- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section discusses partitive and pseudo-partitive constructions, as in the (a) and (b)-examples of (344). The primed examples show that these constructions occur not only with cardinal numerals, but also with noun phrases such as een paara couple, i.e. noun phrases headed by nouns that can appear as the first noun (N1) in the quantificational binominal constructions discussed in Section 18.1.1. Although partitive and pseudo-partitive constructions appear identical at first glance, we will show that they behave quite differently. In particular, we will argue that, as the name suggests, pseudo-partitive constructions are not really partitive constructions; despite appearances, the phrase van die lekkere koekjes in the (b)-examples is not a PP but a noun phrase. After a brief general introduction to the constructions in Subsection I, we will look at the differences between the two constructions in Subsection II.
a. | Vier | van de koekjes | lagen | op tafel. | partitive | |
four | of the cookies | lay | on the.table |
a'. | Een paar van de koekjes | lagen | op tafel. | |
a couple of the cookies | lay | on the.table |
b. | Ik | wil | graag | vier | van die lekkere koekjes. | pseudo-partitive | |
I | want | please | four | of those tasty cookies |
b'. | Ik | wil | graag | een paar | van die lekkere koekjes. | |
I | want | please | a couple | of those tasty cookies |
To avoid confusion, it is important to note that the term pseudo-partitive construction as used here differs from the term also in the literature to refer to binominal constructions like een kop koffiea cup of coffee and een reep chocolaa bar of chocolate, discussed in Section 18.1.1.
This subsection provides a brief characterization of partitive and pseudo-partitive constructions. We will argue that partitive constructions like the (a)-examples of (344) contain a phonetically empty noun e preceding the van-PP, as in (345); this implies that examples such as (344a') are concealed binominal constructions with a silent N2.
a. | [vier [N e] [PP | van de koekjes]] | |
four | of the cookies |
b. | [een | [paarN1 [N2 e]] [PP | van de koekjes]] | |
a | couple | of the cookies |
Pseudo-partitive constructions do not contain a phonetically empty noun, but are special in that they contain a noun phrase in the guise of a spurious van-PP, which means that they must be analyzed as indicated in (346).
a. | [vier [NP van die lekkere koekjesN2]] |
b. | [een paarN1 [NP van die lekkere koekjesN2]] |
Partitive constructions are noun phrases referring to a subset of a presupposed set in the domain of discourse. They consist of a cardinal numeral or a quantifier expressing the cardinality or size of the subset, followed by a van-PP the nominal whose complement denotes the presupposed set. Some examples are given in (347), where the noun phrase de koekjesthe cookies refers to the presupposed set. The cardinal vier in (347a) indicates that the cardinality of the subset is 4, and the quantifier veel in (347b) expresses that the cardinality of this subset is greater than some implicitly assumed norm. Example (347c) shows that the universal quantifier alleall cannot be used, possibly because it conveys redundant information, since it refers to the same set as the noun phrase de/alle koekjesthe/all cookies. Example (347d) with the distributive quantifier elkeach, on the other hand, is acceptable: the noun phrase does not refer to the contextually determined set as a whole, but to the individual entities that make up that set.
a. | vier van de koekjes | |
four of the cookies |
c. | * | alle van de koekjes |
many of the cookies |
b. | veel van de koekjes | |
all of the cookies |
d. | elk van de koekjes | |
each of the cookies |
The partitive construction is syntactically headed by the numeral/quantifier, not by the complement of van, which does not trigger number agreement on the finite verb. Example (348) shows that it is the numeral/quantifier that determines agreement, or more precisely, the phonetically empty noun that follows it; cf. the discussion of (352) below.
a. | Eén van de studenten | is/*zijn | gisteren | vertrokken. | |
one of the students | is/are | yesterday | left | ||
'One of the students left yesterday.' |
b. | Vier van de studenten | zijn/*is | gisteren | vertrokken. | |
four of the students | are/is | yesterday | left |
Nouns appearing as N1 in binominal constructions have a quantificational meaning, and so it is not so surprising that they can also appear in the partitive construction; cf. (349a). However, the examples in (349b-e) show that container, collective and, to a lesser extent, measure nouns preceded by the indefinite article eena lead to a degraded result. When such N1s are preceded by a cardinal, the result is usually more acceptable (unless they have a plural suffix as in twee kilo’s), even though most speakers then tend to interpret the N1s as more referential.
a. | een aantal | van de jongens | |
a number | of the boys |
b. | ?? | een kilo | van de appels |
a kilo | of the apples |
b'. | twee kilo/?kilo’s | van de appels | |
two kilo/kilos | of the apples |
c. | een stuk | van de taart | |
a piece | of the cake |
c'. | twee stukken | van de taart | |
two pieces | of the cake |
d. | * | een doos | van de appels |
a box | of the apples |
d'. | ? | twee dozen | van de appels |
two boxes | of the apples |
e. | *? | een groep | van de studenten |
a group | of the students |
e'. | twee groepen | van de studenten | |
two groups | of the students |
The acceptability judgments also depend on the nature of the nominal complement of the van-PP: if the noun phrase is preceded by a demonstrative pronoun instead of a definite article, the result is perfectly acceptable, and the primary reading is the quantificational one. The examples in (350) show that this applies both to expressions in which N1 is preceded by an indefinite article and to expressions in which it is preceded by a cardinal.
a. | een aantal | van deze jongens | |
a number | of these boys |
b. | een kilo | van deze appels | |
a kilo | of these apples |
b'. | twee kilo/kilo’s | van deze appels | |
two kilo/kilos | of these apples |
c. | een stuk | van deze taart | |
a piece | of this cake |
c'. | twee stukken | van deze taart | |
two pieces | of this cake |
d. | een doos | van deze appels | |
a box | of these apples |
d'. | twee dozen | van deze appels | |
two boxes | of these apples |
e. | een groep | van deze studenten | |
a group | of these students |
e'. | twee groepen | van deze studenten | |
two groups | of these students |
We have already seen in (348) that number agreement on the finite verb is triggered by the part preceding the van-phrase. The examples in (351c-e) show that this is also true for the partitive constructions in (349) and (350) with part, container and collective nouns. However, the quantifier and measure nouns in (351a-b) behave differently: they allow agreement between the verb and the nominal complement of the van-PP. This is similar to what we saw in Section 18.1.1.2, sub I: in purely quantificational constructions it is N2 that triggers agreement with the finite verb, while in the more referential constructions it is N1 that triggers agreement.
a. | Er | is/zijn | een aantal | van de jongens | niet aanwezig. | |
there | walkpl | a numbersg | of the boys | not present | ||
'A number of the boys are not present.' |
b. | Er | ligt/liggen | een kilo | van deze appels | op tafel. | |
there | lies/lie | a kilo | of these apples | on the.table |
c. | Er | liggen/*ligt | twee stukken van de taart | op tafel. | |
there | lie/lies | two pieces of the cake | on the.table |
d. | Er | staat/*staan | een doos | van deze appels | op tafel. | |
there | stands/stand | a box | of these apples | on the.table |
e. | Een groep van deze studenten | komt/*komen | hier | kamperen. | |
a group of these students | comes/come | here | camping |
Since it is implausible that in (351a-b) the number agreement on verb is directly triggered by the complement of the van-PP, it has been suggested that the partitive construction features an empty noun following the numeral/quantifier, which has the same denotation as the nominal head of the complement of the van-PP; cf. Kranendonk (2010:§5) for a relevant discussion. This would mean that the noun phrases in (348) have the structures in (352) and that e has the same denotation as the noun student. Since the cardinal éénone must be followed by a singular noun and the cardinal vierfour by a plural noun, the agreement facts in (348) can be explained by assuming that it is the empty noun that triggers agreement on the verb.
a. | [één esg [van de studenten]] |
b. | [vier epl [van de studenten]] |
This proposal implies that the structures of the noun phrases in (351) are as given in (353): we are dealing with regular quantificational binominal constructions in which the phonetically empty noun functions as N2. The fact that the agreement pattern of the partitive construction in (351) is identical to that of the constructions discussed in Section 18.1.1.2, sub I, now follows from the fact that they are both binominal.
a. | [een aantal epl [van de studenten]] |
b. | [een kilo epl [van deze appels]] |
c. | [twee stukken esg [van de taart]] |
d. | [een doos epl [van deze appels]] |
e. | [een groep epl [van deze studenten]] |
The analysis in (352) and (353) turns the partitive construction into a regular noun phrase, comparable to the examples in (354), adapted from Kobele and Zimmermann ((2012:257). Since the nominal head is phonetically realized, it can have a denotation independent of the nominal part of the van-PP.
a. | [tien procent | [van de bevolking]] | |
ten percent | of the population |
b. | [een grote meerderheid | [van de bevolking]] | |
a large majority | of the population |
c. | [een deel/kwart | [van de bevolking]] | |
a part/quarter | of the population |
The two examples in (355) seem identical to those in (347a&b); the only difference is that the nominal complement of van is preceded not by the definite article dethe, but by the distal demonstrative diethose. Therefore, a genuine partitive reading of these examples need not surprise us. What we want to focus on here, however, is that there is a second, non-partitive reading with a meaning close to “four/many cookies of a certain kind familiar to the addressee”.
a. | vier | van | die (lekkere) koekjes | |
four | of | those tasty cookies | ||
'four of those tasty cookies'/'four tasty cookies (of that kind)' |
b. | veel | van | die (lekkere) koekjes | |
many | of | those tasty cookies | ||
'many of those tasty cookies'/'many tasty cookies (of that kind)' |
The same ambiguity arises in the examples in (356), where the van-phrase is preceded by nouns that can also appear as N1s in quantificational binominal constructions: all examples in (356) can be interpreted as either partitive or pseudo-partitive constructions. Note that constructions with the singular neuter demonstrative dat trigger the same ambiguity; cf. the examples in (356b&c).
a. | Ik | wil | een paar | van die lekkere koekjes. | |
I | want | a couple | of those tasty cookies |
b. | Ik | wil | twee liter | van dat lekkere bier. | |
I | want | two liter | of that nice beer |
c. | Ik | wil | een stuk | van dat lekkere gebak. | |
I | want | a piece | of that nice cake |
d. | Ik | wil | een kistje | van die geurige sigaren. | |
I | want | a boxdim | of those aromatic cigars |
e. | Ik | wil | opnieuw | een stelletje | van die enthousiaste studenten. | |
I | want | again | a couple | of those enthusiastic students |
The availability of the pseudo-partitive reading of the examples in (355) and (356) is related to the fact that the phrase van die/dat (A) + N can be used with the distribution of a DP, i.e. although it has the appearance of a PP, it can be used in positions that are normally occupied by a noun phrase; cf. Section 19.2.3.2, sub IIE. This is illustrated in (357): the translations indicate that pseudo-partitives can express that the denotation of the noun is familiar to the addressee or have an intensifying meaning comparable to English “these + Adj + Npl”.
a. | Er | liggen | van die lekkere koekjes | op tafel. | subject | |
there | lie | of those tasty cookies | on the.table | |||
'There are these tasty cookies on the table.' |
b. | Marie geeft | altijd | van die | grappige voorbeelden. | direct object | |
Marie gives | always | of those | funny examples | |||
'Marie always gives these funny examples.' |
Since PPs cannot normally function as subjects, we can conclude that the van-PPs in (355) and (356) are ambiguous: they can be interpreted either as a PP, leading to the partitive reading, or as a noun phrase, leading to the pseudo-partitive reading. According to this analysis, the partitive and pseudo-partitive readings of the examples in (356) are both binominal constructions, but they differ in that in the former case N2 has the form of an empty noun, while in the latter case it is a spurious PP that functions as N2. If this is correct, we can account for the ambiguity of the examples in (355) and (356a) by assigning to them the representations in (358).
a. | [vier/veel e [PP van die lekkere koekjes]] | partitive |
a'. | [een paar e [PP van die lekkere koekjes]] |
b. | [vier/veel [NP van die lekkere koekjes]] | pseudo-partitive |
b'. | [een paar [NP van die lekkere koekjes]] |
Partitive and pseudo-partitive constructions are difficult to distinguish, not only because they can have the same morphological shape, but also because they share the property that the selection restrictions of the verb can apparently be satisfied by the noun phrase embedded in the van-phrase. Consider example (359a) with the quantifier noun aantalnumber. In both the partitive and pseudo-partitive readings, the plurality requirement imposed by the verb is apparently satisfied by the plural noun studentenstudents. This follows from the analysis proposed in example (358) in Subsection IB. The structure associated with the partitive reading is given in (359b): the quantifier noun is followed by an empty noun functioning as N2, and since the quantifier noun aantal requires this empty noun to be plural, the latter can satisfy the selection restriction of zich verenigento unite in the same way as an overt N2 in a quantificational binominal construction. The structure associated with the pseudo-partitive reading is given in (359b'): we are dealing with a regular quantificational binominal construction in which N2 has the form of a spurious PP, and since this spurious PP refers to a non-singleton set, the semantic requirement of the verb is satisfied.
a. | Een aantal van die studenten | verenigen | zich. | |
a number of those students | unite | refl |
b. | [Een aantal epl [PP van die studenten]] verenigen zich. | |
Partitive: 'A number of those students (over there) unite.' |
b'. | [Een aantal [NP van die studenten]] verenigen zich. | |
Pseudo-partitive: 'A number of students (you know the type I mean) unite.' |
Recall that part, container, and collective nouns always function as the syntactic head of a quantificational binominal construction, and thus block agreement between the verb and N2, so that they cannot enter constructions such as (359). Section 18.1.1.2 has shown, however, that they allow N2 to satisfy certain semantic selection restrictions that have no syntactic reflex: example (360a) shows that the N2 spinazie refers to the “actual” theme (i.e. the thing eaten) of the verb etento eat. Note also that example (360b) is pragmatically odd, because it only allows a reading in which both the plate and the spinach were eaten by Jan; apparently the complement of the PP-adjunct cannot satisfy the selection restriction imposed by the verb.
a. | Jan heeft | een bord | spinazie | opgegeten. | |
Jan has | a plate [of] | spinach | prt.-eaten |
b. | $ | Jan heeft | een bord | met spinazie | opgegeten. |
Jan has | a plate | with spinach | prt.-eaten |
Example (361a) shows that under both the partitive and the pseudo-partitive reading, the selection restriction imposed by etento eat is apparently satisfied by the noun spinazie in the van-phrase. Again, this follows from the proposed analysis. The structure associated with the partitive reading is given in (361b): the quantifier noun is followed by an empty noun that functions as N2, which is construed as identical to the complement of the van-PP, and since this empty N2 can satisfy the semantic selection restriction of eten in the same way as an overt N2 in a quantificational binominal construction, the result is pragmatically felicitous. The structure associated with the pseudo-partitive reading is given in (361b'): we are dealing with a regular quantificational binominal construction in which N2 has the form of a spurious PP, and since this spurious PP refers to an edible substance, the semantic requirement of the verb is satisfied.
a. | Jan heeft | een bord | van die heerlijke spinazie | opgegeten. | |
Jan has | a plate | of that delicious spinach | prt.-eaten |
b. | Jan heeft [een bord [e] [PP van die heerlijke spinazie]] opgegeten. | |
Partitive: 'Jan ate a plate of that delicious spinach (over there).' |
b'. | Jan heeft [een bord [NP van die heerlijke spinazie]] opgegeten. | |
Pseudo-partitive: 'Jan ate a plate of that delicious spinach (you know).' |
Despite these similarities, there are several ways to distinguish the two constructions. We have already seen that we can appeal to the meaning of the complete construction: a partitive construction denotes a subset of a presupposed superset, whereas a pseudo-partitive construction denotes a set of entities of a kind familiar to the addressee. In addition, the following subsections will show that we can appeal to a number of syntactic properties of the two constructions.
The above analyses of partitive and pseudo-partitive noun phrases imply that van has a different status in the two constructions: in partitive noun phrases it is a regular preposition, while in pseudo-partitive noun phrases it is a spurious preposition. To substantiate this claim, we will look more closely at constructions in which the spurious van-PP is used as an argument of a verb or a preposition, and show that it behaves as a noun phrase.
The spurious van-PP can replace nominal arguments of verbs; this is shown in the examples in (362) with the verbs zittento sit/to be and bakkento bake. The fact that the spurious van-PP functions as the subject in (362a) is particularly telling: genuine PPs cannot normally have this syntactic function.
a. | Er | zitten | nog | (van die) | vieze koekjes | in de trommel. | subject | |
there | sit | still | of those | awful cookies | in the tin | |||
'There are still some of those revolting cookies in the tin.' |
b. | Hij | bakt | vaak | (van die) | vieze koekjes. | direct object | |
he | bakes | often | of those | awful cookies | |||
'He often bakes (such) revolting cookies.' |
Example (363) shows that the spurious van-PP can also replace the nominal complement of a preposition. Again, this is instructive, since prepositions usually do not take PP-complements.
Zij | loopt | altijd | op (van die) | afgetrapte schoenen. | complement of P | ||
she | walks | always | in of those | worn.out shoes | |||
'She always walks in worn out shoes.' |
The fact that the spurious van-PP has the distribution of a regular noun phrase is consistent with the analysis of the pseudo-partitive construction proposed in Subsection IB, where the van-phrase is analyzed as a nominal projection; cf. (358b).
PP-complements of verbs differ from nominal complements in that they can undergo PP-over-V; cf. example (364a). In (364b) the van-PP behaves atypically in this respect, which again supports the claim that we are actually dealing with a noun phrase.
a. | dat | Jan | vaak | <op die trein> | wacht <op die trein>. | |
that | Jan | often | for that train | waits | ||
'that Jan often waits for that train.' |
b. | dat | Jan vaak | <van die vieze koekjes> | bakt <*van die vieze koekjes>. | |
that | Jan often | of those awful cookies | bakes | ||
'that Jan often bakes those awful cookies.' |
Occasionally an ambiguity arises between a PP-complement and an NP-complement reading. PP-over-V can then serve to disambiguate the example: after extraposition of the van-phrase, only the PP-complement reading survives. This is shown in (365).
a. | Jan heeft | van dat lekkere brood | gegeten. | |
Jan has | of that tasty bread | eaten | ||
PP-complement reading: 'Jan ate of that tasty bread (over there).' | ||||
Pseudo-partitive reading: 'Jan ate that tasty bread (you know which).' |
b. | Jan heeft | gegeten | van dat lekkere brood. | |
Jan has | eaten | of that nice bread | ||
PP-complement reading only: 'Jan ate of that tasty bread (over there).' |
Unfortunately, this test cannot be applied directly to the partitive and pseudo-partitive constructions, since PP-over-V yields a bad result in both cases (although it has been claimed that PP-over-V is slightly better in the case of the partitive reading). This is illustrated in (366).
Jan heeft | een aantal | <van die koekjes> | opgegeten <*van die koekjes>. | ||
Jan has | a number | of those cookies | prt.-eaten | ||
'Jan ate a number of those cookies (you know the kind I mean).' | |||||
'Jan ate a number of cookies.' |
Further support for the claim that we are dealing with a spurious van-PP is provided by R-pronominalization. The primeless examples in (367) show that the PP-complement op die treinfor that train of example (364a) can undergo this process, while this is not possible with the van-PP of example (364b). What is possible, however, is the pronominalization of the van-PP by a personal or demonstrative referential pronoun, as in (367b'); this again shows that we are actually dealing with a noun phrase in disguise.
a. | dat | Jan er | vaak | op wacht. | R-pronominalization | |
that | Jan there | often | for waits | |||
'that Jan often waits for it.' |
b. | * | dat | Jan er | vaak | van | bakt. | R-pronominalization |
that | Jan there | often | of | bakes |
b'. | dat | Jan ze | vaak | bakt. | pronominalization | |
that | Jan them | often | bakes | |||
'that Jan often bakes them.' |
Example (368) also shows that R-pronominalization can be used to disambiguate examples such as (365a). After replacing van dat lekkere brood by ervan, only the PP-complement reading survives; cf. (368). These facts again support the claim that van is not a true preposition in the spurious van-PP.
Hij | heeft | er van | gegeten. | ||
he | has | there-of | eaten | ||
'He has eaten of it.' |
The examples in (369) further show that R-pronominalization of the van-phrase is possible in the partitive construction, but not in the pseudo-partitive construction: while (369a) is ambiguous between a partitive and a pseudo-partitive reading, example (369b) has only a partitive reading.
a. | Hij | heeft | een boel/vier van die boeken | gelezen. | |
he | has | a lot/four of those books | read | ||
Partitive: 'He has read a lot/four of those books (over there).' | |||||
Pseudo-partitive: 'He has read a lot of/four books (of the kind familiar to you).' |
b. | Hij | heeft | een boel/vier | daarvan | gelezen. | |
he | has | a lot/four | there.of | read | ||
Partitive only: 'He has read a lot/four of them.' |
Nominal complements of PPs referring to humans do not easily undergo R-pronominalization, but they can be replaced by regular personal referential pronouns. The fact that this also leads to the loss of the pseudo-partitive reading in (370) shows again that the van-PP functions as a noun phrase in the pseudo-partitive construction.
a. | Een aantal van die studenten | verenigen | zich. | |
a number of those students | unite | refl | ||
Partitive: 'A number of those students (over there) unite.' | ||||
Pseudo-partitive: 'A number of students (you know the type I mean) unite.' |
b. | Een aantal van hen | verenigen | zich. | |
a number of them | unite | refl | ||
Partitive only: 'A number of them unite.' |
The results in (369) and (370) are again consistent with the analysis proposed in Subsection I: while the van-phrase behaves as a genuine PP in the partitive construction, it is a noun phrase in disguise in the pseudo-partitive construction.
Section 18.1.1.3, sub IVA, has shown that quantitative er can be used to license an empty nominal projection corresponding to N2 in quantificational binominal constructions. If the partitive and the pseudo-partitive reading of example (369a) correlate with, respectively, the interpretation of the van-phrase as a genuine PP or a concealed noun phrase, we would correctly predict that (371a) corresponds to (369a) only on the pseudo-partitive reading: quantitative er requires that the empty element e should be interpreted as a noun phrase. Example (371b) could then correspond to (369a) on its partitive reading.
a. | Hij | heeft | er | [een boel/vier [e]] | gelezen. | |
he | has | er | a lot/four | read | ||
Pseudo-partitive: 'He has read a lot/four of them (of the kind familiar to you).' |
b. | Hij | heeft | er | [een boel/vier [van [e]]] | gelezen. | |
he | has | er | a lot/four | read | ||
Partitive: 'He has read a lot/four of them.' |
The proposed analyses of the minimal pair in (371) are tentative and require further investigation. Note that the above judgments are only valid in the context of a question such as Heeft hij veel van die boeken gelezen?Did he read many of those books?, because (371a) will receive a partitive interpretation as an answer to the question Heeft hij veel boeken gelezen?Did he read many books?.
The previous subsection has shown that the partitive van-phrase is headed by a true preposition, while the pseudo-partitive van-phrase is a disguised noun phrase. Something similar applies to the demonstrative. The examples in (372) and (373) show that while the distal demonstrative die/dat is part of a larger paradigm in the partitive construction, it cannot be replaced by any other determiner in the pseudo-partitive construction.
a. | vier/een aantal | van | deze/die/de/mijn | boeken | |
four/a number | of | these/those/the/my | books | ||
'four/a number of these/those/the/my books' |
b. | een glas | van | dit/dat/het/jouw | bier | |
a glass | of | this/that/the/your | beer | ||
'a glass of this/that/the/your beer' |
a. | vier/een aantal | van | die/#deze/#de/#mijn | boeken | |
four/a number | of | those/these/the/my | books | ||
'four/a number of books (of the kind familiar to you)' |
b. | een glas | van | dat/#dit/#het/#jouw | bier | |
a glass | of | that/this/the/your | beer | ||
'a glass of beer (of the kind familiar to you)' |
The fact that pseudo-partitive constructions can only occur with the distal demonstratives die and dat suggests that these demonstratives are used in a non-canonical way in this construction. This can also be supported by appealing to the fact that noun phrases with a distal demonstrative can normally be modified by the locational adjunct daarover there: in (374) it has a disambiguating effect on examples like vier/een aantal van die boeken and een glas van dat bier; the presence of daar emphasizes the partitive readings found in (372) by blocking the pseudo-partitive reading found in (373).
a. | vier/een aantal | van | die boeken | daar | |
four/a number | of | those books | over.there | ||
'four/a number of those books over there' |
b. | een glas | van | dat bier | daar | |
a glass | of | that beer | over.there | ||
'a glass of that beer over there' |
The prosodic properties of the demonstrative also suggest that it is a defective form in the pseudo-partitive construction. Demonstratives are typically used in contrastive contexts and can therefore easily be assigned contrastive accent: niet dit maar dat boek not this but that book. However, the demonstrative in the pseudo-partitive construction resists accent, as can be seen from the fact that the examples in (375) can only be interpreted as true partitive constructions.
a. | vier/een aantal | van | die boeken | |
four/a number | of | those books | ||
Partitive only: 'four/a number of those books' |
b. | een glas | van | dat bier | |
a glass | of | that beer | ||
Partitive only: 'a glass of that beer' |
Finally, (376b) shows that the demonstrative in the spurious van-PP cannot be followed by a cardinal or quantifier, again suggesting that the defective demonstrative is not a regular determiner.
a. | Jan heeft | die (drie) lekkere taarten | gebakken. | |
Jan has | those three tasty pies | baked | ||
'Jan has baked those (three) tasty pies.' |
b. | Jan heeft | van die (*drie) lekkere taarten | gebakken. | |
Jan has | of those three tasty pies | baked | ||
'Jan has baked those tasty pies.' |
Since the partitive construction refers to a subset of a presupposed set, the complement of van must be definite. This predicts that the indefinite demonstrative determiner zulk(e)such cannot occur in the partitive construction. As shown in (377), this prediction is correct; the noun phrases following van have only a type reading and in this sense resemble the pseudo-partitive reading.
a. | drie/een paar | van | zulke studenten | |
three/a couple | of | such students |
b. | een kilo | van | zulke aardappelen | |
a kilo | of | such potatoes |
c. | een glas | van | zulk bier | |
a glass | of | such beer |
d. | een stuk | van | zulke kaas | |
a piece | of | such cheese |
e. | een school | van | zulke vissen | |
a shoal | of | such fish |
This section has discussed the partitive and pseudo-partitive constructions. Subsection I argued that the pseudo-partitive construction is a regular nominal construction, even though the projection of the head noun N is disguised as a van die N phrase with a spurious preposition van. The partitive construction, on the other hand, is a noun phrase headed by an empty noun followed by a partitive van-PP. As a result, partitive constructions can have the same morphological form as pseudo-partitive constructions.
a. | [vier/veel e [PP van die lekkere koekjes]] | partitive |
a'. | [een paar e [PP van die lekkere koekjes]] |
b. | [vier/veel [NP van die lekkere koekjes]] | pseudo-partitive |
b'. | [een paar [NP van die lekkere koekjes]] |
Subsection II has therefore discussed some properties of the spurious nominal van die N phrase that are helpful in distinguishing the two constructions.
