• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
32.3.2.Temporal adpositions
quickinfo

The vast majority of temporal adpositional phrases are prepositional in nature, although postpositions and circumpositions are sometimes used. Verbal particles are not used to express temporal relationships. The following subsections discuss the three types of adpositional phrases that can be found.

readmore
[+]  I.  Prepositions

This subsection focuses on the semantics of temporal prepositions. After a more general discussion, we will look at the individual prepositions in more detail.

[+]  A.  General discussion

Table 25 lists the subset of prepositions used productively with a temporal meaning: they are characterized by the fact that they can take any nominal complement referring to an entity occupying a fixed position/interval on the timeline.

Table 25: Temporal prepositions
preposition example translation
gedurende gedurende de voorstelling during the performance
na na de les after the lesson
sinds sinds de laatste vergadering since the last meeting
tijdens tijdens de les during the lesson
tot (en met) tot (en met) mijn vakantie up to and including my vacation
tussen tussen kerst en Nieuwjaar between Christmas and New Year
vanaf vanaf mijn vakantie from my vacation
voor voor mijn vakantie
(also: tien voor vijf)
before my vacation
ten (minutes) to five (4.50 h)

The preposition sindssince has the more formal Dutch equivalent sedert. The preposition vanaf can be replaced by the latinate preposition per, followed by a date: vanaf/per 23 februarifrom February 23.

The prepositions in Table 26 differ from those in Table 25 in that they impose more specific selection restrictions on their complements; they require a complement that refers to a specific time, date, or well-defined period of time (such as a segment of the day, holidays such as Easter and Christmas, and so on). Although the list of possible complements in the fourth column of Table 26 is not exhaustive, it should give an inkling of the restrictions imposed on the complements. The prepositional phrases preceded by a number sign are possible but cannot be used with a temporal meaning, so we refrain from giving a translation of the prepositions involved.

Table 26: Temporal prepositions imposing selection restrictions on their complement
example translation possible complements
in in de ochtend during the morning segments of the day, months, seasons, years
#in de voorstelling — the performance
met met kerstmis during Christmas holidays, seasons (except lente ‘spring’)
#met de les — the lesson
om om tien over drie at ten past three times of the day
#om de vakantie — the vacation
omstreeks omstreeks kerstmis around Christmas holidays, dates, months, seasons, years
*omstreeks de les — the lesson
op op kerstavond on Christmas eve parts of holidays, dates
#op de vergadering — the meeting
rond rond kerstmis around Christmas holidays, dates
#rond de voorstelling — the performance
tegen tegen kerstmis towards Christmas holidays, times, dates, months, seasons
#tegen de les — the lesson
van van de week during last/next week seasons, week ‘week’, weekend ‘weekend’
#van de les — the lesson

Note in passing that, as an alternative to (358a), it is possible to use example (358b). In this use, the complement of the preposition bij must be a numeral followed by the affix -en. The preposition naar in (358c) is similar to bij in this respect. The examples in (358) all express that it is nearly 9 o'clock.

358
a. Het loopt al tegen negen uur.
  it walks already towards nine o'clock
  'We are approaching (the time of) nine o'clock.'
b. Het is al bij negenen.
  it runs/is already close.to nine o'clock
  'It is almost nine o'clock.'
c. Het loopt al naar negenen.
  it walks already towards nine o'clock
  'We are gradually approaching (the time of) nine o'clock.'

This “approximation” meaning of tegen is even more salient in (359), where it is used as a kind of adverbial modifier: the phrase tegen de twee uur seems to be more or less synonymous with ongeveer twee uur. More discussion of the approximative use of prepositions can be found in Section .

359
a. Het examen duurt tegen de twee uur.
b. Het examen duurt ongeveer twee uur.
  the exam lasts approximately two hours

Another special case worth mentioning is (360a). The PP met de dag does not refer to a specific time on the timeline, but rather functions like a frequency adverb like elke dagevery day. However, it differs from the regular frequency adverbs in that it only occurs in accumulative constructions such as (360a).

360
a. Het wordt met de dag/elke dag warmer.
  it becomes with the day/every day hotter
  'It is getting hotter every day.'
b. Jan komt hier elke dag/*met de dag.
  Jan comes here every day/with the day

From a semantic point of view temporal prepositions are two-place predicates that establish a temporal relation between their two arguments: the referents of these arguments are situated on the timeline in positions relative to each other. In (361a), for example, the temporal PP voor de vakantiebefore the vacation places the subject of the clause de vergaderingthe meeting at a position on the timeline preceding the position of the complement of voor, de vakantiethe vacation; this can be represented by the logical formula in (361b) or the graph in (361c).

361
a. De vergadering is nog voor de vakantie.
  the meeting is prt before the vacation
c. voor (de vergadering, de vakantie)
b.

If we consider the timeline as a representation of “temporal space”, we can call de vergadering the located object and de vakantie the reference object, just as in the case of spatial prepositions. However, since the interpretation of the temporal prepositions in Table 25 is largely determined by the properties of the one-dimensional timeline, it does not seem useful to make a distinction between inherent and absolute interpretations, since this distinction can only be made by appealing to at least two dimensions. This leaves us with the question of whether there are temporal PPs with a deictic interpretation. Some possible cases of such deictic PPs are given in Table 27. However, we will show that there are reasons for assuming that these PPs are not temporal in nature.

Table 27: Temporal prepositions?
preposition example translation
binnen binnen tien minuten within an hour
in in tien minuten (with)in ten minutes
over over tien minuten
(also: tien over vijf)
in ten minutes
ten (minutes) past five (5.10 h)
om om de week (lit.: around the week) once every two weeks

In the examples in (362), the PPs denote a time span of ten minutes calculated from the speech time. This means that the complement of the preposition does not act as the reference point from which the position of the located object is calculated. In fact, the complements of the prepositions do not occupy any place on the timeline at all, and are therefore not even suitable to act as a reference point.

362
a. Ik ben binnen tien minuten bij je.
  I am within ten minutes with you
  'I will be with you in ten minutes (from now).'
b. Ik ben in tien minuten bij je.
  I am in ten minutes with you
  'I will be with you (with)in ten minutes (from now).'
c. Ik ben over tien minuten bij je.
  I am in ten minutes with you
  'I will be with you in ten minutes (from now).'

The fact that the complement of the preposition does not seem to play a role in the computation of the temporal location of the located object casts serious doubt on any claim that we are dealing with temporal prepositional phrases. Instead, the PPs in (362) seem to play a role similar to that of the manner adverb snelsoon or the adverbial element zo in (363).

363
Ik ben snel/zo bij je.
  I am soon/in.a.moment with you

Thinking of the PPs in (362) as adverbial modifiers may also account for the fact that they can be used as modifiers of temporal adpositional phrases; for example, the PP binnen tien minuten in (364a) has a function similar to that of the adjectival modifier kortshortly in (364b).

364
a. Het slachtoffer overleed binnen tien minuten na het ongeluk.
  the victim died within ten minutes after the accident
b. Het slachtoffer overleed kort na het ongeluk.
  the victim died shortly after the accident

The PP headed by om in (365a) does not seem to function as a temporal PP either. Instead, it seems to function as an adverbial phrase of frequency, comparable to adjectives like regelmatigregularly or wekelijksweekly in (365b). This usage is discussed in more detail in Section .

365
a. Jan komt hier om de week.
  Jan comes here om the week
  'Jan comes here every second week.'
b. Jan komt hier regelmatig/wekelijks.
  Jan comes here regularly/weekly
  'Jan comes here regularly/weekly.'

We conclude that the prepositional phrases in Table 27 are not temporal in nature.

[+]  B.  The semantics of temporal prepositions

The discussion of (361) has indicated that the semantics of temporal and spatial adpositional phrases are similar in the sense that they can both be considered as two-place predicates. However, the temporal relations that can be expressed are simpler than the spatial relations, due to the fact that space is three-dimensional, while the timeline is only one-dimensional. An exhaustive description of the spatial relations minimally requires relations like in front of, at, behind, next to, above and below (cf. Figure 14 in Section 32.3.1.2, sub IIA). Temporal relations can be exhaustively described with the three relations before, simultaneous, and after, as in (366); cf. Comrie (1985).

366
Timeline

Although spatial and the temporal prepositions can be described in similar ways, there is a conspicuous difference between the two. Spatial PPs are often used both as complementives and as adverbial phrases, whereas temporal PPs are mainly used as adverbial phrases; although the complementive use of temporal PPs does not seem impossible (example (361a) may be a case at hand), this use is rare. This difference in usage is probably related to the ontological nature of the entities involved. Whereas spatial adpositional phrases locate objects or events in space, temporal adpositional phrases locate events on the timeline. Since objects are typically denoted by noun phrases and events by verbal projections, spatial adpositional phrases can be predicated of both noun phrases and verbal projections, whereas temporal adpositional phrases are typically predicated of verbal projections. With this in mind, we can continue to discuss the temporal relations depicted in (366) in more detail.

[+]  1.  Before

The anteriority re before can be expressed by the prepositions voorbefore and tot (en met)until from Table 25. The two differ in that voor refers to some specific point(s) on the timeline that precedes the position of the reference object, whereas tot (en met) refers to an interval beginning at some point before the position of the reference object and extending until the position of the reference point is reached. The difference between tot and tot en met is that the interval denoted by tot does not include the position of the reference object, while the interval denoted by tot en met does.

367
a. Timeline: voor ‘before’
b. Timeline: tot (en met) ‘until’

The preposition tegentowards from Table 26 denotes a point or an interval preceding the reference object; in addition it expresses some notion of proximity, in that the located object must be situated close to the reference object.

368
Timeline: tegen ‘towards’
[+]  2.  Simultaneity

The notion of Simultaneity can be expressed by the prepositions tijdensduring and gedurendeduring from Table 25. Although intuitions are not as clear as in the case of voor and tot (en met), the two prepositions seem to differ in the same way: tijdens preferably refers to some specific point(s) on the timeline occupied by the reference object, whereas gedurende refers to an interval included in the interval occupied by the reference object.

369
Timeline: tijdens ‘during’ and gedurende ‘during’

The prepositions in, met, and op from Table 26 also denote a point or an interval included in the interval occupied by the reference object. The preposition om is special in that it does not refer to some point(s) or an interval, but to one specific position; this is probably due to the fact that the reference object refers to a specific time, as in om tien over drieat ten past three.

The prepositions omstreeksaround and rondaround from Table 26 differ from the prepositions discussed above in that the located object does not have to be placed within the time interval that is covered by the reference object; however, as is also the case with tegentowards, a notion of proximity is involved: the located object must at least be situated close to the reference object, which itself may but need not be included.

370
Timeline: omstreeks ‘around’ and rond ‘around’
[+]  3.  After

The posteriority relation after can be expressed by the prepositions naafter, sindssince and vanaf(starting) from in Table 25. The prepositions differ in the same way as voor and tot (en met): na refers to some specific point(s) on the timeline following the position of the reference object; sinds and vanaf refer to an interval on the timeline starting at or immediately after the position of the reference object.

371
a. Timeline: na ‘after’
b. Timeline: sinds ‘since’ and vanaf ‘from’

The difference between sinds and vanaf seems to be related to the position of the speech time. In the case of sinds, the position of the reference object must precede the speech time, as in (372a), whereas in the case of vanaf the position of the reference object preferably follows the speech time, as in (372b).

372
a. dat Jan sinds/??vanaf gisteren niet meer rookt.
  that Jan since/ from yesterday no longer smokes
a'.
b. dat Jan vanaf/*sinds morgen niet meer zal roken.
  that Jan from/since tomorrow no longer will smoke
b'.

Occasionally, however, vanaf can also be used to refer to the situation depicted in (373b), but this requires a special syntactic context, such as the perfect tense in (373a), or an adverb like alalready in (373a').

373
a. dat Jan sinds/vanaf gisteren niet meer heeft gerookt.
  that Jan since/since yesterday no longer has smoked
a'. dat Jan al sinds/vanaf gisteren niet meer rookt.
  that Jan already since/since yesterday no longer smokes
b.
[+]  4.  The preposition tussenbetween

Like its spatial counterpart, the temporal preposition tussen usually requires a plural complement (often in a coordinated structure). The position of the located object on the timeline is calculated on the basis of two reference objects, as in (374).

374
a. tussen Kerstmis *(en Nieuwjaar)
  between Christmas and New Year
b.
[+]  II.  Postpositions

The set of temporal postpositions is even smaller than the set of spatial postpositions: it is limited to ininto, uitout of and doorthroughout. The use of these postpositions is also quite limited. The temporal postposition in indicates that the endpoint of the implied (temporal) path is situated within the interval on the timeline occupied by the reference object. The reference object usually refers to a conventional time unit, such as weekweek, maandmonth, jaaryear, etc., preceded by the attributive adjective nieuwnew, as in (375a). The temporal postposition uit probably indicates that the starting point is located within the interval on the timeline occupied by the reference object, but this is difficult to figure out, because it is only used in the more or less fixed expression ... in ... uit, where the dots indicate a noun phrase like dagday, week, maandmonth, jaaryear, etc.

375
a. We gaan volgende week het nieuwe jaar in.
  we go next week the new year into
  'Next week, the new year will begin.'
b. Jan doet dag in dag uit hetzelfde werk.
  Jan does day into day out.of the.same work
  'Jan does the same kind of work, day in day out.'

The postposition door does not impose similar restrictions on its complement: any noun phrase referring to an entity that occupies an interval on the timeline is possible. It seems, however, that the quantifier heel is obligatory.

376
a. Jan was zijn hele vakantie door ziek.
  Jan was his complete vacation through ill
  'Throughout his vacation, Jan was ill.'
b. Jan zeurde de hele vergadering door over zijn baas.
  Jan nagged the complete meeting through about his boss
  'Jan kept nagging about his boss during the entire meeting.'
[+]  III.  Circumpositions

Table 28 provides a list of temporal circumpositions classified according to their second part. A comparison of this table with Table 19 reveals that the number of temporal circumpositions is much smaller than the number of spatial ones.

Table 28: Temporal circumpositions
2nd part circumposition example translation
aan tegen ... aan ?tegen de avond aan towards the evening
af van ... af van dat moment af since that moment
door tussen ... door tussen de lessen door in between the lessons
heen door ... heen door de jaren heen throughout the years
in tussen ... in tussen kerst en Nieuwjaar in between Christmas and New Year
toe naar ... toe naar kerstmis toe towards Christmas
tot ... (aan) toe tot de ochtend (aan) toe until the morning

As in the case of the temporal postpositions the complement of these temporal circumpositions is, broadly speaking, restricted to noun phrases denoting conventional time units. The only exception seems to be tussen ... door/in. In (377) we give an example for each case.

377
a. Tegen de avond (?aan) kom ik naar huis.
  towards the evening aan come I to home
  'Towards evening I will come home.'
b. Van dat moment *(af ) wilde hij schilder worden.
  from that moment af wanted he painter become
  'From that moment he wanted to be a painter.'
c. Jan rookt tussen de lessen (door).
  Jan smokes between the lessons door
  'Jan smokes in between the classes.'
d. Door de jaren (heen) is het dorp steeds groter geworden.
  through the years heen is the village continuously bigger become
  'Throughout the years the village has kept on growing.'
e. Tussen die twee lessen ?(in) werd Jan gearresteerd.
  between those two lessons IN was Jan arrested
  'Jan was arrested between those two lessons.'
f. Het loopt al naar de dageraad *(toe).
  it walks already towards the dawn toe
  'It is near dawn.'

The examples in (377) show that the second part of the circumposition can be omitted in many cases without any noticeable effect on the meaning of the examples. This is probably because we are not really dealing with circumpositions but with prepositional phrases emphasized by a particle; cf. 32.3.1.4, sub II, where we suggested the same thing for apparent circumpositional phrases with a locational interpretation.

Example (378) shows that the circumposition van ... af in (377b) alternates with the complex preposition vanaf, again without any clear effect on the meaning.

378
Vanaf dat moment wilde hij schilder worden.
  from that moment wanted he painter become
'From that moment on he wanted to become a painter.'

Example (379) is also noteworthy because the complement seems to involve a noun (kindchild) or adjective (jongyoung) suffixed with -s; these circumpositional phrases are idiomatic in nature, and also occur with an additional aan: van kinds/jongs af (aan).

379
Van kinds/jongs *(af) wilde hij schilder worden.
  from childhood af wanted he painter become
'Ever since he was a child, he wanted to become a painter.'

Finally, note that example (380) probably does not contain a circumpositional phrase tot (aan) ... toe; we seem to be dealing with the preposition totuntil followed by an adpositional complement. This is at least suggested by the fact that the latter can be replaced by the pro-form danthen; cf. Section 33.2.1.

380
a. Het feest duurt tot (aan) de ochtend toe.
  the party lasts until aan the morning toe
  'The party will last until the morning.'
b. Het feest duurt tot dan.
  the party lasts until then
References:
    report errorprintcite