• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
8.2.2.Clause adverbials
quickinfo

This section discusses different types of clause adverbials, i.e. adverbials that do not restrict the denotation of the verbal predicate, but provide other, additional information. The meaning contributions of these adverbials are quite diverse: their main similarity is that they are located external to the lexical domain of the clause. The following subsections discuss the subclasses listed in (59).

59
a. Polarity: negation (niet ‘not’); affirmation (wel)
b. Focus particles: alleen ‘only’, ook ‘too’, zelfs ‘even’, etc.
c. Aspectual: habitual; iterative; frequentative; continuative; etc.
d. Clause-degree (bijna ‘nearly’; amper ‘hardly’, etc.)
e. Propositional modal (waarschijnlijk ‘probably’; blijkbaar ‘apparently’)
f. Subject-oriented (stom genoeg ‘stupidly’, wijselijk ‘wisely’, etc.)
g. Subjective: factive (helaas ‘unfortunately’); non-factive
h. Point-of-view (volgens Els ‘according to Els’)
i. Spatiotemporal: place; time
j. Contingency: cause; reason; condition; concession
k. Domain (juridisch gezien ‘legally’, moreel gezien ‘morally’, etc.)
l. Conjunctive (echter ‘however’, derhalve ‘therefore’, etc.)
m. Speech-act related (eerlijk gezegd ‘honestly’, etc.)

We will examine to what extent these adverbial types pass the scope test proposed in Section 8.1, sub III, repeated here as (60a): the test is illustrated in (60b) with the prototypical clause adverbial waarschijnlijkprobably.

60
Clause-adverbial test: scope paraphrase
a. [clause ... adverbial [VP ...]] ⇒ Het is adverbial zo [clause dat ... [VP ...]].
b. Jan lacht waarschijnlijk. ⇒ Het is waarschijnlijk zo dat Jan lacht.
  Jan laughs probably it is probably the.case that Jan laughs
readmore
[+]  I.  Polarity adverbials

This section discusses the negative adverb nietnot and its affirmative counterpart wel in (61). Note that the adverb niet can also be used as constituent negation (cf. Section 13.3.2, sub IC), and that both niet and wel can also be used as a kind of degree modifier of adjectives; Jan is niet onaardig\`1Jan is wel aardig Jan is quite nice (cf. Section A25.3). These uses will not be discussed here.

61
a. Jan heeft Marie niet ontmoet.
sentence negation
  Jan has Marie not met
  'Jan has not met Marie.'
b. Jan heeft Marie wel ontmoet.
affirmation
  Jan has Marie aff met
  'Jan did meet Marie.'

Polarity adverbials are clearly not VP adverbials, as shown by the fact that the sentences in (61) do not pass the two VP-adverbial tests. The primeless examples in (62) first show that the pronoun doet dat + adverb paraphrase does not lead to a felicitous result: the left-right arrow with a slash (⇎) indicates that it leads to a contradiction in the case of nietnot and the left-right arrow without a slash (⇔) indicates that it leads to a tautology in the case of wel. The primed examples also show that the entailment test also fails: the entailment holds in neither direction in the case of niet and in both directions in the case of wel (at least as far as the meaning expressed by traditional predicate calculus is concerned).

62
a. $ Jan heeft Marie ontmoet en hij deed dat niet.
sentence negation
  Jan has Marie met and he did that not
a'. Jan heeft Marie niet ontmoet. ⇎ Jan heeft Marie ontmoet.
b. $ Jan heeft Marie ontmoet en hij deed dat wel.
affirmation
  Jan has Marie met and he did that aff
b'. Jan heeft Marie wel ontmoet. ⇔ Jan heeft Marie ontmoet.

Polarity adverbials take scope over the proposition expressed by the lexical domain of the clause. This is the standard assumption for negation in predicate calculus, which treats negation as an operator taking scope over a well-formed expression Ф: ¬Ф. It is also clear from the fact that both negative and affirmative clauses pass the scope test in (60a): the examples in (61) can easily be paraphrased by the examples in (63).

63
a. Het is niet zo dat Jan Marie heeft ontmoet.
sentence negation
  it is not the.case that Jan Marie has met
  'It is not the case that Jan has met Marie.'
b. Het is wel zo dat Jan Marie heeft ontmoet.
affirmation
  it is aff the.case that Jan Marie has met
  'It is the case that Jan has met Marie.'

The polarity adverbials are very low in the functional domain of the clause, as shown by the fact that they must be preceded by all the clause adverbials that will be discussed in the following subsections. This immediately shows that these other adverbials are also part of the functional domain of the clause and thus cannot function as VP adverbials; cf. Section 8.1, sub II.

The negative adverbial niet is probably not in an adjoined position, but in the specifier of a functional projection (NegP): the reason for this assumption is that this position is not only accessible to niet but arguably also functions as a landing site for negative phrases. This is especially clear when the negative phrase is part of a PP-complement of a complementive adjective, as in (64): while there is good reason to assume that the PP is base-generated in a position following the adjective, it must occur in a position preceding the adjective if the nominal part of the PP is a negative phrase such as niemandnobody. This would follow if we assume that a negative phrase must be moved into the specifier of NegP, as indicated in (64c), in order to allow negation to be take scope over the whole proposition; cf. Section 13.3.1 for a detailed discussion of negation movement.

64
a. dat Jan erg dol op Peter/*niemand is.
  that Jan very fond of Peter/nobody is
  'that Jan is very fond of Peter.'
b. dat Jan op niemand erg dol is.
  that Jan of nobody very fond is
  'that Jan is not very fond of anybody.'
c. dat Jan [NegP [PP op niemand]i Neg [vP ... [AP erg dol ti] is]].
  that Jan of nobody very fond is

Finally, note that the semantic contributions of the two polarity adverbials are quite different: from a logical point of view, the negative adverbial niet is needed to express negation (unless it is expressed in some other way), whereas the affirmative marker is superfluous. This is demonstrated in (65): omitting niet results in an affirmative expression, whereas omitting wel results in a logically equivalent expression.

65
a. Jan heeft Marie (#niet) ontmoet.
sentence negation
  Jan has Marie not met
  'Jan has not met Marie.'
b. Jan heeft Marie (wel) ontmoet.
affirmation
  Jan has Marie aff met
  'Jan did meet Marie.'

It is therefore not surprising that the use of the affirmative marker wel is mainly pragmatically motivated: it is used to indicate contrast, to deny an assertion or a presupposition held by the hearer, to make a concession, and so on. Illustrations are given in (66).

66
a. Ik kom vandaag niet, maar morgen wel.
contrast
  I come today not but tomorrow aff
  'I will not come today, but tomorrow I will.'
b. A. Je komt morgen toch niet? B. Ik kom wel.
denial
  you come tomorrow prt not I come aff
  'You will not come tomorrow, will you? I will come.'
c. Ik kom morgen, maar wel wat later.
concession
  I come tomorrow but aff somewhat later
  'I will come tomorrow, but it will be a bit later.'

The affirmative marker wel thus plays a prominent role in signaling that the background (the shared information of the discourse participants) needs to be updated, and this heavy information load may be the reason why affirmative wel is always accented (unlike the downtoning degree modifier wel in Hij is wel aardigHe is rather nice, discussed in Section A25.3.2, which is never accented).

[+]  II.  Focus particles

Sentence negation can be preceded by focus particles such as alleenjust/only, ookalso, and zelfseven. A number of typical examples are given in the primeless examples in (67). That these particles function as clause adverbials is clear from the fact that they pass the scope test in (60a), as shown in the primed examples.

67
a. Jan is een goed geleerde; hij is alleen niet geschikt als decaan.
  Jan is a good scholar he is only not suitable as dean
  'Jan is a good scholar; he is just not suitable as Dean.'
a'. Het is alleen zo dat hij niet geschikt is als decaan.
  it is only the.case that he not suitable is as dean
b. Marie komt morgen niet en Jan komt ook niet.
  Marie comes tomorrow not and Jan comes also not
  'Marie will not come tomorrow and Jan will not come either.'
b'. Het is ook zo dat Jan niet komt.
  it is also the.case that Jan not comes
c. Jan heeft het druk: hij gaat zelfs niet op vakantie.
  Jan has it busy he goes even not on vacation
  'Jan is busy; he will not even take a vacation.'
c'. Het is zelfs zo dat hij niet op vakantie gaat.
  it is even the.case that he not on vacation goes

As in the case of negation, there are reasons to assume that focus particles are not in an adjoined position, but in the specifier position of a functional projection (FocusP). To show this, first note that focus particles are not only used as independent adverbials, but can also be used as narrow focus markers, in which case they form a constituent with the focused phrase. This can be seen in the examples in (68); the fact that the particle and the focused phrase co-occur in clause-initial position shows that they must be a constituent (cf. constituency test).

68
a. [Alleen als decaan] is Jan niet geschikt.
  only as dean is Jan not suitable
b. [Ook Jan] komt morgen niet.
  also Jan comes tomorrow not
c. [Zelfs op vakantie] gaat Jan niet.
  even on vacation goes Jan not

The reason for assuming that the focus particles are in the specifier of FocusP is that this position is not only accessible to focus particles; it also functions as a landing site for narrowly focused phrases. This is especially clear when the focused phrase is a PP-complement of a complementive adjective, as in (69). It is uncontroversial that the PP is base-generated in a position following the adjective; however, it must precede the adjective if it is narrowly focused. This would follow if we assume that narrowly focused phrases are moved into the specifier of FocusP, as indicated in (69c), in order to be given scope over the backgrounded part of the clause.

69
a. dat Jan erg dol (*zelfs) op Peter is.
  that Jan very fond even of Peter is
  'that Jan is very fond of Peter.'
b. dat Jan zelfs op Peter erg dol is.
  that Jan even of Peter very fond is
  'that Jan is even very fond of Peter.'
c. dat Jan [FocusP [PP zelfs op Peter]i Focus ... [vP ... [AP erg dol ti] is]].
  that Jan even of Peter very fond is

We refer the reader to Section 13.3.2, sub IC, for a more detailed discussion of focus movement, which includes a wider range of focus particles.

[+]  III.  Aspectual adverbials

Sentence negation can also be preceded by aspectual adverbs like habitual gewoonlijkusually, continuative nog (steeds)still, terminative niet meerno longer, iterative weeragain, and frequentative vaakoften. Other adverbials that may belong to this group are alalready and spoedigsoon but these do not easily co-occur with the clause adverbial niet. Some cases are given in the primeless examples in (70); the primed examples show that these adverbials pass the scope test in (60a).

70
a. dat Jan gewoonlijk niet aanwezig is.
  that Jan usually not present is
  'that Jan is not usually present.'
a'. Het is gewoonlijk zo dat Jan niet aanwezig is.
  it is usually the.case that Jan not present is
b. dat Jan nog steeds niet aanwezig is.
  that Jan still not present is
  'that Jan is still not present.'
b'. Het is nog steeds zo dat Jan niet aanwezig is.
  it is still the.case that Jan not present is
c. dat Jan vaak niet aanwezig is.
  that Jan often not present is
  'That Jan is often not present.'
c'. Het is vaak zo dat Jan niet aanwezig is.
  it is often the.case that Jan not present is

Note that the frequency adverb vaakoften can also be used as a VP adverbial; cf. Section 8.2.1, sub IIIA. The primeless examples in (71) illustrate this by showing that it can either precede or follow the negative adverb nietnot. The two examples differ in the relative scope of the adverbials vaak and niet, as can be seen from the paraphrases in the primed examples.

71
a. dat Jan niet vaak aanwezig is.
VP adverbial: not > often
  that Jan not often present is
  'that Jan is not present often.'
a'. Het is niet zo dat Jan vaak aanwezig is.
  it is not the.case that Jan often present is
  'It is not the case that Jan is present often.'
b. dat Jan vaak niet aanwezig is.
clause adverbial: often > not
  that Jan often not present is
  'that Jan often is not present.'
b'. Het is vaak zo dat Jan niet aanwezig is.
  it is often the.case that Jan not present is
  'It is often the case that Jan is not present.'

The difference in scope becomes even clearer with frequency adverbials such as drie keerthree times. Suppose we have a series of four lectures; then example (72a) expresses that Jan attended less than three meetings while (72b) expresses that Jan attended only one lecture. Example (72c) shows that the two uses can occur in the same clause: if we are dealing with six series of four lectures, (72c) expresses that for two of these series Jan attended less than three lectures.

72
a. dat Jan niet drie keer aanwezig is geweest.
VP adverbial
  that Jan not three times present is been
  'that Jan has not been present three times.'
b. dat Jan drie keer niet aanwezig is geweest.
clause adverbial
  that Jan three times not present is been
  'that three times Jan hasn't been present.'
c. dat Jan twee keer niet drie keer aanwezig is geweest.
co-occurrence
  that Jan two times not three times present is been
  'that twice (in two sequences) Jan hasn't been present three times.'

A class of adverbs that can perhaps also be considered aspectual are the adverbs helemaalcompletely and gedeeltelijkpartly in (73a), since they indicate whether the eventuality was completely finished or not. That these adverbs are not VP adverbials is clear from the fact that they do not restrict the denotation of the verbal predicate; this can be seen from the fact that the entailment test in (73b) fails in the case of gedeeltelijk. However, it is not obvious either that these adverbs function as clause adverbials, because the scope test in (73c) yields questionable results.

73
a. Jan heeft de appel helemaal/gedeeltelijk opgegeten.
  Jan has the apple completely/partly prt.-eaten
  'Jan has completely/partly eaten the apple.'
b. Jan heeft de appel gedeeltelijk opgegeten. ⊭ Jan heeft de appel opgegeten.
c. ? Het is helemaal/gedeeltelijk zo dat Jan de appel heeft opgegeten.
  it is completely/partly the.case that Jan the apple has eaten

Nevertheless, there are good reasons to think that we are dealing with clause adverbials, since the adverb gedeeltelijkpartly can precede sentence negation; cf. (74). Note that the order niet gedeeltelijk is also possible when the adverb is accented; this case can be left aside because we are probably dealing with constituent negation in this case.

74
Jan heeft de film gedeeltelijk niet gezien.
  Jan has the movie partly not prt.-seen
'Jan missed a part of the movie.'

Examples similar to (74) are also difficult to construct for helemaal, because this adverb is then construed as a modifier of the negation in helemaal nietabsolutely not, i.e. it functions similarly to at all in the English translation of Jan heeft de film helemaal niet gezienJan has not seen the movie at all.

[+]  IV.  Clause-degree adverbials

Adverbs like bijnaalmost, echtreally, and haastnearly are called clause-degree adverbs in Ernst (2002). These are clear cases of clause adverbials: they pass the scope test, as shown in the primed examples in (75).

75
a. Jan ging bijna kwaad weg.
  Jan went almost angry away
  'Jan almost went away angry.'
a'. Het was bijna zo dat Jan kwaad weg ging.
  it was nearly the.case that Jan angry away went
b. Jan werd haast overreden.
  Jan was nearly run.over
  'Jan was nearly run over (by a car).'
b'. Het was haast zo dat Jan werd overreden.
  it was nearly the.case that Jan was run-over

It may be that (inherently negative) adverbs like amperhardly and nauwelijksscarcely in (76a) belong to the same class, although (76b) shows that they do not pass the scope paraphrase in a convincing way. We leave this as a problem for future research.

76
a. Jan was amper/nauwelijks thuis toen Marie belde.
  Jan was hardly/scarcely home when Marie called
  'Jan was hardly/scarcely home when Marie called.'
b. $ Het was amper/nauwelijks zo dat Jan thuis was toen Marie belde.
  it was hardly/scarcely the.case that Jan home was when Marie called
[+]  V.  Propositional modal adverbials

Propositional modality provides an evaluation of the factual status of propositions expressed by the lexical projection of the main verb. By uttering a sentence such as (77), the speaker asserts/commits to the truth of the proposition be home (Marie).

77
Marie is thuis.
  Marie is at.home
'Marie is (at) home.'

However, the speaker may also comment on the factual status of the proposition. Palmer (2001) claims that these judgments can be of two different kinds: there are epistemic and evidential judgments. Epistemic judgments are concerned with the likelihood of a particular eventuality actually occurring. Section 5.2.3.2, sub IIIA1, has shown that epistemic judgments can be expressed by modal verbs such as kunnenmay, moetenmust and zullenwill.

78
a. Marie kan nu thuis zijn.
speculative
  Marie may now at.home be
b. Marie moet nu thuis zijn.
deductive
  Marie must now at.home be
c. Marie zal nu thuis zijn.
assumptive
  Marie will now at.home be

By uttering the sentences in (78a-c), the speaker makes three different epistemic judgments about (his commitment to the truth of) the proposition be home (Marie). The modal verb kunnenmay presents the proposition as a possible conclusion: the speaker is uncertain whether the proposition is true, but he cannot exclude it on the basis of the information available to him. The modal verb moetenmust presents the proposition as the only possible conclusion: on the basis of the information available, the speaker concludes that the proposition is true. The modal verb zullenwill presents the proposition as a reasonable conclusion on the basis of the available evidence. A wider range of epistemic judgments can be expressed by the adverbial phrases in (79a).

79
a. Epistemic adverbials: gegarandeerd ‘certainly’, hoogstwaarschijnlijk ‘most likely’, misschien ‘maybe’, mogelijk ‘possibly’, naar alle waarschijnlijkheid ‘in all likelihood, natuurlijk ‘naturally/of course’, noodzakelijk(erwijs) ‘necessarily’, ongetwijfeld ‘undoubtedly’, vermoedelijk ‘presumably’, waarschijnlijk ‘probably’, zeker ‘certainly’, etc.
b. Marie is misschien/zeker/natuurlijk/... thuis.
  Marie is maybe/certainly/naturally at.home

Evidential judgments are concerned with the source of information on which the judgment is based: cf. Section 5.2.3.2, sub IIIA2. For example, perception verbs such as ziento see are used in AcI-constructions such as Ik zag Peter vertrekkenI saw Peter leave to express that the evidential judgment is based on direct sensory evidence: the speaker was an eyewitness to the eventuality. And modal verbs such as blijkento turn out, lijkento appear, and schijnento seem indicate whether there is direct evidence for the truth of the proposition, whether there are identifiable persons who can be held responsible for the truth of the proposition, or whether we are dealing with hearsay/rumors; cf. Vliegen (2011).

80
a. Uit deze feiten blijkt [dat Jan de dader is].
direct evidence
  from these facts turns.out that Jan the perpetrator is
  'These facts clearly show that Jan is the perpetrator.'
b. Het lijkt mij/haar [dat Jan de dader is].
identifiable source
  it appears me/her that Jan the perpetrator is
  'It appears to me/her that Jan is the perpetrator.'
c. Het schijnt [dat Jan de dader is].
hearsay/rumors
  it seems that Jan the perpetrator is
  'It seems that Jan is the perpetrator.'

Again, a wider range of evidential judgments can be expressed by the adverbial phrases in (81a):

81
a. Evidential adverbials: blijkbaar ‘evidently’, duidelijk ‘clearly’, evident ‘evidently’, kennelijk ‘obviously’, klaarblijkelijk ‘evidently’, ogenschijnlijk ‘ostensibly’, onmiskenbaar ‘unmistakably’, schijnbaar ‘seemingly’, vermoedelijk ‘probably’, zichtbaar ‘visibly/evidently’, zo te zien ‘apparently/by the looks of it’, etc.
b. Jan is blijkbaar/duidelijk/zo te zien/... de dader.
  Jan is evidently/clearly/by the looks of it/ ... the perpetrator

The propositional modal adverbials in (79a) and (81a) pass the scope-test in (60a), as shown in (82) for the examples in (79b) and (81b). That epistemic modal adverbials allow the scope paraphrase is consistent with the fact that epistemic judgments are expressed in formal logic with the operators □ and ◊, which take scope over the proposition p: □p and ◊p.

82
a. Het is misschien/zeker/natuurlijk zo dat Marie thuis is.
  it is maybe/certainly/naturally the.case that Marie at.home is
  'It is maybe/certainly/naturally the case that Marie is at home.'
b. Het is blijkbaar/duidelijk/zo te zien zo dat Jan de dader is.
  it is evidently/clearly/apparently the.case that Jan the perpetrator is
  'Evidently/Clearly/By the looks of it, it is the case that Jan is the perpetrator.'
[+]  VI.  Subject-oriented adverbials

Subject-oriented adverbials like slim genoegcleverly and wijselijkwisely in (83) provide the speaker’s subjective evaluation of the subject of the clause in relation to the predicate expressed by the lexical projection of the verb. Example (83a) expresses that the speaker considers Jan clever for not attending the performance and (83b) that he considers Marie wise for not contradicting Peter.

83
a. Jan vertrok slim genoeg voor de voorstelling.
  Jan left clever enough before the performance
  'Jan cleverly left before the performance.'
b. Marie sprak Peter wijselijk niet tegen.
  Marie said Peter wisely not against
  'Marie wisely did not contradict Peter.'

Example (83b) shows that subject-oriented adverbials can precede negation. The fact that the reverse order leads to a marginal result also suggests that they function as clause adverbials. Further support comes from the fact that they do not restrict the denotation of the predicate; (84) clearly shows that the examples in (83) cannot be paraphrased by a conjoined pronoun doet dat + adverb clause. Note in passing that the paraphrase Jan vertrok en hij deed dat slim genoeg voor de voorstelling is acceptable, but here the subject-oriented adverb slim genoeg still has scope over the time adverbial and may be applied to the subject pronoun of the second conjunct. The acceptability of this paraphrase is therefore not relevant here; cf. Section 8.1, sub III, for discussion.

84
a. * Jan vertrok voor de voorstelling en hij deed dat slim genoeg.
  Jan left before the performance and he did that clever enough
b. * Marie sprak Peter niet tegen en zij deed dat wijselijk.
  Marie said Peter not against and she did that wisely

The examples in (85) show that scope paraphrases are not possible either. This is not surprising, however, because the matrix clauses in these paraphrases do not contain a suitable subject to which the adverbial could be applied: the paraphrases are uninterpretable as a result.

85
a. $ Het is slim genoeg zo dat Jan voor de voorstelling vertrok.
  it is clever enough the.case that Jan before the performance left
b. $ Het is wijselijk zo dat Marie Peter niet tegensprak.
  it is wisely the.case that Marie Peter not contradicted

Note that the examples in (83) can be paraphrased as in (86), suggesting that subject-oriented adverbials do have scope over the proposition expressed by the lexical domain of the clause. We will not pursue this idea further, but will tentatively assume that the infelicity of the scope paraphrases in (85) is indeed due to the fact that the matrix clauses do not have a suitable subject to which the adverbial could be applied.

86
a. Het is slim van Jan dat hij voor de voorstelling vertrok.
  it is clever of Jan that he before the performance left
b. Het is wijs van Marie dat zij Peter niet tegensprak.
  it is wise of Marie that she Peter not contradicted
[+]  VII.  Subjective adverbials

Subjective adverbials indicate a particular mental attitude towards the state of affairs referred to by the clause. These adverbials are difficult to distinguish from epistemic adverbials because they also comment on the factual status of the proposition by expressing that the proposition is or is not necessarily/yet true.

87
Subjective adverbials
a. Factive: begrijpelijkerwijs ‘understandably’, helaas ‘unfortunately’, gelukkig ‘fortunately’, jammer genoeg ‘regrettably’, (on)gelukkigerwijs ‘(un)fortunately’, vanzelfsprekend ‘obviously/self-evidently’
b. Non-factive: hopelijk ‘hopefully’

However, the main informational load of these adverbials is a subjective evaluation of the eventuality. By uttering (88a) the speaker expresses that the proposition expressed by the clause is true, while the two adverbials gelukkig and helaas reveal that the speaker has either a positive or a negative attitude towards the eventuality of Jan having arrived on time. By uttering (88b) the speaker expresses that he does not know whether the proposition expressed by the clause is true, but that he would consider it a good thing if it were true.

88
a. Jan is gelukkig/helaas op tijd gearriveerd.
  Jan is fortunately/unfortunately on time arrived
  'Jan has fortunately/unfortunately arrived on time.'
b. Jan is hopelijk op tijd gearriveerd.
  Jan is hopefully on time arrived
  'Jan has hopefully arrived on time.'

Example (88b) is clearly not epistemic, since the speaker does not provide an evaluation of the factual status of the proposition. This is different with adverbial phrases such as naar ik hoop/vrees in (89): these adverbials are subjective in that they provide an evaluation of the proposition, but they are also epistemic in that the speaker expresses that the proposition is a reasonable conclusion on the basis of the evidence available to him. Since the epistemic verb vermoedento suspect can also be used in this phrase, it is not obvious that the adverbial phrase naar ik +V should be regarded as intrinsically subjective in nature.

89
Jan is naar ik hoop/vrees/vermoed op tijd gearriveerd.
  Jan is as I hope/fear/suspect on time arrived
'Jan has arrived on time, I hope/fear/suspect.'

That subjective adverbials are clause adverbials is clear from the fact that they pass the scope test; this is illustrated in (90a&b) for the examples in (88). For completeness’ sake, we have added the paraphrase in (90c) for the examples in (89).

90
a. Het is gelukkig/helaas zo dat Jan op tijd gearriveerd is.
  it is fortunately/unfortunately the.case that Jan on time arrived is
b. Het is hopelijk zo dat Jan op tijd gearriveerd is.
  it is hopefully the.case that Jan on time arrived is
c. Het is naar ik hoop/vrees/vermoed zo dat Jan op tijd gearriveerd is.
  it is as I hope/fear/suspect the.case that Jan on time arrived is

Other examples of subjective adverbials are toch, maar, dan and nou. These particle-like items often occur in combination and can express different, often subtle, meaning modulations of the sentence; cf. Haeseryn et al. (1997;457/1349).

[+]  VIII.  Point-of-view adverbials

In the linguistic literature on English since Jackendoff (1972), epistemic adverbials have been classified as speaker-oriented. The epistemic judgments of the proposition are usually taken to be the speaker’s; by uttering the sentence in (91), the speaker takes responsibility for the truth of the assertion that Jan will visit us.href='S'>href='peaker-'>href='oriented'>

91
Jan komt zeker op visite.
  Jan comes certainly on visit
'Jan will certainly visit us.'

Although the speaker-oriented reading of epistemic adverbials is certainly their default interpretation, it is not semantically determined, but the result of a pragmatic implicature. This is evident from the fact that the speaker’s responsibility for the truth of the assertion can be made explicit or canceled by adding an adverbial phrase indicating the person responsible for the truth of the relevant information: some more or less fixed expressions for emphasizing or cancelling the speaker’s responsibility are given in (92).

92
Point-of-view adverbials:
a. Emphasizing speaker’s responsibility: bij/naar mijn/ons weten ‘as far as I/we know’, mijns/ons inziens ‘in my/our view’, naar mijn/onze mening ‘in my/our opinion’, naar mijn/onze overtuiging (lit. according to my/our conviction), etc.
b. Canceling the speaker’s responsibility: blijkens dit rapport ‘according to this report’, zijns inziens ‘in his view’, naar verluidt ‘according to reports’, etc.

A common productive way of expressing a point of view is to use a PP headed by the preposition volgensaccording to: by using volgens mijaccording to me in (93a) the speaker makes his responsibility for the truth of the assertion explicit, while he shifts this responsibility to Els by using volgens Els in (93b). Example (93c) shows that point-of-view adverbials pass the scope test.

93
a. Jan komt volgens mij zeker op visite.
speaker’s responsibility
  Jan comes according.to me certainly on visit
  'According to me, Jan will certainly come and visit us.'
b. Jan komt volgens Els zeker op visite.
not speaker’s responsibility
  Jan comes according.to Els certainly on visit
  'According to Els, Jan will certainly come and visit us.'
c. Het is volgens mij/Els zo dat Jan zeker op visite komt.
  it is according me/Els the.case that Jan certainly on visit comes
  'According to me/Els, it is the case that Jan will certainly come and visit us.'

Subjective adverbials like gelukkigfortunately and helaasunfortunately are also usually considered to be speaker-oriented. This may seem justified in (94): the assessment of Jan’s dismissal as a fortunate event can be attributed to the speaker despite the presence of the point-of-view PP volgens Elsaccording to Els. However, it is also possible to attribute this assessment to Els, as can be seen from the fact that the part in brackets with the pronoun ikI referring to the speaker can be used without creating a contradiction. This means that the speaker-oriented reading of evaluation adverbials is probably a pragmatic effect; we leave this to future research.

94
Jan is volgens Els gelukkig ontslagen (maar ik vind het naar).
  Jan is according.to Els fortunately fired but I find it unpleasant
'According to Els, it is a stroke of luck that Jan was fired (but I think it is terrible).'
[+]  IX.  Spatiotemporal adverbials

Spatiotemporal adverbials are used not only as VP adverbials (cf. Section 8.2.1, sub III), but also as clause adverbials. That temporal adverbials can be ambiguous in this way is shown in (95); the primeless examples show that these adverbials can either precede or follow a modal adverb such as waarschijnlijkprobably, and the primed examples show that they can pass both the clause-adverbial test and the VP-adverbial test, depending on their position in the clause.

95
a. Jan komt morgen waarschijnlijk op visite.
clause adverbial
  Jan comes tomorrow probably on visit
  'Jan will probably visit us tomorrow.'
a'. Het is morgen waarschijnlijk zo dat Jan op visite komt.
  it is tomorrow probably the.case that Jan on visit comes
b. Jan komt waarschijnlijk om drie uur op visite.
VP adverbial
  Jan comes probably at 3 o’clock on visit
  'Jan will probably visit us at 3 oʼclock.'
b'. Jan komt waarschijnlijk op visite en hij doet dat om 3 uur.
  Jan comes probably on visit and he does that at 3 o’clock

The examples in (96) show that the two time adverbials morgen and om drie uur in (95) can co-occur, but that they obey certain ordering restrictions: the time interval referred to by the clause adverbial includes the time (interval) referred to by the VP adverbial. Since (96b) becomes perfectly acceptable if one of the two time adverbials is omitted, it is unlikely that we are dealing with a syntactic restriction; Section 8.2.3 will argue that this restriction is semantic in nature, which is why we have marked the deviating order in (96b) with a dollar sign.

96
a. Jan komt morgen waarschijnlijk om drie uur op visite.
  Jan comes tomorrow probably at 3 o’clock on visit
  'Jan will probably visit us at 3 oʼclock tomorrow.'
b. $ Jan komt om drie uur waarschijnlijk morgen op visite.
  Jan comes at 3 o’clock probably tomorrow on visit

For locational adverbials we can make more or less the same observations. The examples in (97) first show that locational adverbials can either precede or follow a modal adverb waarschijnlijk, and that they pass both the clause-adverbial test in (97a') and the VP-adverbial test in (97b'), again depending on their position in the clause.

97
a. Jan geeft in Amsterdam waarschijnlijk een lezing.
clause adverbial
  Jan gives in Amsterdam probably a talk
  'Jan will probably give a talk in Amsterdam.'
a'. Het is in Amsterdam waarschijnlijk zo dat Jan een lezing geeft.
  it is in Amsterdam probably the.case that Jan a talk gives
b'. Jan geeft waarschijnlijk een lezing op de universiteit.
VP adverbial
  Jan gives probably a talk at the university
  'Jan will probably give a talk at the university.'
b'. Jan geeft waarschijnlijk een lezing en hij doet dat op de universiteit.
  Jan gives probably a talk and he does that at the university

The examples in (98) show that the two locational adverbials in (97) can co-occur, but that they obey certain ordering restrictions: the location referred to by the clause adverbial includes the location referred to by the VP adverbial. Since (98b) becomes perfectly acceptable if one of the two locational adverbials is omitted, it is again unlikely that we are dealing with a syntactic restriction, which is why we have marked the deviating order in (98b) with a dollar sign.

98
a. Jan geeft in Amsterdam waarschijnlijk een lezing op de universiteit.
  Jan gives in Amsterdam probably a talk at the university
  'In Amsterdam Jan will probably give a talk at the university.'
b. $ Jan geeft op de universiteit waarschijnlijk een lezing in Amsterdam.
  Jan gives at the university probably a talk in Amsterdam
[+]  X.  Contingency adverbials

Section 8.2.1, sub IV, has shown that adverbials indicating cause and reason can be used as VP adverbials. However, the fact that these adverbials can occur on either side of the modal waarschijnlijkprobably, as shown in (99), suggests that they can also be used as clause adverbials.

99
a. De pot is waarschijnlijk door de vorst gebarsten.
VP/cause
  the pot is probably by the frost cracked
  'The pot has probably cracked because of frost.'
a'. De pot is door de vorst waarschijnlijk gebarsten.
clause/cause
  the pot is by the frost probably cracked
  'Due to frost, the pot has probably cracked.'
b. De winkel is waarschijnlijk vanwege Pasen gesloten.
VP/reason
  the shop is probably because.of Easter closed
  'The shop is probably closed because of Easter.'
b'. De winkel is vanwege Pasen waarschijnlijk gesloten.
clause/reason
  the shop is because.of Easter probably closed
  'Because of Easter, the shop is probably closed.'

That the adverbials indicating cause or reason in the primed examples in (99) are clause adverbials is further supported by the fact that these examples can easily be paraphrased by the examples in (100).

100
a. Het is door de vorst waarschijnlijk zo dat de pot gebarsten is.
  it is by the frost probably the.case that the pot cracked is
b. Het is vanwege Pasen waarschijnlijk zo dat de winkel gesloten is.
  it is because of Easter probably the.case that the shop closed is

The semantic difference between the primeless and primed examples in (99) is actually a matter of relative scope: in the primeless examples, the adverbials indicating cause and reason are in the scope of the modal adverb waarschijnlijk, while they are not in the primed examples. This leads to the following differences in meaning: example (99a) expresses that the pot has probably cracked because of frost, while (99a') expresses that the frost is a good reason to assume that the pot has cracked; example (99b) expresses that the shop is probably closed because of Easter, while (99b') expresses that Easter is a good reason to assume that the shop is closed.

The concessive counterparts of the cause/reason adverbials can also be used as clause adverbials; the examples in (101) illustrate this by showing that these adverbials can easily precede the modal waarschijnlijkprobably.

101
a. De pot is ondanks de vorst waarschijnlijk heel gebleven.
concession
  the pot is despite the frost probably intact remained
  'The pot has probably remained undamaged despite the frost.'
b. Els is ondanks de regen waarschijnlijk vertrokken.
concession
  Els is despite the rain probably left
  'Els has probably left despite the rain.'

Conditional adverbials seem to differ from adverbials indicating cause, reason, or concession in that they always function as clause adverbials. Although conditionals are usually expressed by clauses, there are also a number of more or less idiomatic prepositional phrases headed by inin and bijwith; cf. Haeseryn et al. (1997:1209). Two typical cases are given in (102a&b). These conditional adverbials do not restrict the denotation of the verbal predicate, as can be seen from the fact that they do not pass the entailment test in the singly-primed examples. Moreover, the scope paraphrase in the doubly-primed examples seems perfectly adequate. This means that conditional adverbials differ from adverbials indicating cause, reason, or concession in that they function only as clause adverbials, regardless their form.

102
a. Wij helpen u in noodgevallen direct.
  we help you in emergencies immediately
  'We will help you immediately in case of an emergency.'
a'. Wij helpen u in noodgevallen direct. ⊭Wij helpen u direct.
a''. Het is in noodgevallen zo dat wij u direct helpen.
  it is in emergencies the.case that we you promptly help
b. Bij diefstal bellen wij altijd de politie.
  in.case.of theft phone we always the police
  'In case of theft, we always call the police.'
b'. Bij diefstal bellen wij altijd de politie ⊭ Wij bellen altijd de politie.
b''. Het is bij diefstal zo dat wij de politie helpen.
  it is in.case.of theft the.case that we the police phone

That conditional adverbials cannot be used as VP adverbials is due to the fact that they function as the antecedent P of a material implication P → Q, not as a restrictor of Q: we can only conclude that proposition Q is true if proposition P is also true. For the same reason, we can conclude that the conditional clause in (103a) must function as a clause adverbial. Although this cannot be proved on the basis of the entailment test, we should probably conclude the same for its concessive counterpart in (103b). That these conditional and concessive clauses can be used as clause adverbials is evident from the fact that they pass the scope test in the primed examples.

103
a. Als het mooi weer is, gaan we naar de dierentuin.
  if it nice weather is go we to the zoo
  'If the weather is nice we will go to the zoo.'
a'. Als het mooi weer is, is het zo dat we naar de dierentuin gaan.
  if it nice weather is is it the.case that we to the zoo go
b. Hoewel het regent, gaan we naar de dierentuin.
  although it rains go we to the zoo
  'Although it is raining we will go to the zoo.'
b'. Hoewel het regent, is het zo dat we naar de dierentuin gaan.
  although it rains is it the.case that we to the zoo go
[+]  XI.  Domain adverbials

Section 8.2.1, sub I, has shown that domain adverbials such as juridischlegally in (104a) can be used as VP adverbials. The fact, illustrated in (104b), that such adverbials sometimes precede the modal adverbial waarschijnlijkprobably suggests that they can also be used as clause adverbials. The primed examples show that this is supported by the application of the entailment and scope tests.

104
a. Jan vecht zijn ontslag (waarschijnlijk) juridisch aan.
VP adverbial
  Jan fights his dismissal probably legally prt
  'Jan (probably) contests his dismissal on legal grounds.'
a'. Jan vecht zijn ontslag aan en hij doet dat juridisch.
  Jan fights his dismissal prt. and he does that legally
a''. Jan vecht zijn ontslag juridisch aan. ⊨ Jan vecht zijn ontslag aan.
b. Jan heeft juridisch (waarschijnlijk) gelijk.
clause adverbial
  Jan has legally probably right
  'Legally, Jan is (probably) right.'
b'. Het is juridisch zo dat Jan gelijk heeft.
  it is legally the.case that Jan right has
b''. Jan heeft juridisch gelijk. ⊭ Jan heeft gelijk.

The two uses of domain adverbials involve different scopes. VP adverbials restrict the denotation of the verbal projection; consequently, the particular choice of one of the domain adverbials in (105) will have far-reaching consequences for the goal, means, and method used in performing the action of investigating adverbs.

105
Jan onderzoekt adverbia syntactisch/morfologisch/semantisch.
  Jan investigates adverbs syntactically/morphologically/semantically
'Jan is investigating adverbs syntactically/morphologically/semantically.'

The clause adverbials, on the other hand, have scope over the whole proposition expressed by the lexical domain of the clause and can affect the truth value of the clause: as shown by the invalidity of the entailment in (104b''), the fact that Jan is right from a legal point of view does not entail that he is right, since he might be wrong from e.g. a moral point of view. Related to this difference is the fact that the clause (but not the VP) adverbials appear prototypically in the form of a phrase headed by the participle gezienseen, which embeds a domain adverbial functioning as a modifier of the participle; this is illustrated in (106).

106
a. Jan vecht zijn ontslag waarschijnlijk juridisch (*gezien) aan.
  Jan fights his dismissal probably legally seen prt
  'Jan contests his dismissal on legal grounds.'
b. Jan heeft juridisch (gezien) waarschijnlijk gelijk.
  Jan has legally seen probably right
  'Legally speaking, Jan is probably right.'
[+]  XII.  Conjunctive adverbials

Conjunctive adverbials relate the clause they modify to a state of affairs mentioned earlier in the discourse. Although conjunctive adverbials are syntactically distinct from conjunctions in that they are clausal constituents, Haeseryn et al. (1997: §8.5) notes that they perform a similar semantic function in that both specify various relations between utterances. Conjunctive adverbials may simply function as linkers, or they may indicate contrast and various contingency relations between utterances: we have omitted from the lists in (107) various obsolete forms provided by Haeseryn et al., as well as particles such as ookalso, zelfseven, which were discussed in Subsection II as focus particles.

107
Conjunctive adverbials
a. Linking: bovendien/daarenboven ‘moreover’, eveneens ‘also’, evenmin ‘neither’, tevens ‘also’
b. Contrast: daarentegen ‘on the other hand’, desalniettemin/desondanks ‘nevertheless’, echter/evenwel ‘however’, integendeel ‘on the contrary’, niettemin ‘nevertheless’, nochtans ‘still’, (accented) toch ‘just the same’
c. Contingency: althans ‘at least’, bijgevolg ‘consequently’, derhalve ‘therefore’, dus ‘thus’, dientengevolge ‘consequently’, immers ‘after all’, overigens ‘by the way’, trouwens ‘for that matter’, (unaccented) toch ‘nevertheless’

That the adverbials in (107) are clause adverbials is clear from the fact that they pass the scope test in (60b); this is shown in (108).

108
a. Jan is een goed taalkundige. Hij is bovendien een goed schrijver.
  Jan is a good linguist. he is moreover a good writer
  'Jan is a good linguist. Moreover, he is a good writer.'
a'. Het is bovendien zo dat hij een goed schrijver is.
  it is moreover the.case that he a good writer is
b. Els heeft weinig tijd. Ze komt desondanks toch naar je lezing.
  Els has little time she comes nevertheless prt to your talk
  'Els is very busy. Nevertheless, she will attend your talk.'
b'. Het is desondanks zo dat ze naar je lezing komt.
  it is nevertheless the.case that she to your talk comes
c. Marie is er niet. Ze is immers ziek.
  Marie is there not she is after.all ill
  'Marie is not present. She's ill, as you know.'
c'. Het is immers zo dat ze ziek is.
  it is after.all the.case that she ill is

Some of the conjunctive adverbials in (107) easily occur external to the main clause; the adverb daarentegen in (109a') is at least parenthetical, as can be seen from the fact that it can be preceded and followed by an intonation break, while the adverb trouwens in (109b') is clearly outside the main clause, as it precedes the main-clause initial position. We discuss such cases in more detail in Section 11.1, sub VIII.

109
a. Marie is erg open. Jan is daarentegen terughoudend.
adverbial
  Marie is very candid. Jan is on.the.other.hand reserved
a'. Marie is open. Jan, daarentegen, is terughoudend.
clause-external
  Marie is candid. Jan on.the.other.hand is reserved
  'Marie is candid. Jan, on the other hand, is reserved.'
b. Ik wil niet dansen. Ik heb trouwens geen tijd.
adverbial
  I want not dancing I have anyway no time
b'. Ik wil niet dansen. Trouwens, ik heb geen tijd.
clause-external
  I want not dancing anyway, I have no time
  'I do not want to dance. I don't have time, for that matter.'

Finally, the examples in (110) show that conjunctive adverbials can also be phrasal if they contain a deictic (here: demonstrative) element referring to a proposition expressed by an earlier clause in the discourse.

110
Jan is ziek en kan om die reden/daarom niet komen.
  Jan is ill and can for that reason/therefore not come
'Jan is ill and is unable to come for that reason.'

In fact, several of the adverbs mentioned in (107) are diachronically derived from phrases (P + case-marked demonstrative pronoun); cf. desondanksdespite of that and dientengevolgebecause of that.

[+]  XIII.  Speech-act related adverbials

Speech-act adverbials such as eerlijk gezegdhonestly speaking are usually phrasal and consist of a participle preceded by a manner adverb. They are always speaker-oriented and provide information about the performance of the speech act; for example, by using the adverbial eerlijk gezegd in (111a), the speaker expresses that he gives his opinion straightforwardly, although he is aware of the fact that the addressee might feel uncomfortable about it. That speech-act adverbials are clause adverbials is clear from the fact that they easily pass the scope test, as shown for eerlijk gezegd in (111b). href='S'>href='peaker-'>href='oriented'>

111
a. Eerlijk gezegd heb ik geen zin in dansen.
  honestly said have I no liking in dance
  'Honestly speaking, I do not feel like dancing.'
b. Het is eerlijk gezegd zo dat ik geen zin in dansen heb.
  it is honestly said the.case that I no liking in dancing have

Speech-act adverbials are placed high in the functional domain of the clause; they are often the first adverbial in the clause. They also occur, and often feel more comfortable, in clause-external position; cf. also Section 11.1, sub VIII.

112
a. Eerlijk gezegd: ik heb geen zin in dansen.
  honestly said I have no liking in dance
  'Honestly speaking, I do not feel like dancing.'
b. Kort/ruwweg gezegd/samengevat: Jan is ontslagen.
  briefly/roughly said/summarized Jan is fired
  'In short, Jan is fired.'
c. Vertrouwelijk gezegd: hij wordt ontslagen.
  confidentially said he is fired
  'Confidentially, he will be fired.'
References:
    report errorprintcite