- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section discusses the projection headed by N2. It will be argued that this projection is not a DP (i.e. a fully expanded noun phrase), but a somewhat smaller phrase, which we will refer to as NP.
One reason for assuming that the phrase headed by N2 is not a DP is that it can never be preceded by a determiner (an article or a demonstrative/possessive pronoun). This is shown in (99a&b) for both count and non-count nouns. In contrast, the primed examples give the corresponding partitive constructions in which the projection of N2 acts as a full DP; cf. Section 19.4 for a discussion of this construction.
| a. | * | een boel | de/die/mijn | boeken | count noun |
| a lot [of] | the/those/my | books |
| a'. | een boel | van | de/die/mijn | boeken | |
| a lot | of | the/those/my | books |
| b. | * | een glas | de/deze/zijn | cognac | non-count noun |
| a glass [of] | the/this/his | cognac |
| b'. | een glas | van | de/deze/je | cognac | |
| a glass | of | the/this/your | cognac |
One might think that the unacceptability of the primeless examples is due to the fact that the determiners make the projection headed by N2 definite, but indefinite articles cannot be used either, as shown in (100a); compare this QBC with the partitive construction in (100b), in which the indefinite article must be expressed.
| a. | Ik | kreeg | van Peter | een glas | (*een) uitgelezen cognac. | |
| I | got | from Peter | a glass [of] | an exquisite cognac |
| b. | Ik | kreeg | van Peter | een glas | van | *(een) uitgelezen cognac. | |
| I | got | from Peter | a glass | of | an exquisite cognac |
Another reason for assuming that N2 does not head a DP is that substituting a pronoun for the projection of N2 yields an unacceptable result. The unacceptability of (101a&b) is not conclusive, since we are dealing with definite pronouns. However, example (101c) shows that existential quantifiers are also excluded. For comparison, the primed examples give the corresponding partitive constructions; note that van het/zeof it/them is not possible, but this is due to the general rule that replaces the inanimate pronouns het/zeit/them with the R-pronoun er in this syntactic context.
| a. | * | een fles | het |
| a bottle [of] | it |
| a'. | een fles | ervan | |
| a bottle | of.it |
| b. | * | een doos | ze |
| a box [of] | them |
| b'. | een doos | ervan | |
| a box | of.it |
| c. | * | een fles | iets (lekkers) |
| a bottle [of] | something tasty |
| c'. | een fles | van | iets (lekkers) | |
| a bottle | of | something tasty |
Although the above examples support the idea that N2 does not head a DP, we cannot conclude that N2 is a bare noun. This is clear from the fact that it can take an argument, as shown for the relational noun vriendjesfriends in (102a). Moreover, N2 can be modified by all kinds of modifiers: an attributive adjective in (102b), an appositive phrase in (102c), an adjunct PP in (102d), and a restrictive relative clause in (102e).
| a. | een hoop | vriendjes van Jan | |
| a lot [of] | friends of Jan |
| b. | een liter | warme melk | |
| a liter [of] | warm milk |
| c. | een glas | melk | direct van de koe | |
| a glass [of] | milk | straight from the cow |
| d. | een stuk | appeltaart | met slagroom | |
| a piece [of] | apple.pie | with cream |
| e. | een groep | studenten | die | demonstreren | |
| a group [of] | students | who | demonstrate |
For completeness’ sake, note that N2 can be modified by an adjective in the positive or comparative form, but not by an adjective in the superlative form. This may be due to the fact that noun phrases containing a superlative are definite: de/*een aardigste studentthe/a nicest student. Finally, note that a pseudo-superlative such as alleraardigste could be used, but these do not necessarily trigger a definite interpretation; cf. een alleraardigste studenta very nice student.
| a. | een groep | aardige | studenten | |
| a group [of] | nice | students |
| b. | een groep | (nog) | aardigere | studenten | |
| a group [of] | even | nicer | students |
| c. | * | een groep | aardigste | studenten |
| a group [of] | nicest | students |
Cardinal numerals and quantifiers cannot precede N2. However, this has no bearing on the size of the projection of N2, since a plausible explanation for the impossibility of (104) can be found in the fact that they are in the scope of the N1 paar, which also has quantifying force; cf. *veel vijf studentenmany five students.
| * | een paar | vijf/veel | studenten | |
| a couple [of] | five/many | students |
The claim that N2 heads a projection that is somewhat smaller than a DP can also be supported by evidence involving initial coordination, i.e. coordination by correlative coordinators like of ... of ...either ... or ... and zowel ... als ...both ... and ...; cf. C38.4.2. In the primeless examples in (105) the two conjuncts each include an article, so we can safely conclude that we are dealing with full DPs and we see that the result of initial coordination is fine; in the primed examples, on the other hand, we are dealing with the smaller phrases oude mannenold men and oude vrouwenold women, and the result of initial coordination is unacceptable.
| a. | of | de oude mannen | of | de oude vrouwen | |
| either | the old men | or | the old women |
| a'. | * | de of oude mannen of oude vrouwen |
| b. | zowel | de oude mannen | als | de oude vrouwen | |
| both | the old men | and | the old women |
| b'. | * | de zowel [oude mannen] als [oude vrouwen] |
When N2s head a phrase that is smaller than a complete noun phrase, we predict that initial coordination of phrases headed by such nouns is impossible. The primed examples in (106), with the correlative coordinator zowel ... als ..., show that this expectation turns out to be correct for quantifier nouns and collective nouns. Note that it is not coordination as such that causes unacceptability, as the primeless examples with the conjunctive coordinator enand are perfectly acceptable.
| a. | een paar | oude mannen en oude vrouwen | |
| a couple [of] | old man and old women |
| a'. | * | een paar | zowel oude mannen als oude vrouwen |
| a couple [of] | both old men and old women |
| b. | een groep | Engelse jongens en Franse meisjes | |
| a group [of] | English boys and French girls |
| b'. | * | een groep | zowel Engelse jongens als Franse meisjes |
| a group [of] | both English boys and French girls |
The primeless examples in (107) show that the projection headed by N2 can never be moved independently of N1; the noun phrase consisting of N1 and N2 cannot be split. The primed examples show that the same holds for numerals and quantifiers: standard Dutch does not allow this so-called split topicalization construction.
| a. | * | Pinguïns | heb | ik [DP | een heleboel [e]] | gezien | aan de Zuidpool. |
| penguins | have | I | a lot | seen | at the South.Pole |
| a'. | * | Pinguïns | heb | ik [DP | drie [e]] | gezien | aan de Zuidpool. |
| penguins | have | I | three | seen | at the South.Pole |
| b. | * | Bramen | heb | ik [DP | drie emmers e ] | geplukt. |
| blackberries | have | I | three buckets | picked |
| b'. | * | Bramen | heb | ik [DP | veel [e]] | geplukt. |
| blackberries | have | I | many | picked |
That the judgments on the primeless and the primed examples are related is clear from the fact that those dialects that allow the primeless examples also allow the split patterns in the primed examples; we refer the reader to Coppen (1991), Vos (1999), and Van Hoof (2006/2017) for a discussion of split topicalization of this kind.
That the phrase headed by N2 and the nominal projection following a numeral sometimes exhibit similar behavior is also clear from the fact already discussed in Section 17.1.1.3, sub IVA, that both can be replaced by quantitative er if N1 is a quantifier or measure noun, as shown by the acceptability of the examples in (108) in a conversation about penguins. This again shows that the projection of N2 is smaller than DP, given that DPs cannot be replaced in this way.
| a. | Ik | heb | er | aan de Zuidpool [DP | een heleboel [e]] | gezien. | |
| I | have | er | at the South.Pole | a lot | seen |
| b. | Ik | heb | er | aan de Zuidpool [DP | drie [e]] | gezien. | |
| I | have | er | at the South.Pole | three | seen |