- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Verbs: Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I: Argument structure
- 3 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 1.0. Introduction
- 1.1. Main types of verb-frame alternation
- 1.2. Alternations involving the external argument
- 1.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 1.4. Some apparent cases of verb-frame alternation
- 1.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa: Selected clauses/verb phrases (introduction)
- 4.0. Introduction
- 4.1. Semantic types of finite argument clauses
- 4.2. Finite and infinitival argument clauses
- 4.3. Control properties of verbs selecting an infinitival clause
- 4.4. Three main types of infinitival argument clauses
- 4.5. Non-main verbs
- 4.6. The distinction between main and non-main verbs
- 4.7. Bibliographical notes
- 5 Projection of verb phrases IIIb: Argument and complementive clauses
- 5.0. Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 5.4. Bibliographical notes
- 6 Projection of verb phrases IIIc: Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId: Verb clustering
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I: General introduction
- 10 Word order in the clause II: Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- 11.0. Introduction
- 11.1. The formation of V1 and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 11.4. Bibliographical notes
- 12 Word order in the clause IV: Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- Nouns and Noun Phrases
- 14 Characterization and classification
- 15 Projection of noun phrases I: Complementation
- 15.0. Introduction
- 15.1. General observations
- 15.2. Prepositional and nominal complements
- 15.3. Clausal complements
- 15.4. Bibliographical notes
- 16 Projection of noun phrases II: Modification
- 16.0. Introduction
- 16.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 16.2. Premodification
- 16.3. Postmodification
- 16.3.1. Adpositional phrases
- 16.3.2. Relative clauses
- 16.3.3. Infinitival clauses
- 16.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 16.3.5. Adjectival phrases
- 16.3.6. Adverbial postmodification
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 17.0. Introduction
- 17.1. Binominal constructions without a preposition
- 17.2. Binominal constructions with a preposition
- 17.3. Bibliographical notes
- 18 Determiners: Articles and pronouns
- 18.0. Introduction
- 18.1. Articles
- 18.2. Pronouns
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Numerals and quantifiers
- 19.0. Introduction
- 19.1. Numerals
- 19.2. Quantifiers
- 19.2.1. Introduction
- 19.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 19.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 19.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 19.2.5. Modification of quantifiers
- 19.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 19.3. Quantitative er constructions
- 19.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 19.5. Bibliographical notes
- 20 Predeterminers
- 20.0. Introduction
- 20.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 20.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 20.3. A note on focus particles
- 20.4. Bibliographical notes
- 21 Syntactic uses of noun phrases
- 22 Referential dependencies (binding)
- Adjectives and Adjective Phrases
- 23 Characteristics and classification
- 24 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 25 Projection of adjective phrases II: Modification
- 26 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 27 Attributive use of the adjective phrase
- 28 Predicative use of the adjective phrase
- 29 The partitive genitive construction
- 30 Adverbial use of the adjective phrase
- 31 Participles and infinitives: their adjectival use
- Adpositions and adpositional phrases
- 32 Characteristics and classification
- 32.0. Introduction
- 32.1. Characterization of the category adposition
- 32.2. A syntactic classification of adpositional phrases
- 32.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 32.4. Borderline cases
- 32.5. Bibliographical notes
- 33 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 34 Projection of adpositional phrases: Modification
- 35 Syntactic uses of adpositional phrases
- 36 R-pronominalization and R-words
- 32 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Syntax
-
- General
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
This section examines a number of special cases of possessive pronouns. Subsection I begins with a discussion of the use of weak pronouns in semi-genitival constructions such as Jan z’n boekJanʼs book. This is followed in Subsection II by a discussion of nominalized possessive pronouns in phrases such as de mijnemine. Subsection III concludes with a discussion of the use of possessive pronouns in more or less fixed expressions and idioms.
Section 18.2.1.1, sub I, has shown that the referential possessive pronouns have a strong and a weak form. Normally these pronouns are used to refer to some discourse entity, but this subsection will show that the weak forms can also be used as a functional element (syntactic connective) when the possessor is expressed by a proper noun or a complex noun phrase.
The primeless examples in (481) show that when a prenominal possessor is a proper noun or a complex noun phrase, it can be inflected with an -s ending, which may be diachronically related to, but not identical with, the medieval genitive marker; cf. Weerman & De Wit (1998/1999: §3) and Booij (2010: §9.2) for discussion. Although the use of the inflected form is the norm in written language, it is not always the preferred option in speech. If the possessor is a proper noun or a singular noun phrase, the possessive relation is rather expressed by a weak possessive pronoun that agrees in gender and number with the possessive noun phrase, as in (481a'&b'). The judgments on the (c)-examples show that the inflected form is the preferred one when the possessor is plural, which may be related to the fact that the possessive pronoun hun does not have a weak form; the use of % signals that speakers have different judgments on examples such as (481c'), ranging from marked to perfectly acceptable.
| a. | Jans | boek | |
| Jan’s | book |
| a'. | Jan | z’n | boek | |
| Jan | his | book |
| b. | Maries | boek | |
| Marie’s | book |
| b'. | Marie | d’r boek | |
| Marie | her book |
| c. | mijn ouders’ | boek | |
| my parentsʼ | book |
| c'. | % | mijn ouders | hun | boek |
| my parents | their | book |
Since the proper noun or complex noun phrase in the primed examples in (481) is a referential expression, the weak possessive pronouns have a function similar to that of the -s ending in the primeless examples. This suggests that these pronouns are not referential but purely functional, which is also supported by the fact that the kind of gender agreement found in the primed examples does not occur in earlier stages of the language; cf. Weerman & De Wit (1998/1999: §4). Because of their similarity to the genitival constructions in the primeless examples, the primed examples will be referred to as the semi-genitival construction.
A complication concerning examples with plural possessors is that the acceptability of (481c) with the inflected plural noun phrase mijn ouders may be the exception rather than the rule. This is clear from the fact that in speech the homophonous examples mijn zusters/broers boeken in (482) can only have the singular interpretation of the primeless examples, not the plural interpretation of the primed example; in writing the two readings can be distinguished by using an apostrophe after the possessor.
| a. | mijn zusters | boek | |
| my sister’s | book |
| a'. | mijn zusters’ | boek | |
| my sistersʼ | book |
| b. | mijn broers | boeken | |
| my brother’s | books |
| b'. | mijn broers’ | boeken | |
| my brothersʼ | books |
This means that the plural reading can only be expressed by the semi-genitival construction or, for speakers who disfavor this construction, by definite noun phrases with a postnominal van-PP, as in (483). Example (483a) shows that this construction can also be used as an alternant to (481c).
| a. | het boek | van | mijn ouders | |
| the book | of/by | my parents |
| b. | het boek van | mijn | zuster/zusters | |
| the book of/by | my | sister/sisters |
| c. | de boeken | van | mijn | broer/broers | |
| the books | of/by | my | brother/brothers |
The above examples involve plural possessors that form their plural in -s. If the possessor has a plural in -en or -eren, interpretive problems like those in (482) do not arise, and we might therefore expect the genitival construction to be fully acceptable, regardless of the number of the possessor. However, this expectation is not borne out: the unacceptability of the primed examples in (484) shows that genitive constructions with plural possessors are also unacceptable in this case (although we should immediately add that we have found a number of examples of the type mijn kinderens N on the internet). What is even more remarkable (at least in view of the acceptability in written language of the primed examples in (482)) is that the primed examples in (484) are also unacceptable in written language, where we find only the form het boek van mijn vrienden and de kamer van mijn kinderen. These idiosyncratic restrictions on the use of the genitival construction (even in writing) suggest that the genitival construction is only a remnant of an older stage of the language; in the present-day language, the productive forms are the construction in (483) with a definite noun phrase and a postnominal van-PP and (at least for those speakers who allow it) the semi-genitival construction.
| a. | mijn vriends | boek | |
| my friend’s | book |
| a'. | * | mijn vriendens | boek |
| my friendsʼ | book |
| b. | ? | mijn kinds | kamer |
| my child’s | room |
| b'. | * | mijn kinderens | kamer |
| my children’s | room |
There are more restrictions on the genitival and, to a lesser extent, the semi-genitival constructions in (481). First, the possessor in these examples is typically a proper noun, as in (481a&b). If the noun phrase is headed by a [+human] relational noun preceded by a possessive pronoun, as in (484a) and (485a), both the genitival and semi-genitival constructions are acceptable. If the noun phrase is headed by a [+human]/[+animate] non-relational noun, as in (485b&c), the genitival construction decreases in acceptability and the semi-genitival construction becomes the highly preferred option. The (d)-examples show that a noun phrase referring to a [-animate] entity yields a strange result in both constructions; in this respect the (semi-)genitival construction is no different from those in (451c'&d') with possessive pronouns. Note that in all cases it is possible to express the possessive relation with the postnominal van-PP; cf. het wiel van de brommerthe mopedʼs wheel. Note in passing that English constructions such as yesterday’s newspaper cannot be rendered in Dutch with a genitive possessor, but only with a (non-possessive) postnominal van-PP or an adverb: de krant (van) gisteren; this construction will be discussed in more detail in Section 16.3.6, sub I.
| a. | mijn vaders | boek | |
| my father’s | book |
| a'. | mijn vader | z’n | boek | |
| my father | his | book |
| b. | ?? | de bakkers | auto |
| the baker’s | car |
| b'. | de bakker | z’n | auto | |
| the baker | his | car |
| c. | ?? | de honds | voerbak |
| the dog’s | trough |
| c'. | de hond | z’n | voerbak | |
| the dog | his | trough |
| d. | * | de brommers | wiel |
| the moped’s | wheel |
| d'. | *? | de brommer | z’n | wiel |
| the moped | its | wheel |
The acceptability of examples like (484a) and (485a) is problematic for the claim in Weerman & De Wit (1998: §4) that the genitive possessor cannot contain a determiner. Furthermore, the contrast in acceptability between these cases and the cases in (485b-c) cannot be explained by appealing to the kind of determiner used in the genitive possessor (as suggested in the 1999 version of the paper), since the examples in (485b-c) do not improve significantly when we replace the definite articles with possessive pronouns; cf. ??mijn bakkers auto. This means that this contrast cannot be explained in purely syntactic terms without making ad hoc provisos for examples like (484a) and (485a). However, we can adopt Weerman & De Wit’s description that the genitive possessor must be a proper noun or headed by a common noun that can be used as a form of address. For completeness’ sake, note that the fact that the possessive pronouns in (484a) and (485a) cannot be replaced by the definite article dethe is not relevant for the present discussion, because it is due to the fact that the possessive pronoun is an obligatory argument of the relational noun; cf. Section 14.2.3.
Referential and reciprocal personal pronouns are never used in the semi-genitival construction: instead, we always find constructions with a referential or reciprocal possessive pronoun.
| a. | * | hij/hem | z’n boek |
| he/him | his book |
| a'. | zijn/z’n | boek | |
| his | book |
| b. | * | zij/haar | d’r boek |
| she/her | her book |
| b'. | haar/d’r | boek | |
| her | book |
| c. | * | elkaar | z’n/hun | boek |
| each.other | his/their | book |
| c'. | elkaars | boek | |
| each.other’s | book |
This does not mean, however, that there is a general prohibition against using a personal pronoun as a possessor in semi-genitival constructions. The primeless examples in (487) show that demonstrative or interrogative pronouns can be used as such provided that their referent is [+human]. The primed examples show that these forms alternate with the genitival demonstrative pronoun diens or the interrogative pronoun wiens, discussed in Section 18.2.2.1, sub II and V.
| a. | die | z’n/d’r/%hun | boeken | |||
| that | his/her/their | books | ||||
| 'that person's/persons' books' | ||||||
| a'. | diens | boeken | |
| that.person’s | books |
| b. | wie | z’n/d’r/%hun | boeken | |||
| who | his/her/their | books | ||||
| 'whose books' | ||||||
| b'. | wiens | boeken | |
| whose | books |
Finally, the examples in (488) show that it is also possible for the quantificational personal pronouns to enter the semi-genitival construction. In all cases the possessive pronoun z’n is used. The universal semi-genitival construction in (488b) seems impossible with the more formal pronouns ieder and elkeen, which may be due to a clash in register. The most common genitival counterpart of the semi-genitival form iedereen z’n is ieders, although iedereens is also common. The semi-genitival forms in (488a&c) alternate with the genitive forms iemands and niemands.
| a. | Ik | wil | iemand | z’n | boek | lenen. | also: iemands | |
| I | want | someone | his | book | borrow | |||
| 'I want to borrow someoneʼs book.' | ||||||||
| b. | Ik | heb | iedereen z’n werk | gelezen. | less common: iedereens | |
| I | have | everyone his work | read | |||
| 'I have read everyoneʼs work.' | ||||||
| c. | Ik | heb | niemand | z’n | toestemming | nodig. | also: niemands | |
| I | have | no.one | his | permission | need | |||
| 'I need no oneʼs permission.' | ||||||||
The observation in Section 18.2.2.1 that possessive pronouns cannot occur with determiners applies only to possessive pronouns that modify an overtly realized noun. In the absence of such a noun, the possessive pronoun is obligatorily preceded by a definite article and followed by an -e suffix; Table 14 shows that not all forms are equally acceptable. Note in passing that some Dutch dialects, but not standard Dutch, have similar nominalized forms of demonstrative and interrogative pronouns; cf. Corver et al. (2013:131).
| singular | plural | ||
| 1st person | de/het mijne | de/het onze | |
| 2nd person | colloquial | de/het jouwe | *de/het jullie-e |
| honorific | de/het uwe | de/het uwe | |
| 3rd person | masculine | de/het zijne | ?de/het hunne |
| feminine | de/het hare | ||
| neuter | de/het zijne | ||
possible analysis is that we are dealing with elliptical constructions; cf. Section A27.4. This may be supported by the fact that nominalized possessive pronouns are typically used in contrastive contexts such as (489), where the head noun of the subject of the first conjunct clause (i.e. autocar and paardhorse) can be used to content-identify the supposedly elided noun in the second conjunct. A further argument for such an analysis is that these examples also show that the article preceding the possessive is sensitive to the gender of the noun in the first conjunct: auto is non-neuter, and the possessive in (489a) is preceded by the non-neuter article de; paard is neuter, and the article preceding the possessive in (489b) is the neuter article het. See Schoorlemmer (1998) and Corver & Van Koppen (2010) for arguments in favor of an ellipsis analysis.
| a. | Jouw auto | is mooi, | maar | de mijne | is nog | mooier. | |
| your car | is beautiful | but | the mine | is even | more beautiful | ||
| 'Your car is beautiful but mine is even more beautiful.' | |||||||
| b. | Zijn paard | is erg | snel, | maar | het mijne | is liever. | |
| his horse | is very | fast | but | the mine | is sweeter | ||
| 'His horse is very fast, but mine is sweeter.' | |||||||
There are also reasons to assume that the possessive pronoun mijne in (489) is not part of an ellipsis construction, but the head of the noun phrase. The first is that, unlike the regular form mijn, the form mijne cannot be used when it is followed by an attributive adjective. This is shown in (490).
| a. | Jouw | rode trui | is mooi, | maar | mijn blauwe | is nog | mooier. | |
| your | red sweater | is beautiful | but | my blue | is even | more beautiful | ||
| 'Your red sweater is beautiful, but my blue one is even more beautiful.' | ||||||||
| b. | * | Jouw | rode trui | is mooi, | maar | de mijne blauwe | is nog | mooier. |
| your | red sweater | is beautiful | but | the mine blue | is even | more beautiful |
Since an attributively used adjective must precede the noun it modifies, the unacceptability of (490b) is to be expected if mijne is a noun, but not if it is followed by an empty noun (cf. de blauwethe blue one). The force of the argument is rather weak, however, since the adjective cannot precede the nominalized possessive pronoun either. A second reason is that, at least orthographically, the possessive pronoun can be followed by the plural marker -n (the n in the plural suffix -en is usually not pronounced in standard Dutch). The noun phrase headed by the possessive pronoun must then refer to the persons belonging to the referent of the possessive pronoun (especially his family or followers).
| a. | ik | en | de mijnen | |
| I | and | the mine | ||
| 'me and those who belong to me' | ||||
| b. | Luther | en | de zijnen | |
| Luther | and | the his | ||
| 'Luther and his followers' | ||||
We will leave it to future research to determine the proper analysis of the examples in (489). For now, suffice it to say that they do not count as counterevidence for the claim that possessive pronouns are determiners; they simply function as nouns.
There is yet another potential problem with the claim that possessive pronouns are determiners that we have ignored so far, namely that the plural first-person pronoun ons seems to exhibit attributive inflection. This is illustrated in (492).
| a. | onze | slaapkamer | |
| our | bedroom |
| a'. | een mooie | slaapkamer | |
| a beautiful | bedroom |
| b. | ons-∅ | huis | |
| our | house |
| b'. | een mooi-∅ | huis | |
| a beautiful | house |
| c. | onze | huizen | |
| our | houses |
| c'. | mooie | huizen | |
| beautiful | houses |
A comparison of the primeless and primed examples suggests that the inflection of ons is similar to the inflection of an attributive adjective in an indefinite noun phrase (cf. Section 16.2, sub I), which in turn suggests that ons occupies the attributive position in the noun phrase (and not the determiner position). Note, however, that the only thing we can conclude from the primeless examples in (492) is that the possessive pronoun agrees in gender and number with the head noun. In this respect, it is no different from articles and demonstrative pronouns, which agree with the head noun in the same way; what should surprise us is not that ons exhibits agreement with the head noun, but that the other forms do not. Note also that the fact that agreement with ons involves the suffix -e may be merely coincidental, and need not lead to the conclusion that we are dealing with an attributive phrase. That it is only a coincidence is supported by the fact that the attributive ending -e is absent only in indefinite noun phrases, whereas the noun phrases introduced by the referential possessive pronouns in Table 13 are always definite (cf. Section 18.2.2.2); in short, if ons were analyzed as an attributively used adjective, we would erroneously predict (492b) to be unacceptable.
Possessive pronouns appear in several more or less idiomatic constructions. Some of these are discussed in the following subsections.
Possessive pronouns can occur in noun phrases that address a person or are used as a salutation in a letter. The possessive pronoun then implies that there is some intimacy between the speaker/writer and the addressee. The pronoun is usually followed by an adjective like beste or lievedear. For obvious reasons, the possessive pronoun in these cases is the first-person singular.
| a. | Mijn | beste | Jan/vriend, ... | |
| my | best | Jan/friend | ||
| 'Dear Jan/friend, ...' | ||||
| b. | Mijn | lieve | Jan/schat, ... | |
| my | sweet | Jan/treasure | ||
| 'My dear (Jan), ...' | ||||
Sometimes the possessive pronoun has a purely evaluative function. An example such as (494a) can express that Gerard Reve is the addressee’s favorite writer, a writer the addressee often talks about, etc. Similarly, (494b) expresses that Jan has a special interest in astrology. Often this construction is used ironically; an example such as (494c) expresses that the speaker certainly does not share the opinion (implicitly attributed to the addressee) that the girl in question is sweet.
| a. | jouw Gerard Reve | |
| your Gerard Reve |
| b. | Jan is altijd | bezig | met zijn astrologie. | |
| Jan is always | busy | with his astrology |
| c. | Jouw lieve dochter | heeft | weer | eens | een ruit | gebroken. | |
| your sweet daughter | has | again | prt | a window | broken | ||
| 'Your sweet daughter has broken a window once again.' | |||||||
In the cases in (495), the use of possessive pronouns seems to come close to the par-excellence reading of the definite articles discussed in Section 18.1.4.2, sub II.
| a. | je reinste onzin | |
| your clearest nonsense | ||
| 'utter nonsense' |
| b. | Dat is je ware. | |
| that is your true | ||
| 'Thatʼs the real thing.' |
| c. | Dat | is niet | je | dat. | |
| that | is not | your | that | ||
| 'Thatʼs not that great.' | |||||
Many more or less fixed combinations involve possessive pronouns within PPs. For the following, we have relied heavily on the discussion in Haeseryn et al. (1997:293), to which we refer the reader for further examples.
The first set of constructions are PPs headed by the preposition op. There are two subtypes: in the first subtype, exemplified in (496a), the possessive pronoun is followed by an NP inflected with –s; in the second subtype, exemplified in (496b), the possessive pronoun is followed by a superlative adjective. In this construction, the pronoun z’n is invariant and does not seem to have referring force; we are therefore not dealing with a true possessive pronoun.
| a. | We | doen | het | op z’n hondjes. | reference is to a sexual position | |
| we | do | it | on zʼn dogdim-s | |||
| 'We do it doggy style.' | ||||||
| b. | We | zijn | op z’n vroegst | om vijf uur thuis. | |
| we | are | at z’n earliest | at 5 o’clock home | ||
| 'At best, we will be home at 5 oʼclock (but probably later).' | |||||
However, there are cases similar to the examples in (496) that seem to contain a true possessive pronoun; in the examples in (497) this is clear from the fact that there is agreement between the pronoun and the subject of the clause.
| a. | Ik | kleed | me | vandaag | op m’n zondags. | |
| I | dress | refl | today | on my Sunday-s | ||
| 'Today, I will dress in my Sunday best.' | ||||||
| a'. | Jij | kleedt | je | vandaag | op je zondags. | |
| you | dress | refl | today | on your Sunday-s | ||
| 'Today, you will dress in your Sunday best.' | ||||||
| b. | ʼs Avonds | ben | ik | op m’n best. | |
| at night | am | I | at my best | ||
| 'In the evening, I am at my best.' | |||||
| b'. | ʼs Avonds | ben | jij | op je best. | |
| at night | are | you | at your best | ||
| 'In the evening, you are at your best.' | |||||
The examples in (497) are special in that the possessive pronouns require a local antecedent (i.e. within their minimal finite clause). The examples in (498) show that in some cases there are even more specific restrictions on the syntactic function of their antecedent, in that the possessive pronouns can only be bound by the object of the clause; cf. Corver & Matushansky (2006).
| a. | Jan vond Marie | gisteren | op ʼr/*zʼn best. | |
| Jan found Marie | yesterday | on her/his best | ||
| 'Jan thought that Marie was at her best yesterday.' | ||||
| b. | Marie kleedt haar kinderen | op hun/*haar best. | |
| Marie dressed her children | at their/her best | ||
| 'Marie dressed her children at their best.' | |||
Another more or less fixed combination consists of the preposition met followed by a possessive pronoun which in turn is followed by a cardinal numeral or quantifier inflected with -en (or, in Flemish, with ge- ... -en). This PP provides information about the size of a set of entities denoted by a plural argument elsewhere in the clause: in (499a) the subject pronoun wewe, and in (499b), the direct object de jongensthe boys. In such examples we may be dealing with the spurious, non-referring and invariant (i.e. non-agreeing) possessive pronoun z’n, or with a possessive pronoun that agrees with the modified argument.
| a. | We | komen | met | z’n/ons vieren. | |
| we | come | with | zijn/our four-en | ||
| 'There will be four of us.' | |||||
| b. | Ik | heb | de jongens | met zijn/?hun allen | naar de bioscoop | gebracht. | |
| I | have | the boys | with zijn/their all | to the cinema | brought | ||
| 'I have brought the boys (all of them) to the cinema.' | |||||||
The numeral in (499a) cannot be *enenone-en. If the speaker wants to express that he is coming alone, he would use the construction in (500a) instead, where the numeral eenone is adorned with the diminutive suffix -tje. Note that the pronoun agrees with the subject of the clause; the invariant, spurious possessive pronoun zijn cannot be used.
| a. | Ik | kom | in mijn/*zijn | eentje. | |
| I | come | in my/zijn | one-tje | ||
| 'I'll come on my own.' | |||||
| b. | Kom | je | in je/*zijn | eentje? | |
| come | you | in your/zijn | one-tje | ||
| 'Are you coming alone?' | |||||
Constructions of this form are discussed in more detail in Section 19.1.1.6.