptable not only in Klooster (2001), but also in Broekhuis (2004) and Schermer-Vermeer (2006). This does not mean that this test is without its problems; the last study gives a limited number of possible counterexamples involving the verbs zaniken/zeuren (over)to nag (about), schateren (om)to roar with pleasure (about) and protesteren tegenprotest against, in which a supposed PP-complement is part of an ... en pronoun doet dat clause; (347) provides one somewhat simplified example.
| Hij | piekert | vaak | en | hij | doet | dat | over de meest onbenullige dingen. | ||
| he | worries | often | and | he | does | that | about the most silly things | ||
| 'He worries often and he does that about the silliest things.' | |||||||||
Given that the adverbial ... en pronoun doet dat test gives relatively clear results in other cases, it remains to be seen what examples like (347) really tell us: we can either conclude that the adverbial ... en pronoun doet dat test is not foolproof, or that the PPs in question are indeed adverbial phrases. We leave this difficult decision, which may require more sophisticated diagnostics than are currently available, to future research.
We conclude with a brief remark on the distinction between PP-complements and PPs functioning as complementives. Although such predicative PPs can also be said to function as complements of the verb, they are sufficiently different not to be included in this subsection. Here, we will simply assume that PP-complements can be distinguished from PP-complementives by PP-over-V; the examples in (348) show that the former, but not the latter, can be placed after the clause-final verb. The syntactic behavior of PP-complementives will be discussed in more detail in Section P35.2.
| a. | Jan heeft | <naar een film> | gekeken <naar een film >. | PP-complement | |
| Jan has | at a film | looked | |||
| 'Jan has looked at a movie.' | |||||
| a'. | Els is <naar Tilburg> | gewandeld <*naar Tilburg >. | complementive | |
| Els is to Tilburg | walked | |||
| 'Els has walked to Tilburg.' | ||||
| b. | Jan heeft | een uur | <op de trein> | gewacht <op de trein>. | PP-complement | |
| Jan has | an hour | for the train | waited | |||
| 'Jan has waited for the train for an hour.' | ||||||
| b'. | Jan heeft | lang | <op het perron> | gestaan <??op het perron>. | complementive | |
| Jan has | long | on the platform | stood | |||
| 'Jan has stood on the platform for a long time.' | ||||||