- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section is devoted to (inherently) reflexive verb constructions, i.e. constructions containing more or less fixed collocations of verbs and simplex reflexives such as the third-person pronoun zich. Prototypical examples of inherently reflexive verbs are the collocations zich schamento be ashamed and zich vergissento be mistaken in the primeless examples in (571). The primed examples show that in these cases the reflexive pronoun cannot be replaced by any other element: replacing zich by a complex reflexive such as zichzelfhimself or a referential expression such as Marie leads to an unacceptable result.
| a. | Jan schaamt | zich. | |||
| Jan shames | refl | ||||
| 'Jan is ashamed.' | |||||
| b. | Jan vergist | zich. | |||
| Jan mistakes | refl | ||||
| 'Jan is mistaken.' | |||||
| a'. | * | Jan schaamt | zichzelf/Marie. |
| Jan shames | himself/Marie |
| b'. | * | Jan vergist | zichzelf/Marie. |
| Jan mistakes | himself/Marie |
Note that examples such as Jan schaamt/vergist zich zelf with contrastive accent on zelf are possible. Such cases do not involve the complex reflexive pronoun zichzelf, but the simplex reflexive zich, reinforced by the contrastive element zelfhimself, which can also be used with referential noun phrases; cf. Section N18.2.3.2, sub V, for further discussion. The contrast between the examples in (571) and (572) shows that the selection properties of inherently reflexive verbs are crucially different in this respect from those of verbs that take a nominal or prepositional complement.
| a. | Jan bewondert | zichzelf/Marie/*zich. | direct object | |
| Jan admires | himself/Marie/refl |
| b. | Jan gaf | zichzelf/Marie/*zich | graag | cadeautjes. | indirect object | |
| Jan gave | himself/Marie/refl | gladly | presents |
| c. | Jan wachtte | op zichzelf/Marie/*zich. | PP-complement | |
| Jan waited | for himself/Marie/refl |
The impossibility of using a simplex reflexive in object position or as part of a PP-complement might suggest that simplex reflexives cannot be used in argument position, but the examples in (573) show that this is wrong; zich clearly functions as an argument in these examples, since it is used in the same function and position as the referential noun phrase Marie.
| a. | Jan gooide [SC | zich/Marie | in het water]. | |
| Jan threw | refl/Marie | into the water |
| b. | De hond | legde [SC | het bot | naast | zich/Marie]. | |
| the dog | put | the bone | next.to | refl/Marie |
| c. | Jan liet [Clause | mij | op zich/Marie | schieten]. | |
| Jan let | me | at refl/Marie | shoot | ||
| 'Jan let me shoot at him/Marie.' | |||||
The contrast between the examples in (572) and (573) can be explained if we assume that simplex reflexives can be used in argument position as long as they are not bound by a co-argument. We will refer to this generalization as the no co-argument restriction on binding of simplex reflexives; cf. Section N22.4 for a more detailed discussion. The examples in (572) are ungrammatical with zich, because zich and its antecedents are both selected (assigned a thematic role) by the main verb. The examples in (573), on the other hand, are acceptable because zich and its antecedent are selected by different lexical heads. In (573a), for example, zich is the external argument of the complementive in het water and thus not a co-argument of its antecedent Jan, which is the external argument of the verb gooiento throw. And in (573b&c), the reflexive zich satisfies the no co-argument restriction because it is selected as the complement of an adpositional head of a predicative PP and an embedded main verb, respectively.
The observation that simplex reflexives cannot be bound by a co-argument has led to the proposal that the element zich in inherently reflexive constructions like zich schamen is actually not an argument of the verb, but a reflexivity marker; cf. Everaert (1986) and Reinhart & Reuland (1993). If so, the no co-argument restriction is satisfied by definition. That something like this may well be the case is supported by the fact that the English renderings of the inherently reflexive constructions in (574a&b) do not require the expression of a reflexive; this would follow if the English reflexivity marker were phonetically empty. This issue will be discussed further in Section N22.4, where a slightly different analysis is proposed, based on Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011) and Broekhuis (2022).
| a. | Jan wast | zich. | |
| Jan washes | refl |
| b. | Jan scheert zich. | |
| Jan shaves refl |
| a'. | Jan is washing. |
| b'. | Jan is shaving. |
We conclude these introductory remarks by mentioning two complications in the discussion of inherent reflexivity. The first complication becomes immediately apparent when we compare the examples in (574) with those in (575); the fact that the verbs wassen/to wash and scheren/to shave can also be combined with a complex reflexive or with a referential expression shows that certain verb forms can be used both as inherently reflexive and as regular transitive verbs.
| a. | Jan wast | zichzelf/Marie. | |
| Jan washes | refl/Marie |
| b. | Jan scheert zichzelf/Peter. | |
| Jan shaves himself/Peter |
| a'. | Jan is washing himself/Marie. |
| b'. | Jan is shaving himself/Peter. |
Another complication is that the term inherent reflexivity is often used as an umbrella term for a large set of verbs and constructions which only have in common that a simplex reflexive is used; we will discuss this in Subsection I and argue there that many alleged cases of inherent reflexivity are better analyzed as non-inherently reflexive constructions with a simplex reflexive in argument position. We can then proceed in Subsection II with a more detailed discussion of the genuine cases of inherent reflexivity; this subsection will focus especially on the syntactic function of the simplex reflexive in these constructions. Subsection III concludes with a discussion of some special cases.
The notion of inherent reflexivity is often used as an umbrella term for a set of constructions which share the property that a simplex reflexive is obligatory. This subsection will demonstrate, however, that this includes constructions in which the simplex reflexive occupies an argument position; the obligatory use of the simplex reflexive in such cases reflects not some syntactic property of the construction as such, but rather our knowledge of the world.
Consider the examples in (576), all of which contain an adjectival complementive. If the simplex reflexive functions as the logical subject of the complementive, we expect two things: (i) the reflexive is an argument and can therefore be replaced by a referential noun phrase like Marie, and (ii) since the reflexive is an external argument of the adjective, the no co-argument restriction allows it to be bound by the subject of the clause. Example (576a) behaves exactly as predicted, but the examples in (576b&c), which have exactly the same structure, are problematic.
| a. | Hij | eet [SC | zich/Marie | arm]. | |
| he | eats | refl/Marie | poor | ||
| 'He makes himself/Marie poor by eating so much.' | |||||
| b. | Hij | steelt [SC | zich/$Marie | rijk]. | |
| he | steals | refl/Marie | rich |
| c. | Hij | steelt [SC | $zich/Marie | arm]. | |
| he | steals | refl/Marie | poor |
The difference between (576a) and (576b&c) seems natural, however, given our knowledge of the world. Since one does not necessarily have to pay for one’s own food, eating too much can result in high costs either to oneself or to someone else: this would account for why (576a) can be either reflexive or non-reflexive. The act of stealing, on the other hand, usually results in gain for oneself and loss for someone else, and this may account for the oddity of the non-reflexive version of example (576b) and the reflexive version of example (576c). If this (commonsensical) account of the distribution of reflexive/referential phrases in (576) is tenable, we can conclude that there is nothing interesting going on in these examples from a syntactic point of view.
A similar line of reasoning may account for the “inherently” reflexive nature of the resultative constructions in (577), all of which have a more or less idiomatic flavor. The activities denoted by the verbs in (577) may affect the mental or physical state of the person who performs them, but not that of some other person; for example, drinking does not make someone else drunk.
| a. | Hij | werkt [SC | zich/$Marie | suf]. | |
| he | works | refl/Marie | dull | ||
| 'He works himself to death.' | |||||
| b. | Hij | drinkt [SC | zich/$Marie | zat]. | |
| he | drinks | refl/Marie | drunk | ||
| 'He drinks himself to death.' | |||||
| c. | Hij | schrijft [SC | zich/$Marie | lam]. | |
| he | writes | refl/Marie | lame | ||
| 'He writes himself into a stupor.' | |||||
| d. | Hij | rent [SC | zich/$Marie | rot]. | |
| he | runs | refl/Marie | bad | ||
| 'He runs himself ragged.' | |||||
Another case is the verb voelento feel in (578). Since this verb here expresses that the agent performs an introspective activity, as a result of which he attributes some property to himself, the subject of the secondary predicate will necessarily be co-referential with the agent.
| a. | Jan voelt [SC | zich/$Marie | ziek]. | |
| Jan feels | refl/Marie | ill | ||
| 'Jan is feeling sick.' | ||||
| b. | Jan | voelde [SC | zich/$Marie | genoodzaakt | te verdwijnen]. | |
| Jan | felt | refl/Marie | obliged | to disappear | ||
| 'Jan felt obliged to disappear.' | ||||||
| c. | Jan voelt [SC | zich/$Marie | een held]. | |
| Jan feels | refl/Marie | a hero | ||
| 'Jan is feeling like a hero.' | ||||
Other cases that may be susceptible to a similar explanation are given in (579), even though the activities denoted by the verbs are less well specified; examples like these can be used when there is a certain amount of shared knowledge between the speaker and the addressee about the activities performed by the agent Jan, when the speaker specifies these activities later in the discourse, or when the exact nature of these activities is not considered important.
| a. | Jan toonde [SC | zich/$Marie | bereid | weg | te gaan]. | |
| Jan showed | refl/Marie | willing | away | to go | ||
| 'Jan made it clear that he was willing to leave.' | ||||||
| b. | Jan maakte [SC | zich/$Marie | druk | over zijn werk]. | |
| Jan made | refl/Marie | busy | about his work | ||
| 'Jan worried about his work.' | |||||
| c. | Jan maakte [SC | zich/$Marie | uit de voeten]. | |
| Jan made | refl/Marie | from the feet | ||
| 'Jan took to his heels.' | ||||
| d. | Jan toonde [SC | zich/$Marie | een slecht verliezer]. | |
| Jan showed | refl/Marie | a bad loser | ||
| 'Jan proved himself a bad loser.' | ||||
The examples in (577)-(579) are “inherently” reflexive constructions of the same syntactic type; they are all cases in which the simplex reflexive functions as the logical subject of an embedded predicate. Another syntactic type is illustrated by the more or less idiomatic examples in (580); in these examples the simplex reflexive also satisfies the no co-argument restriction on binding, since it is the complement of a complementive PP and thus not a co-argument of its antecedent, which functions as the external argument of the main verb.
| a. | Marie heeft [SC | dat leven | achter | zich] | gelaten. | |
| Marie has | that life | behind | refl | let | ||
| 'Marie has passed that stage of her life.' | ||||||
| b. | Marie neemt [SC | de verantwoordelijkheid | op zich]. | |
| Marie takes | the responsibility | on refl | ||
| 'Marie takes on the responsibility.' | ||||
| c. | Zij | schoven [SC | de verantwoordelijkheid | van zich] | af. | |
| they | shoved | the responsibility | from refl | prt. | ||
| 'They shirked their responsibility.' | ||||||
Since the no co-argument restriction allows zich to appear in the constructions in (577)-(580), and since we can give a pragmatic explanation for the fact that the use of a referential noun phrase is not acceptable in these examples, we conclude that they are not very interesting from a syntactic point of view; indeed, we can conclude that they are not even inherently reflexive constructions. Therefore, we will ignore such cases in the following.
If we take a strictly syntactic view of the notion of inherent reflexivity, and thus exclude constructions of the type discussed in the previous subsection from our domain of inquiry, we can provisionally assume that simplex reflexives are not arguments in inherently reflexive constructions. This suggests that they are not needed to perform some semantic function, but rather to perform one or more syntactic functions. This subsection addresses the question as to what these syntactic functions might be.
Noun phrases must be assigned case by some case-assigning head. In a transitive construction such as (581a), the subject and the direct object are assigned nominative and accusative case by what we have called tense and the verb, respectively. Example (581b) further shows that the direct object of the active construction becomes a derived theme-subject in a passive construction. This is usually explained by the assumption that passive participles are not able to assign accusative case to their internal argument, which must therefore be assigned nominative case by tense, which further implies that the subject of the active construction is suppressed; cf. Section 3.2.1 for more details.
| a. | Zij | slaat | hem. | |
| she | hits | him |
| b. | Hij | wordt | geslagen. | |
| he | is | hit |
Section 2.1 has argued that theme-subjects occur not only in passive constructions, but also with unaccusative verbs; such verbs cannot assign accusative case to their internal argument either, which must therefore be assigned nominative case by tense. This can be illustrated by the causative-inchoative alternation in (582): if the verb breken selects the auxiliary hebbento have, as in (582a), it is a transitive verb and thus able to assign accusative case to its internal argument, but if it selects the auxiliary zijnto be, as in (582b), it is an unaccusative verb, so that accusative case is no longer available and the internal argument of (582a) must appear as the subject of the construction (and the subject of the corresponding transitive construction cannot be expressed).
| a. | Jan breekt | het glas. | |
| Jan breaks | the glass |
| b. | Het glas | breekt. | |
| the glass | breaks |
| a'. | Jan heeft/*is | het glas | gebroken. | |
| Jan has/is | the glass | broken |
| b'. | Het glas | is/*heeft | gebroken. | |
| the glass | is/has | broken |
The examples in (583) show that a word-for-word translation of example (582b) into a language like French or Italian results in an ungrammatical construction; to obtain an acceptable result, the simplex reflexive se/si must be added. Burzio (1986: §1.5) claims that the simplex reflexive marks the subject of the construction as a derived theme-subject; cf. also Dobrovie-Sorin (2006) for a survey of the relevant literature.
| a. | * | Le verre | brise. |
| the glass | breaks |
| b. | * | Il vetro | rompe. |
| the glass | breaks |
| a'. | Le verre | se | brise. | ||||
| the glass | refl | breaks | |||||
| 'The glass breaks' | |||||||
| b'. | Il vetro | si | rompe. | ||||
| the glass | refl | breaks | |||||
| 'The glass breaks.' | |||||||
Although the standard Dutch simplex reflexive cannot be used in the same way as the Romance reflexive markers se/si, it is worthwhile noting that Heerlen Dutch, a variety of Dutch spoken in Limburg, does employ the simplex reflexive in the same way as French and Italian; cf. Cornips (1994) and Cornips & Hulk (1996).
| a. | Het glas | breekt | zich. | Heerlen Dutch | |
| the glass | breaks | refl | |||
| 'The glass breaks.' | |||||
| b. | Het glas | heeft/*is | zich | gebroken. | Heerlen Dutch | |
| the glass | has/is | refl | broken | |||
| 'The glass breaks/has broken.' | ||||||
For completeness’ sake, note that Heerlen Dutch also has examples like Jan brak zich het glas, but in these examples the reflexive functions as a possessor (Jan broke his glass) or as a benefactive (Jan broke the glass for himself); cf. also Subsection III.
It is important to note that the Heerlen Dutch example in (584b) differs from standard Dutch (582b) in that the verb does not select the auxiliary zijn, but hebben, suggesting that the verb retains its ability to assign accusative case. If this is indeed the case, we need to explain why the internal argument cannot be assigned accusative case, i.e. why we are dealing with a theme-subject in (584). Burzio (1986: §1.5) and Everaert (1986) have argued that in inherently reflexive constructions like (583) and (584) the non-argument se/zich not only marks the presence of a theme-subject, but actually forces the suppression of the regular subject of the corresponding transitive construction. The argument goes as follows. Since simplex reflexives can be used as arguments, they are ordinary noun phrases which must be assigned (accusative) case. Since verbs can only assign accusative case to a single argument, this means that the internal arguments in (583) and (584) can no longer be assigned accusative case, and must therefore be assigned nominative case, which results in the suppression of the subject of the corresponding transitive construction (as in passive constructions).
Returning to inherent reflexivity, the case-absorption approach predicts that there are no inherently reflexive verbs that take a direct object, and it does seem to be the case that the vast majority of inherently reflexive verbs do not select a DP but a PP-complement (if any). A representative sample of inherently reflexive PO-verbs is given in (585).
| Inherently reflexive PO-verbs: zich aansluiten bij ‘to join with’, zich abonneren op ‘to subscribe to’, zich afkeren van ‘to turn away from’, zich bekommeren om ‘to worry about’, zich beklagen over ‘to complain about’, zich beperken tot ‘to confine oneself to’, zich beraden op ‘to think over, zich bezinnen op ‘to reflect on’, zich bemoeien met ‘to meddle in/with’, zich inlaten met ‘to meddle in’, zich keren tegen ‘to turn against’, zich mengen in ‘to interfere in’, zich neerleggen bij ‘to acquiesce to’, zich ontdoen van ‘to dispose of’, zich schamen over/voor ‘to be ashamed about’, zich schikken in ‘to conform to’, zich vergissen in ‘to be mistaken’, zich vergapen aan ‘to marvel at’, zich verontschuldigen voor ‘to apologize for’, zich verzetten tegen ‘to oppose’, zich wagen aan ‘to venture into’ |
There are a number of possible counterexamples to the claim that inherently reflexive verbs do not take a direct object. Examples are: zich iets aantrekken vanto care about sth, zich iets aanwennento get used to sth, zich iets afwennento cure oneself of sth, zich iets afvragento wonder about sth, zich iets herinnerento remember sth, zich iets permitterento afford sth, zich iets toeëigenento appropriate sth, zich iets verwervento acquire sth, zich iets voorstellento imagine sth, zich iets voor de geest roepento remember sth. However, it seems that in these cases we are not dealing with accusative but dative reflexives; we will return to this in Subsection III.
The inchoative constructions in (582b) and (584b) suggest that languages can in principle use two strategies to detransitivize causative verbs such as breken: either the verb is deprived of its ability to assign accusative case, in which case the verb selects the perfect auxiliary zijn, or accusative case is absorbed by a simplex reflexive. This subsection shows that standard Dutch uses both strategies.
Although standard Dutch does not use simplex reflexives to mark causative-inchoative alternations with verbs such as brekento break in (582) above, the examples in (586) and (587) show that there is a comparable alternation in which the simplex reflexive is used to obtain a detransitivizing effect; cf. Everaert (1984:52-3). Given our conclusion on the basis of the Heerlen Dutch examples in (584) that this effect is due to accusative case absorption by the simplex reflexive zich, it is not surprising that the reflexive inchoative construction takes the auxiliary hebben in the perfect tense.
| a. | Jan verspreidde | het gerucht. | |
| Jan spread | the rumor |
| b. | Het gerucht | verspreidde | *(zich). | |
| the rumor | spread | refl |
| b'. | Het gerucht | heeft | zich | verspreid. | |
| the rumor | has | refl | spread |
| a. | Hij | vormde | een onderzoeksgroep. | |
| he | constituted | a research.team | ||
| 'He put together a team.' | ||||
| b. | Een onderzoeksgroep | vormde | *(zich). | |
| a research.team | constituted | refl | ||
| 'A research team formed.' | ||||
| b'. | Er | heeft | zich | een onderzoeksgroep | gevormd. | |
| there | has | refl | a research.team | constituted | ||
| 'A research team has formed.' | ||||||
The assumption that we are dealing with derived theme-subjects in the reflexive inchoative examples is supported by the fact that they are subject to the same selection restrictions as the direct objects of the corresponding transitive constructions. The object of the transitive verb verspreiden in (588a), for instance, cannot refer to a single concrete entity; it is usually plural or headed by a collective noun like menigtecrowd or a propositional noun like geruchtrumor. Example (588b) shows that the subject of the corresponding reflexive construction is restricted in exactly the same way.
| a. | Jan verspreidde | de menigte/het gerucht/de mannen/*de man. | |
| Jan spread | the crowd/the rumor/the men/the man |
| b. | De menigte/Het gerucht/De mannen/*De man | verspreidde | zich. | |
| the crowd/the rumor/the men/the man | spread | refl |
The causative-inchoative alternations with and without a simplex reflexive should certainly not be seen as idiosyncratically constrained alternatives; they probably reflect a more principled difference. This is clear from the fact, illustrated by (589), that they are sometimes available simultaneously.
| a. | Eucalypta veranderde | Paulus/zichzelf | in een schildpad. | |
| Eucalypta changed | Paulus/herself | into a tortoise |
| b. | Eucalypta verandert | zich | per ongeluk | in een schildpad. | +control | |
| Eucalypta changes | refl | by accident | into a tortoise |
| b'. | Paulus verandert | (*zich) | gelukkig | niet | in een schildpad. | control | |
| Paulus changes | refl | happily | not | into a tortoise |
The two inchoative constructions also differ in meaning. In the story alluded to (Paulus en het levenswater by Jean Dulieu), the witch Eucalypta accidentally drinks her own transformation potion, which was originally intended for the goblin Paulus. The presence of the simplex reflexive in the inchoative constructions depends on the feature [±control] discussed in Section 1.2.3, sub IIIB: if the subject of the inchoative construction is (in principle) able to control the activity, as in (589b), the simplex reflexive is preferably present, but if the subject is not able to control the activity, as in (589b'), the reflexive must be absent.
The same condition may apply to the examples in (590): the use of the simplex reflexive in examples such as (590b) is preferred by many speakers, because the subject of the clause is taken to be the instigator of the event denoted by the verb, but disfavored in examples such as (590b'), because the subject is typically taken to be a patient. However, judgments are subtle, and there are speakers who consider example (590b') fully grammatical with zich; cf. Everaert (1986:84). Some of our informants share this judgment, but claim that the use of zich creates a “spooky” effect in the sense that it feels as if the curtain acts like an animate being, which would of course be consistent with our proposal above.
| a. | Jan bewoog | zijn arm/het gordijn. | |
| Jan moved | his arm/the curtain |
| b. | Jan bewoog | (zich). | +control | |
| Jan moved | refl |
| b'. | Het gordijn | bewoog | (%zich). | control | |
| the curtain | moved | refl |
However, there are also reflexive inchoative constructions such as (591b) in which the proposed semantic effect is clearly absent; despite the fact that the referent of the subject is unable to control the event, the reflexive must be realized in this example. Thus it remains debatable whether the semantic contrast between the two (b)-examples in (589) and (590) is really due to the absence or presence of the reflexive.
| a. | Jan heeft | het bad | met water | gevuld. | |
| Jan has | the bath | with water | filled |
| b. | Het bad | heeft | *(zich) | met water | gevuld. | |
| the bath | has | refl | with water | filled | ||
| 'The bath has filled with water.' | ||||||
Nevertheless, we will take the fact that the two (b)-examples in (589) and (590) differ in the way they do as evidence for the claim that the two types of inchoative constructions are different. Cross-linguistically, there also seem to be two strategies for obtaining a causative-inchoative alternation. Schäfer (2008:120) calls the first way anticausativization; it involves some detransitivization morpheme which is usually reflexive in nature. The second way is called causativization, which involves a morpheme that introduces a causer argument. The morpheme can be overt, but Pesetsky (1995) shows that it can also remain phonetically unexpressed.
| a. | Anticausativization: transitive → monadic |
| b. | Causativization: monadic → transitive |
The case absorption hypothesis proposed in Subsection A amounts to saying that the reflexive inchoative construction is derived by anticausativization: the reflexive absorbs the accusative case of the verb, as a result of which the theme argument must be promoted to subject and the external argument of the verb can no longer be expressed. Since Section 3.2.3 will show that non-reflexive inchoatives are always regular unaccusative verbs, we can assume that they can be the input of a derivational process with a phonologically empty morpheme, which adds an external causer to the argument structure of the input verb.
An advantage of assuming the two processes in (592) is that it makes it possible to allow for the fact that the two inchoative constructions can occur side by side without having to assume idiosyncratic constraints on the processes involved. For instance, the examples in (589) can be accounted for by assuming that the verb veranderen is stored in the lexicon as an unaccusative verb, as in (589b'). This verb can be the input of the causativization process that derives the transitive version of the verb in (589a). This derived transitive verb can then be used as input for the anticausativization process that derives the inherently reflexive verb in (589b). Of course, this proposal does not imply that reflexive and non-reflexive inchoative verbs always coexist; the fact that verspreidento spread in (586)/(588) cannot be used as a non-reflexive inchoative verb could be accounted for by assuming that the inherently reflexive verb is stored as a lexical verb in the lexicon.
For completeness’ sake, note that the difference between standard and Heerlen Dutch examples in (593) may now simply reflect a lexical difference between the two languages: if brekento break is stored as an unaccusative verb in standard Dutch, its causative transitive counterpart must be derived by the process of causativization in (592b), i.e. by adding a causative zero morpheme; if, on the other hand, breken is stored as a transitive verb in Heerlen Dutch, the anticausative counterparts must be derived by the process of anticausativization (592a), i.e. by using the case-absorbing morpheme zich.
| a. | Het glas | breekt. | standard Dutch | |
| the glass | breaks |
| b. | Het glas | breekt | zich. | Heerlen Dutch | |
| the glass | breaks | refl |
French and Italian, which also use the reflexive form in such cases, can be considered similar to Heerlen Dutch. We should point out, however, that these languages pose a possible problem for the proposal outlined above; the French and Italian inchoative constructions in (583) take the auxiliary être/essereto be rather than avoir/avereto have in the perfect tense: cf. the French perfect-tense example Le verre s’est briséthe glass has broken. Although this is not the place to solve this problem, we would like to suggest that this difference may be related to the fact that se differs from (Heerlen) Dutch zich in that it cannot be used in argument positions or to the fact that it cliticizes onto the verb, which may eliminate the need for case assignment. This may be empirically supported by the existence of so-called clitic doubling constructions, in which a clitic doubles a syntactically present argument; cf. Anagnostopoulou (2006) for an overview. If so, the role of Romance si/se cannot be case absorption, but must be something else; cf. Dobrovie-Sorin (2006) for relevant discussion.
Many causative psych-verbs have inherently reflexive counterparts, as shown in the sentence pairs in (594). Section 2.5.1.3, sub IV, has shown that the object experiencers of the primeless examples appear as the subjects of the inherently reflexive constructions in the primed examples.
| a. | Dat boek | irriteert | hem. | |||||
| that book | annoys | him | ||||||
| 'That book annoys him.' | ||||||||
| a'. | Hij | irriteert | zich | aan dat boek. | ||||
| he | annoys | refl | on that book | |||||
| 'He is annoyed at that book.' | ||||||||
| b. | Die uitslag | verheugde | haar. | |||||
| that result | rejoiced | her | ||||||
| 'That result delighted her.' | ||||||||
| b'. | Zij | verheugde | zich | over die uitslag. | ||||
| she | rejoiced | refl | about that result | |||||
| 'She rejoiced at that result.' | ||||||||
| c. | Dit argument | verbaast | haar. | |||||
| this argument | surprises | her | ||||||
| 'This argument surprises her.' | ||||||||
| c'. | Zij | verbaast | zich | over dit argument. | ||||
| she | surprises | refl | about this argument | |||||
| 'She is surprised about this argument.' | ||||||||
However, we cannot simply assume that the primed examples are derived from the primeless examples as a result of case absorption by the simplex reflexives. The reason is that promotion to subject is normally restricted to cases in which an external argument is present. However, we have reasons to assume that the subjects in the primeless examples in (594) are not external arguments; the most important is that external arguments seem to occur only with psych-verbs in a third alternant illustrated in (595); cf. Bennis (1986).
| a. | Hij | irriteerde | hem | met dat boek. | |
| he | annoyed | him | with that book |
| b. | ? | Hij | verheugde | haar | met die uitslag. |
| he | rejoiced | her | with that result |
| c. | (?) | Hij | verbaasde | haar | met dit argument. |
| he | astonished | her | with this argument |
The case-absorption approach will lead to a more or less correct result if we assume that the inherently reflexive constructions in the primed examples of (594) are derived from the transitive examples in (595): zich will absorb the accusative case of the verb and consequently the experiencer object must be promoted to subject (for which reason the causer subject in (595) must be suppressed). Note, however, that this derivation cannot be syntactic, since it would leave unexplained why the met-PPs from the examples in (595) cannot be used in the inherently reflexive constructions in (594); we must therefore be dealing with a lexical process. Finally, note that the case-absorption approach correctly predicts that the simplex reflexive cannot be used in the causative psych-constructions in the primeless examples in (594); since accusative case must be assigned to the experiencer object, there is no case available for the simplex reflexive, so the requirement that each noun phrase be assigned case would be violated if it were present.
This subsection discusses reflexive middle constructions, which seem to be another case in which the simplex reflexive acts as an accusative case absorber.
Regular middle constructions such as This sweater washes easily are characterized by the fact that the direct object of the corresponding transitive constructions appears as the subject and by the obligatory presence of an evaluative adjective such as easily. The examples in (596) show that French middles differ from English middles in that they usually take the form of inherently reflexive constructions.
| a. | Il | lave | ce veston. | |
| he | washes | this waistcoat |
| b. | Ce veston | se | lave | bien. | |
| this waistcoat | refl | washes | well | ||
| 'This waistcoat washes easily.' | |||||
Example (597b) shows that middle constructions are also acceptable in standard Dutch, but they do not involve the simplex reflexive zich; cf. Section 3.2.2.2 for a discussion of the non-reflexive middle construction. However, example (597c) shows that Dutch has another construction with comparable properties that does involve a simplex reflexive. This construction, which will be referred to as the reflexive middle construction, typically involves the permissive verb latento let.
| a. | Jan wast | het truitje. | |
| Jan washes | the sweater |
| b. | Het truitje | wast | ?(*zich) | gemakkelijk. | |
| the sweater | washes | refl | easily |
| c. | Het truitje | laat | zich | gemakkelijk | wassen. | |
| the sweater | lets | refl | easily | wash | ||
| 'The sweater washes easily.' | ||||||
The reflexive middle alternation is very productive in standard Dutch, and more examples are given in the primed examples in (598). Since the internal arguments of the embedded transitive verbs are promoted to subject in the corresponding reflexive middle constructions, we can safely assume that the simplex reflexive absorbs the accusative case of these verbs.
| a. | Marie bewerkt | het hout. | |
| Marie carves | the wood |
| a'. | Het hout | laat | zich | gemakkelijk | bewerken. | |
| the wood | lets | refl | easily | carve | ||
| 'The wood carves easily.' | ||||||
| b. | Marie | raadt | de oplossing. | |
| Marie | guesses | the solution |
| b'. | De oplossing | laat | zich | gemakkelijk | raden. | |
| the solution | lets | refl | easily | guess | ||
| 'The solution is easy to guess.' | ||||||
| c. | Marie voorspelde | de uitslag. | |
| Marie predicted | the score |
| c'. | De uitslag | laat | zich | moeilijk | voorspellen. | |
| the score | lets | refl | hard | predict | ||
| 'The score is hard to predict.' | ||||||
Example (599) provides some idiomatic examples: the embedded verbs in (599a&b) are used (with the intended meanings) only in these constructions, with the negative adverb nietnot as the modifying element.
| a. | Hij | laat | zich | niet | kisten. | |
| he | lets | refl | not | coffin | ||
| 'He doesn't allow himself to be cornered.' | ||||||
| b. | Hij | laat | het | zich | niet | aanleunen. | |
| he | lets | it | refl | not | against-lean | ||
| 'He does not put up with it all.' | |||||||
| c. | Zij | laat | zich | niet | zien. | |
| she | lets | refl | not | see | ||
| 'She does not show up.' | ||||||
We have argued in the previous subsections that the reflexive middle construction is the result of case absorption of the accusative case of the embedded main verb by the simplex reflexive. Everaert (1986) suggests that the reflexive in the primed constructions in (600) has the same case-absorbing capacity, but these cases differ from the reflexive middle constructions in (598) in that the verbs embedded under the permissive/perception verb are unaccusative and therefore unable to assign accusative case. However, since latenlet and ziento see can exceptionally case mark the subject of their verbal complement (cf. Marie zag hem vallen Marie saw him fall), we can in principle assume that the simplex reflexive absorbs the case assigned by these verbs.
| a. | Hij | viel | op de grond. | ||||||
| he | fell | on the ground | |||||||
| 'He fell to the ground.' | |||||||||
| a'. | Hij | liet | zich | op de grond | vallen. | ||||
| he | let | refl | on the ground | fall | |||||
| 'He dropped onto the ground.' | |||||||||
| b. | Hij | glijdt | achterover. | ||||||
| he | glides | backwards | |||||||
| 'He is gliding backwards.' | |||||||||
| b'. | Hij | laat | zich | achterover | glijden. | ||||
| he | lets | refl | backwards | glide | |||||
| 'He lets himself glide backwards.' | |||||||||
| c. | Hij | gaat | op vakantie. | |||||||
| he | goes | on vacation | ||||||||
| 'He is going on vacation.' | ||||||||||
| c'. | Hij | zag | zich | nog niet | op vakantie | gaan. | ||||
| he | saw | refl | yet not | on vacation | go | |||||
| 'He didnʼt see himself going on vacation.' | ||||||||||
However, there are several reasons to reject a case-absorption approach for the primed examples in (600). First, note that no modifying adjective is needed in these examples, unlike in the French example in (596b) and the Dutch examples in (598). Second, the examples in (601) show that the simplex reflexive can be replaced by a lexical noun phrase, suggesting that the reflexive acts as a regular argument of the embedded verb; cf. Van der Leek (1988).
| a. | Hij | liet | de theepot | op de grond | vallen. | |
| he | let | the teapot | on the ground | fall | ||
| 'He dropped the teapot onto the ground.' | ||||||
| b. | Hij | laat | Marie | achterover | glijden. | |
| he | lets | Marie | backwards | glide | ||
| 'He let Marie glide backwards.' | ||||||
| c. | Hij | zag | Marie | nog niet | op vakantie | gaan. | |
| he | saw | Marie | yet not | on vacation | go | ||
| 'He did not expect Marie to go on vacation.' | |||||||
Third, the subject of the primed examples in (600) must be animate: if these examples were really syntactically derived by case absorption by the reflexive, this would be surprising, because there is no such restriction on the reflexive middle constructions in (598).
| a. | De theepot | viel | op de grond. | |
| the teapot | fell | on the ground |
| a'. | * | De theepot | liet | zich | op de grond | vallen. |
| the teapot | let | refl | on the ground | fall |
| b. | Het boek | glijdt | achterover. | |
| the book | glides | backwards |
| b'. | * | Het boek | laat | zich | achterover | glijden. |
| the book | lets | refl | backwards | glide |
| c. | De schemerlamp | stond | op het podium. | |
| the floor.lamp | stood | on the stage |
| c'. | * | De schemerlamp | zag | zich | nog niet | op het podium | staan. |
| the floor.lamp | saw | refl | yet not | on the stage | stand |
The animacy restriction suggests that the matrix verb requires a subject that is in principle capable of controlling the event described in the embedded clause. This would also explain why the examples in (603) are odd.
| a. | $ | Jan liet | zich | sterven. |
| Jan let | refl | die |
| b. | $ | Jan liet | de ramp | zich | overkomen. |
| Jan let | the disaster | refl | happen |
However, an appeal to a selection restriction imposed by the matrix verb to account for the unacceptability of the primed examples in (602) is not compatible with the case absorption analysis, since this analysis implies that there is no semantic relation between the verb laten/zien and the derived subject. Therefore, we conclude that the subject is simply an argument of these verbs. This is also consistent with our earlier conclusion on the basis of the examples in (601) that the simplex reflexive is an argument of the embedded verb, since the no co-argument restriction now correctly predicts that binding of zich by the subject of the construction is possible. All in all, it seems safe to conclude that the view that the examples in (600) are inherently reflexive constructions is incorrect.
We conclude with a discussion of the alternation in (604), in which the primed examples could possibly also be analyzed as reflexive middles, but in which the main verb is not a transitive but a nom-dat verb; cf. Section 2.1.3. If a nom-dat verb is embedded under the permissive verb laten, the dative object seems to appear as the matrix subject with an obligatory simplex reflexive in the infinitival clause. One way to account for this is to assume that the simplex reflexive absorbs the dative case of the embedded nom-dat verb; as a result, this object must be assigned nominative case and therefore appears as the matrix subject in the inherently reflexive construction. It is important to note that the simplex reflexive in the primed examples cannot be replaced by a referential expression, which in turn shows that nom-dat verbs cannot normally be embedded as such under the permissive verb laten.
| a. | Die opmerking | ontviel | hem. | |
| that remark | escaped | him |
| a'. | Hij | liet | zich/*Marie | die opmerking | ontvallen. | |
| he | let | refl/Marie | that remark | escape | ||
| 'He let the remark escape him.' | ||||||
| b. | De teugels | ontglipten | hem. | |
| the reins | escaped | him | ||
| 'The reins slipped from his grasp.' | ||||
| b'. | Hij | liet | zich/*Marie | de teugels | ontglippen. | |
| he | let | refl/Marie | the reins | escape | ||
| 'He let reins slip.' | ||||||
The examples in (605) show that theme-subjects of nom-dat verbs cannot appear as the subject of the construction as a whole. This is in accordance with the conclusion we reached in the previous subsection: the simplex reflexive cannot absorb the case of the theme-subject, since this case is not assigned by the embedded nom-dat verb but by the matrix verb laten.
| a. | * | Die opmerking | liet | zich | hem | ontvallen. |
| that remark | let | refl | him | escape |
| b. | * | De teugels | lieten | zich | hem | ontglippen. |
| the bridles | let | refl | him | escape |
The proposal that the primed examples in (604) are derived by dative case absorption may be problematic, because it is often assumed that case absorption is possible only with structural accusative case; this objection presupposes that dative case is an inherent case, which is contradicted in Sections 2.1.4 and 3.2.1.4, where it is argued that dative must be treated similarly to accusative case, i.e. as a structural case. An alternative analysis would be that zich is simply an argument, which would be allowed by the no co-argument restriction on the binding of simplex reflexives, and that the impossibility of replacing it with a referential noun phrase is not syntactic but semantic. We leave the decision as to what is the appropriate analysis for the primed examples in (604) to future research; cf. Subsection IIIA below for a potentially relevant discussion of dative reflexives.
The previous subsections have shown that in at least a subset of inherently reflexive constructions, the simplex reflexive can be analyzed as a non-argument that has the capacity to absorb case. Therefore, the main verb in these constructions will not be able to assign accusative case to its internal argument, which must therefore be promoted to subject. The discussion has further shown that the case-absorption approach applies not only to single verbs, but also to the more complex reflexive middle construction involving the exceptional case-marking verbs latento let and ziento see. We have also considered the question as to whether case absorption is restricted to the accusative, or whether it can also affect the dative. As this question has not been studied much, the best we can do at this time is make a number of remarks and hope for future research to arrive at a more conclusive answer.
This subsection concludes with a discussion of some special inherently reflexive constructions, starting with cases with a dative simplex reflexive. We then look at a number of inherently reflexive constructions derived by prefixation, and conclude with a special type of resultative construction.
Example (606a) shows that dative noun phrases cannot normally occur as simplex reflexives in simple clauses, whereas (606b) shows that they can do so as part of clauses embedded under the permissive verb latento let (provided that the subject of the embedded clause is not overtly present); italics indicate co-reference.
| a. | Jan gaf | *zich/zichzelf | een boek. | |
| Jan gave | refl/himself | a book |
| b. | Jan liet | zich/??zichzelf | een boek | geven. | |
| Jan let | refl/himself | a book | give | ||
| 'Jan let someone give him a book.' | |||||
This contrast is what we would expect on the basis of the no co-argument restriction on the binding of simplex reflexives. The simplex reflexive in (606a) is selected by the same verb as its antecedent, and is therefore bound by a co-argument. In example (606b), on the other hand, the matrix subject is not an argument of the embedded infinitive, but of the matrix verb, so the reflexive is not bound by a co-argument. With this in mind, consider the examples in (607).
| a. | Hij | herinnert | zich | de afspraak | niet. | |
| he | remembers | refl | the appointment | not | ||
| 'He does not remember the appointment.' | ||||||
| b. | Hij | kan | zich | die uitgave | niet | veroorloven. | |
| he | can | refl | that expense | not | afford | ||
| 'He cannot afford that outlay.' | |||||||
| c. | Hij | stelde | zich | Bas | voor | als clown. | |
| he | imagined | refl | Bas | for | as clown | ||
| 'He imagined Bas as a clown.' | |||||||
The examples in (607) are inherently reflexive constructions, as is clear from the fact that the simplex reflexive does not function as an argument of the verb: it cannot be replaced by a lexical noun phrase such as Marie, and in its English rendering a reflexive need not be used. If this line of reasoning is correct, and if inherently reflexive constructions do indeed involve case absorption, we may conclude that simplex reflexives are capable of absorbing not only accusative but also dative case; cf. example (604) in Subsection IID, for other potentially relevant cases.
There are at least three productive (semi-)morphological processes that can derive inherently reflexive verbs from regular simplex verbs: prefixation with over-, prefixation with ver-, and extension of the verb with the particle in. The semantic effects of these processes can be inferred from the glosses.
| a. | Zij | over-werkt | zich. | ||||
| she | overworks | refl | |||||
| 'She is overstraining.' | |||||||
| a'. | Hij | over-schreeuwt | zich. | ||||
| he | over-shouts | refl | |||||
| 'He overstrains his voice.' | |||||||
| b. | Hij | ver-sprak | zich. | ||||
| he | mis-spoke | refl | |||||
| 'He made a slip of the tongue.' | |||||||
| b'. | Zij | ver-rijdt | zich. | ||||
| she | mis-drives | refl | |||||
| 'She takes the wrong way.' | |||||||
| c. | Jan | leest | zich | in. | |||||
| Jan | reads | refl | IN | ||||||
| 'Jan is doing preliminary reading.' | |||||||||
| c'. | De atleet | loopt | zich | in. | |||||
| the athlete | runs | refl | prt. | ||||||
| 'The athlete is doing a warming-up.' | |||||||||
The examples in (609) show that if the input verb is transitive, the original direct object appears as a PP-complement (Everaert 1986); this suggests, again, that simplex reflexives absorb accusative case.
| a. | Els over-eet | zich | aan de appels. | cf. Els eet de appels | |
| Els over-eats | refl | on the apples | |||
| 'Eva is gorging herself on the apples.' | |||||
| b. | Jan ver-tilt | zich | aan de kist. | cf. Jan tilt de kist | |
| Jan mis-lifts | refl | to the trunk | |||
| 'Jan strains himself in lifting the trunk.' | |||||
| c. | Hij | koopt | zich | in de zaak | in. | cf. Hij koopt de zaak | |
| he | buys | refl | in the business | in | |||
| 'He buys a partnership in the business.' | |||||||
There are a number of idiomatic constructions such as (610), which are resultative in nature. These constructions differ from the inherently reflexive resultative constructions discussed in Subsection I in that the agent of the activity does not acquire a certain property as a result of the activity denoted by the verb, but rather becomes the “possessor” of the entity denoted by the noun: Jan will have a lump, an accident, or a delirium as a result of the activity of laughing, eating, or drinking, respectively. The constructions in (610) would be consistent with the no co-argument restriction on the binding of simplex reflexives if the strings in square brackets were phrases headed by some empty element comparable to the verb hebbento have; however, at present we have no evidence to support such a claim, and so we leave these examples as a problem for the current proposal.
| a. | Jan lacht | [zich | een bult/kriek]. | |
| Jan laughs | refl | a lump/kriek | ||
| 'Jan laughs his head off.' | ||||
| b. | Jan eet | [zich | een ongeluk]. | |
| Jan eats | refl | an accident | ||
| 'Jan is overeating.' | ||||
| c. | Jan drinkt | [zich | een delirium]. | |
| Jan drinks | refl | a delirium | ||
| 'Jan drinks himself into a delirium.' | ||||
The previous subsections focused on inherently reflexive verbs. We argued that the syntactically relevant property of such verbs is that the reflexive does not act as an argument. This implies that we need to restrict the set of inherently reflexive constructions by excluding a number of constructions that were included in previous research. We also reviewed some arguments in favor of the claim that the syntactic function of simplex reflexives is to absorb accusative case (as a result of which the internal argument of the verb must be promoted to subject; cf. Burzio (1986) and Everaert (1986)). We have also speculated on the question as to whether case absorption might also involve dative case. A more detailed discussion of case absorption in relation to the distribution of the simplex reflexive is given in Section N22.4.