- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Section 23.1, sub I, has given a bird’s eye view of classical binding theory, here repeated as (35). Section 23.1, sub II, has further shown that binding is a syntactic relation between two noun phrases which is constrained by the c-command constraint in (36a), and should be carefully distinguished from the non-syntactic relation of accidental coreference, which applies in all other cases.
a. | Anaphors are bound in their local domain. |
b. | Referential pronouns are free in their local domain. |
c. | Referential expressions are free. |
a. | C-command constraint on binding: A referentially dependent noun phrase β is bound by a c-commanding noun phrase α. |
b. | Grammatical Function hierarchy (GF-hierarchy): |
subject > nominal object > PP-complement/adjunct |
c. | C-command: Noun phrase α c-commands noun phrase β iff: |
(i) α is higher in the GF-hierarchy than β, or: | ||
(ii) α is higher in the GF-hierarchy than phrase γ containing β |
This section will adopt the tentative assumption that the relevant local domain mentioned in conditions A and B is the minimal clause containing the anaphor or pronoun, and will focus on the implications of the c-command constraint. Subsection I examines cases with an anaphor (i.e. a reflexive or reciprocal personal pronoun), and Subsection II examines cases with a referential personal pronoun. Subsection III discusses the binding behavior of possessive pronouns and will show that the expected mutual exclusion of reflexive and referential pronouns predicted by conditions A and B does not hold in this case.
- I. Reflexive and reciprocal personal pronouns (anaphors)
- A. Distribution of reflexive and reciprocal pronouns; some differences
- B. Subjects as antecedents of an anaphor
- C. Nominal objects as antecedents of an anaphor
- D. PP-complements and adjuncts as antecedents of an anaphor
- E. Anaphor binding and A-movement
- F. The ranking of PP-complements and PP-adjuncts on the GF-hierarchy
- A. Distribution of reflexive and reciprocal pronouns; some differences
- II. Referential personal pronouns
- A. The subject as an antecedent of the referential pronoun
- B. The direct object as an antecedent of the referential pronoun
- C. The indirect object as an antecedent of the referential pronoun
- D. PP-complements as antecedents of an anaphor
- E. The ranking of PP-complements and PP-adjuncts on the GF-hierarchy
- A. The subject as an antecedent of the referential pronoun
- III. Referential possessive pronouns
This subsection systematically examines the empirical predictions of condition A in (35a) as far as the c-command constraint is concerned. We begin with some more general remarks about complex reflexive and reciprocal pronouns, and then examine the predictions of the set of definitions in (36) for these elements; the discussion of simplex reflexives is deferred to Section 23.3.
Binding condition A states that reflexive and reciprocal pronouns must have a unique c-commanding antecedent, and we therefore expect these pronouns to have more or less the same distribution. That this is true in the majority of cases is shown again in (37). The two (a)-examples are both unacceptable, because the anaphors have no antecedent. The (b)-examples do contain a noun phrase that could in principle act as an antecedent for an anaphor, but they are unacceptable because the intended antecedents do not have the correct nominal features: the antecedent of zichzelf must be third person, and the reciprocal pronoun normally needs a plural antecedent. The (c)-examples are fine because the anaphors do have an antecedent with matching nominal features.
a. | * | Zichzelf | lacht. | antecedent missing |
himself | laughs |
a'. | * | Elkaar | lacht/lachten. |
each other | laughs/laughpl |
b. | * | Ik | zag | zichzelf. | mismatch in person/number features |
I | saw | himself |
b'. | * | Jan zag | elkaar. |
Jan saw | each.other |
c. | Hij | zag | zichzelf. | antecedent satisfies requirements | |
he | saw | himself |
c'. | Zij | zagen | elkaar. | |
they | saw | each.other |
However, there are some potentially problematic cases. One problem is that, according to some speakers, the reciprocal, but not the reflexive, can be used without an antecedent in passive constructions. The singular subject Jan in the active primeless examples in (38) is not a suitable antecedent for the reciprocal pronoun, which explains why they are unacceptable with elkaar. In the passive primed examples there is no antecedent for the reciprocal either, but surprisingly some (but not all) speakers consider these examples acceptable; cf. Everaert (1986:117).
a. | Jan spreekt | veel | over zichzelf/*elkaar. | active | |
Jan speaks | much | about himself/each.other |
a'. | Er | wordt | veel | over elkaar/??zichzelf | gesproken. | passive | |
there | is | much | about each.other/themselves | spoken | |||
'People talk a lot about each other here.' |
b. | * | Jan | rekent | op elkaars medewerking. | active |
Jan | counts | on each.other’s cooperation |
b'. | Er | wordt | op elkaars medewerking | gerekend. | passive | |
there | is | on each.other’s cooperation | counted | |||
'People count on each other's help.' |
The unexpected acceptability of the reciprocal elkaar in the primed examples can perhaps be explained by assuming the presence of an implied agent, which can be overtly expressed by an agentive door-phrase (by-phrase); this suggestion seems to be supported by the fact, illustrated in (39), that the nominal part of an agentive door-phrase can function as an antecedent of an anaphor embedded in a PP-complement of the verb; cf. Subsection F for a more detailed discussion.
a. | Er | wordt | door die jongens | veel | over elkaar | geroddeld. | |
there | is | by those boys | much | about each.other | gossiped | ||
'Those boys gossip a lot about each other.' |
b. | Er | wordt | door die jongens | op elkaars medewerking | gerekend. | |
there | is | by those boys | on each.other’s cooperation | counted | ||
'Those boys count on each other's help.' |
Another potential problem is that the similarity in syntactic distribution between reflexive and reciprocal pronouns does not hold when they are used as genitive possessors of a noun phrase; cf. elkaars boeken versus *zichzelfs boeken in (40). The unacceptability of the latter case may be related to the fact that the referential possessive pronoun zijn is normally used to express the intended meaning of (40b); cf. Subsection IB for further discussion.
a. | Zij | lezen | elkaars | boeken | graag. | |
they | read | each.other’s | book | gladly | ||
'They like to read each other's book. |
b. | Jan verkoopt | zijn/*zichzelfs huis. | |
Jan sells | his/himself’s house | ||
'Jan is selling his (= Janʼs) house.' |
Now that we have seen that there are some distributional differences between reflexive and reciprocal personal pronouns, we can continue to discuss the predictions of the c-command constraint on binding.
Section 23.1, sub I, has shown that binding condition A, together with the c-command constraint on binding in (36a), predicts that a subject can be the antecedent of any anaphor functioning as an (in)direct object, PP-complement, or adjunct in the same clause, since the subject c-commands all these elements according to clause (i) in the definition of c-command in (36c).
a. | Jan en Marie | bekeken | zichzelf/elkaar. | DO | |
Jan and Marie | looked.at | themselves/each.other |
b. | Jan en Marie | geven | zichzelf/elkaar | graag | cadeautjes. | IO | |
Jan and Marie | give | themselves/each.other | gladly | presents |
b'. | Jan en Marie | geven | graag | cadeautjes | aan zichzelf/elkaar. | IO-PP | |
Jan and Marie | give | gladly | presents | to themselves/each.other |
c. | Jan en Marie | zorgen | voor zichzelf/elkaar. | PP-complement | |
Jan and Marie | take.care | for themselves/each.other | |||
'Jan and Marie look after themselves/each other.' |
d. | Jan en Marie | spraken | namens | zichzelf/elkaar. | adjunct | |
Jan and Marie | spoke | on.behalf.of | themselves/each.other |
Clause (ii) of the definition of c-command in (36c) makes the additional prediction that the anaphor can also be embedded in these parts of speech. This is illustrated in (42) for the reciprocal elkaar used as a possessor of a noun phrase. Subsection A has shown that reflexives cannot be used in this position but they can occasionally be embedded in a noun phrase when they are part of a postnominal PP, in which case they have the same binding possibilities as elkaar; cf. Jan en Marie bespraken die voorstellen van zichzelf/elkaar Jan and Marie discussed those proposals of themselves/each other. However, we will postpone the discussion of such constructions to Section 19.1.3, sub IC, since such cases exhibit various idiosyncratic properties.
a. | Jan en Marie | bekeken | elkaars ouders. | DO | |
Jan and Marie | looked.at | each.other’s parents |
b. | Jan en Marie | gaven | elkaars ouders | graag | cadeautjes. | IO | |
Jan and Marie | gave | each.other’s parents | gladly | presents |
b'. | Jan en Marie | gaven | een cadeautje | aan elkaars ouders. | IO-PP | |
Jan and Marie | gave | a present | to each.other’s parents |
c. | Jan en Marie | zorgden | voor elkaars ouders. | PP-complement | |
Jan and Marie | took-care | for each.other’s parents | |||
'Jan and Marie looked after each other's parent.' |
f. | Jan en Marie | spraken | namens elkaars ouders. | adjunct | |
Jan and Marie | spoke | on.behalf.of each.other’s parents |
The examples in (41) and (42) show that the predictions following from binding condition A in tandem with the c-command constraint on binding are correct.
The GF-hierarchy in (36b) is somewhat simplified in that it makes no distinction between nominal objects functioning as direct and indirect objects. This is clearly undesirable, since we are interested not only in the binding relation of nominal objects with other phrases, but also in the binding relation between direct and indirect objects. However, it is not easy to determine the c-command relation between these two nominal objects, so let us first consider the binding relations between nominal objects and other phrases.
According to clause (i) of the definition of c-command in (36c), direct objects c-command prepositional objects and adjuncts, but not subjects. We therefore expect direct objects to be able to bind an anaphor if it is a prepositional object or an adjunct, but not if it is a subject. Section 23.1, sub I, has already shown that this prediction is correct in the examples repeated here as (43).
a. | * | Zichzelf/Elkaar | zag/zagen | hen. | subject |
themselves/each.other | sawsg/sawpl | them |
b. | Ik | stelde | de meisjes | aan $zichzelf/elkaar | voor. | IO-PP | |
I | introduced | the girls | to themselves/each.other | prt. |
c. | Ik | speelde | de meisjes | tegen $zichzelf/elkaar | uit. | PP-complement | |
I | played | the girls | against themselves/each.other | prt. | |||
'I played the girls off against themselves/each other.' |
d. | Ik | waarschuwde | de meisjes | voor zichzelf/elkaar. | adjunct | |
I | warned | the girls | for themselves/each.other | |||
'I warned the girls about themselves/each other.' |
The use of a reflexive pronoun in (43b&c) may be somewhat marked; this is not due to a violation of any grammatical principle, but is related to our knowledge of the world: for instance, example (43c) with zichzelf simply refers to a highly unlikely situation. That the markedness of such examples is non-grammatical can be easily demonstrated by making clear that we are intentionally referring to such an unlikely situation: compare the odd example in (43b) with the structurally parallel but perfectly acceptable embedded clause in (44).
Het | is | nogal overbodig | dat | je | iemand | aan zichzelf | voorstelt. | ||
it | is | rather superfluous | that | you | someone | to himself | introduce | ||
'It is rather superfluous that one introduces someone to themselves.' |
Clause (ii) of the definition of c-command makes the additional prediction that acceptability judgments are not affected when the anaphor is embedded in the relevant parts of speech. This is illustrated by (45) for the reciprocal elkaar used as the possessor of a noun phrase.
a. | * | Elkaars zusters | sloegen | hen. | subject |
each.other’s sisters | hit | them |
b. | Ik | stelde | de meisjes | aan elkaars ouders | voor. | IO-PP | |
I | introduced | the girls | to each.other’s parents | prt. |
c. | Ik | speelde | de meisjes | tegen elkaars ouders | uit. | PP-complement | |
I | played | the girls | against each.other’s parents | prt. | |||
'I played the girls off against each other's parents.' |
d. | Ik | waarschuwde | de meisjes | voor elkaars ouders. | adjunct | |
I | warned | the girls | for each.other’s parents | |||
'I warned the girls about each other's parents.' |
Since everything that is c-commanded by the direct object is also c-commanded by the subject, we would expect ambiguities to arise when both the subject and the object satisfy the agreement requirements imposed by the anaphor. The examples in (46) show the correctness of this expectation, since they allow either the subject wij or the object de meisjes to act as the antecedent of the anaphor.
a. | Wij | stelden | de meisjes | aan elkaar | voor. | |
we | introduced | the girls | to each.other | prt. |
a'. | Wij | stelden | de meisjes | aan elkaars ouders | voor. | |
we | introduced | the girls | to each.other’s parents | prt. |
b. | Wij | speelden | de meisjes | tegen elkaar | uit. | |
we | played | the girls | against each.other | prt. |
b'. | Wij | speelden | de meisjes | tegen elkaars ouders | uit. | |
we | played | the girls | against each.other’s parents | prt. |
c. | Wij | waarschuwden | de meisjes | voor elkaar. | |
we | warned | the girls | for each.other |
c'. | Wij | waarschuwden | de meisjes | voor elkaars ouders. | |
we | warned | the girls | for each.other’s parents |
The examples in (43) and (45) show that the predictions that follow from binding condition A with the c-command constraint on binding are correct. Note, however, that there are possible counterexamples to the claim that a direct object cannot bind an anaphor embedded in a subject; we will discuss these examples in Subsection E.
The predictions made for indirect object antecedents are similar to those made for direct object antecedents: indirect objects should be able to bind an anaphor when it is (part of) a prepositional object or an adjunct, but not when it is (part of) a subject. These predictions seem to be correct on the whole, although plausible acceptable examples for zichzelf are somewhat harder to construct; in fact, there are no examples with a PP-complement at all, for the independent reason that indirect objects and PP-complements are mutually exclusive. This leaves us with the cases in (47).
a. | * | Zichzelf/Elkaar | gaf/gaven | hun | het boek. | subject |
themselves/each.other | gavesg/gavepl | them | the book |
a'. | * | Elkaars broer | gaf | hun | het boek. |
each.other’s brother | gave | them | the book |
b. | Ik | stuurde | de rivalen | de pistolen | namens $zichzelf/elkaar. | adjunct | |
I | sent | the rivals | the pistols | on.behalf.of themselves/each.other |
b'. | Ik | stuurde | de rivalen | de pistolen | namens elkaars secondanten. | |
I | sent | the rivals | the pistols | on.behalf.of each.other’s seconds |
Again, the c-command constraint on binding predicts that ambiguity may arise if the subject (or the direct object, for that matter) also satisfies the requirements of the anaphor. Consider the following examples in which either the subject or the indirect object can act as the antecedent of the anaphor: the option of selecting the subject as the antecedent of the reciprocal triggers an interpretation in which the referent of the indirect object de mannen functions as an intermediary in the transfer of the toys; when the indirect object is selected as the antecedent, its referent is simply interpreted as the recipient.
a. | Wij | stuurden | de mannen | speelgoed | voor elkaars kinderen. | |
we | sent | the men | toys | for each.other’s children |
b. | Wij | stuurden | de mannen | de pistolen | namens elkaar. | |
we | sent | the men | the pistols | on.behalf.of each.other |
b'. | Wij | stuurden | de mannen | de pistolen | namens elkaars secondanten. | |
we | sent | the men | the pistols | on.behalf.of each.other’s seconds |
The examples in (47) show that the predictions that follow from binding condition A in tandem with the c-command constraint on binding are on the right track. There are, however, counterexamples to the claim that indirect objects cannot bind an anaphor embedded in a subject; cf. Subsection E.
Direct and indirect objects are not ranked in the GF-hierarchy in (36b). The reason for not doing so is that it is not immediately clear how they should be ordered with respect to each other. Consider the examples in (49). Example (49a) again illustrates that prepositional indirect objects can be bound by direct objects: the direct object de gasten c-commands the prepositional indirect object and is therefore able to bind it. The corresponding double object construction in (49b) is less felicitous, but acceptable; inverting the anaphor and its antecedent, as in (49b'), leads to a highly degraded result.
a. | Hij | stelde | de gasten | aan elkaar | voor. | |
he | introduced | the guests | to each.other | prt. |
b. | ? | Hij | stelde | de gasten | elkaar | voor. |
he | introduced | the guests | each.other | prt. |
b'. | * | Hij | stelde | elkaar | de gasten | voor. |
he | introduced | each.other | the guests | prt. |
The neutral order of nominal objects is that the indirect object precedes the direct object: it therefore seems likely that the first object in the (b)-examples in (49) is an indirect object. The fact that the first object can bind the second object, but not vice versa, seems to show that indirect objects c-command direct objects; cf. Daalder and Blom (1976). This conclusion is supported by similar data in English; cf. Barrs and Lasnik (1986).
a. | I showed John himself (in the mirror). |
b. | * | I showed himself John (in the mirror). |
However, the inversion of the two nominal objects is sometimes possible as a marked option in Dutch, so their relative order is not a foolproof argument for concluding that the second object in (49b&c) is a direct object. Now consider the following German data, taken from Webelhuth (1989:§5.6) and Haider (2010:§6.4).
a. | * | Er | hat | den Gästen | einander | vorgestellt. |
he | has | the guestsdat | each.other | introduced |
b. | Er | hat | die Gäste | einander | vorgestellt. | |
he | has | the guestsacc | each.other | introduced |
In German, indirect and direct objects are morphologically marked with dative and accusative case, respectively. The examples in (51) therefore clearly show that in German the direct object can act as an antecedent of the indirect object, but not vice versa, i.e. that it is the direct object that c-commands the indirect object. The close relationship between Dutch and German suggests that also in Dutch only the direct object can bind the indirect object in (49b), i.e. that the direct object c-commands the indirect object and not vice versa. If this is the case, it might even provide us with an explanation for the marked status of example (49b), since it would involve the marked word order of the two nominal objects.
Admittedly, the cross-linguistic evidence is not robust, but there is also language-internal evidence for the claim that the direct object c-commands the indirect object in Dutch, based on attributive modification in noun phrases. Note that an attributively used past participle usually modifies a noun corresponding to the theme argument of the main verb from which it is derived; cf. Section A32.2 for a detailed discussion. This implies that the modified noun should correspond to the direct object of a ditransitive verb such as overhandigento hand (over); that this is the only possibility is illustrated by the examples in (52).
a. | De jongenagent | overhandigde | de agentrecipient | zijn identiteitskaarttheme. | |
the boy | prt.-handed | the policeman | his identity.card |
b. | de | overhandigde | identiteitskaarttheme/* agentrecipient/*jongenagent | |
the | prt.-handed | identity.card/policeman/boy |
If the past participle of the ditransitive verb voorstellento introduce in (49) is used as an attributive modifier, as in (53), the modified noun should also correspond to the direct object of the verbal construction. Since the reciprocal pronoun elkaar can easily be used as a bare (i.e. preposition-less) object of the attributive participle voorgesteld, we have to conclude that it is the indirect and not the direct object in (49b), just like einander in the German examples in (51).
de | (aan) elkaar | voorgestelde | gasten | ||
the | (to) each.other | prt.-introduced | guests | ||
'The guests that have been introduced to each other.' |
This seems to be pretty conclusive evidence for the claim that Dutch is like German in that it is the direct object that c-commands the indirect object, and not vice versa. It strongly suggests that our initial intuition about the grammatical functions of the nominal arguments in (49) is wrong.
If direct objects precede indirect objects in the GF-hierarchy, we expect direct objects to be able to bind anaphors embedded in an indirect object. The examples in (54a&b) show that this expectation is borne out. However, this also predicts that an indirect object cannot bind an anaphor embedded in a direct object. The German example in (54c) shows that this prediction is clearly wrong, since it is possible alongside (54b); cf. Lee & Santorini (1994), and Den Dikken (1995:§4.6) for an early analysis of this seemingly paradoxical behavior of German.
a. | Hij | stelde | de gasten | elkaars vrienden | voor. | |
he | introduced | the guests | each.other’s friends | prt. |
b. | Er | hat | die Gästeacc | einanders Freunden | vorgestellt. | |
he | has | the guestsacc | each other’s friendsdat | prt.-introduced |
c. | Er | hat | den Gästen | einanders Freunde | vorgestellt. | |
he | has | the guestsdat | each.other’s friendsacc | prt.-introduced |
Since Dutch has no overt case marking, we cannot show that (54a) corresponds to the two German forms in (54b&c), but there is a semantic argument showing that structures comparable to (54c) do occur in Dutch: the animate object de meisjes in (55) is the goal argument and should therefore be analyzed as an indirect object. This would suggest that the indirect objects in (54c) and (55) can c-command the direct object, which contradicts our earlier conclusion.
Ik | overhandigde | de meisjes | elkaars werk. | ||
I | gave | the girls | each.other’s work |
Similar facts can be found with prepositional indirect objects, although it should be added that the acceptability judgments are much less clear here. Consider the examples in (56), which show that the direct object can bind the prepositional indirect object regardless of their order, even though the orders in the primed examples are marked and require an emphatic focus accent (indicated by small caps) on the prepositional indirect object.
a. | Hij | heeft | de gasten | aan elkaar | voorgesteld. | |
he | has | the guests | to each.other | prt.-introduced | ||
'He has introduced the guests to each other.' |
a'. | ?Hij heeft aan elkaar de gasten voorgesteld. |
b. | Hij | heeft | de gasten | aan elkaars vrienden | voorgesteld. | |
he | has | the guests | to each.other’s friends | prt.-introduced | ||
'He introduced the guests to each other's friends.' |
b'. | ?Hij heeft aan elkaars vrienden de gasten voorgesteld. |
The primeless examples in (57) further show that the prepositional indirect object cannot bind the direct object in the unmarked order. Things change, however, when the order is reversed: if the direct object itself is an anaphor, as in (57a'), the example remains unacceptable, but if the anaphor is embedded in the direct object, as in (57b'), the result improves considerably.
a. | * | Hij | heeft | elkaar | aan de gasten | voorgesteld. |
he | has | each.other | to the guests | prt.-introduced |
a'. | * | Hij heeft aan de gasten elkaar voorgesteld. |
b. | * | Hij | heeft | elkaars vrienden | aan de gasten | voorgesteld. |
he | has | each.other’s friends | to the guests | prt.-introduced |
b'. | ? | Hij heeft aan de gasten elkaars vrienden voorgesteld. |
Apart from the fact that focus accent is needed, the pattern in (56) is strikingly similar to what we found in constructions with a bare indirect object: neither the bare nor the prepositional indirect object can bind the direct object, but both can bind an anaphor embedded in the direct object, provided that they precede the direct object. This suggests that cases in which an indirect object binds an anaphor embedded in a direct object are the special cases; we can describe them by the generalization in (58).
Word order and binding: | ||
If A is lower on the grammatical function hierarchy than B, A may bind a referentially dependent noun phrase contained in B, provided that A precedes B. |
This generalization is more widely valid in that it applies to other prepositional objects as well. The (a)-examples in (59) show that the direct object can bind the prepositional object regardless of the order of the antecedent and the anaphor, provided that in (59a') the correct intonation contour is chosen. Example (59b) shows that the prepositional object cannot act as an antecedent of the direct object if it follows it. However, things change again when the order is reversed: (59b') shows that the example remains unacceptable when the direct object is itself an anaphor, but that the result is considerably better (with the correct intonation contour) when the anaphor is embedded in the direct object. This is consistent with the predictions of generalization (58).
a. | Hij | heeft | die jongens | tegen elkaar/elkaars vrienden | uitgespeeld. | |
he | has | those boys | against each.other/each.other’s friends | prt.-played | ||
'He played off those boys against each other/each other's friends.' |
a'. | ? | Hij heeft tegen elkaar/elkaars vrienden die jongens uitgespeeld. |
b. | * | Hij heeft elkaar/elkaars vrienden tegen die jongens uitgespeeld. |
b'. | Hij heeft tegen die jongens *elkaar/?elkaars vrienden uitgespeeld. |
To our knowledge, the descriptive generalization in (58) has not yet been proposed in the domain of binding, but a similar generalization is known under by the names of weak and strong crossover, which accounts for the contrast between the two interrogative clauses in the primed examples in (60).
a. | Ziji | kijkt | niet meer | naar dat meisjej/*i | om. | |
she | looks | no more | to that girl | prt. | ||
'She does not care for that girl anymore'. |
a'. | Naar welk meisjej/*i | kijkt | ziji | niet meer | om? | |
to which girl | looks | she | no more | prt. |
b. | Haari ouders | kijken | niet meer | naar dat meisjej/*i | om. | |
her parents | look | no more | to that girl | prt. | ||
'Her parents do not care for that girl anymore'. |
b'. | Naar welk meisjej/i | kijken | haari ouders | niet meer | om? | |
to which girl | look | her parents | no more | prt. |
The (a)-examples show that wh-movement across the pronoun zij does not affect the interpretation: the pronoun zij and the noun phrase dat/welk meisjethat/which girl must be disjoint in reference. The (b)-examples, on the other hand, show that wh-movement across the noun phrase haar oudersher parents can affect the interpretation; while haar and the noun phrase dat meisje in (60b) must be disjoint in reference, the pronoun haar can be referentially dependent on the wh-phrase welk meisje in (60b'). This suggests that generalization (58) may be a more general side effect of A'-movement, since it includes both wh-movement and focus-movement, which are used to derive the marked orders in (56), (57), and (59).
This subsection has shown that the GF-hierarchy in (36b) correctly predicts that nominal arguments can be the antecedent of anaphors in a PP-complement or an adjunct. We have not indicated the relative positions of the two types of nominal object on the hierarchy. The reason for this is that although the initial evidence suggests that nominal indirect objects are higher in the hierarchy than direct objects, there is also evidence that supports the opposite view. We have further argued that the initial evidence does not bear on the c-command relation, but on an interpretive effect related to A'-movement. If this is correct, the data discussed suggests that direct objects are higher in the GF-hierarchy than indirect objects, although it seems fair to say that the issue is far from settled.
This subsection examines to what extent PP-complements and adjuncts can function as antecedents of an anaphor. We start with PP-complements.
For the purpose of the present discussion we will use the notion of PP-complement as a cover term for prepositional indirect objects and other PPs selected by the verb. Prepositional indirect objects illustrate the case most easily: the primeless examples in (61) show that they cannot be antecedents of anaphors functioning as subject or direct object (we saw earlier that the opposite is possible). The primed examples show that they cannot be antecedents of anaphors embedded in a subject or direct object either.
a. | * | dat | elkaar | informatie | aan de jongens | gaven. |
that | each.other | information | to the boys | gave | ||
Intended: 'that the boys gave information to each other.' |
a'. | * | dat | elkaars ouders | informatie | aan de jongens | gaven. |
that | each.other’s parents | information | to the boys | gave |
b. | * | dat | ik | elkaar | aan de jongens | voorstelde. |
that | I | each.other | to the boys | prt.-introduced | ||
Intended: 'that I introduced the boys to each other.' |
b'. | * | dat | ik | elkaars vrienden | aan de jongens | voorstelde. |
that | I | each.other friends | to the boys | prt.-introduced |
The second case can only be illustrated for subjects; the reason is that nominal and prepositional objects rarely co-occur, so that plausible examples are hard to find. Example (62a) shows that PP-complements selected by the verb cannot be the antecedent of an anaphor functioning as subject (while we saw earlier that the opposite is possible). Example (62b) shows that they cannot be the antecedent of anaphors embedded in a subject either.
a. | * | dat | elkaar | niet | naar die meisjes | omkeken. |
that | each.other | not | to those girls | prt.-looked | ||
Intended: 'that those girls did not care for each other.' |
b. | * | dat | elkaars ouders | niet | naar die twee meisjes | omkeken. |
that | each.other’s parents | not | to those two girls | prt.-looked | ||
Intended: 'that those girls' mutual parents didn't care for them (=those girls).' |
The above examples support the claim that subjects and nominal objects are higher in the GF-hierarchy than PP-complements. Recall from subsection B, however, that examples such as (62b) improve when the PP-complement precedes the direct object in accordance with the descriptive generalization in (58).
Subsections B and C have already shown that subjects and nominal objects are able to bind anaphors functioning as adjuncts. Swapping places of the antecedent and the adjunct containing the anaphor leads to unacceptability, as predicted by the GF-hierarchy.
a. | Jan en Marie | spraken | namens | zichzelf/elkaar. | subject | |
Jan and Marie | spoke | on.behalf.of | themselves/each.other |
a'. | Jan en Marie | spraken | namens | elkaars ouders. | |
Jan and Marie | spoke | on.behalf.of | each.other’s parents |
b. | Ik | waarschuwde | de meisjes | voor zichzelf/elkaar. | DO | |
I | warned | the girls | for themselves/each.other |
b'. | Ik | waarschuwde | de meisjes | voor elkaars ouders. | |
I | warned | the girls | for each.other’s parents | ||
'I warned the girls about each other's parents.' |
c. | Ik | stuurde | de rivalen | de pistolen | namens | $zichzelf/elkaar. | IO | |
I | sent | the rivals | the pistols | on.behalf.of | themselves/each.other |
c'. | Ik | stuurde | de rivalen | de pistolen | namens | elkaars secondanten. | |
I | sent | the rivals | the pistols | on.behalf.of | each.other’s seconds |
Formulating the c-command constraint on binding in (36), repeated as (64), in terms of grammatical functions captures one of the main findings in the theoretical literature, namely that binding is sensitive to A-movement. Changing the grammatical function of a noun phrase can affect the binding relations in the clause: if the grammatical function of a constituent is changed so that it ends up higher in the GF-hierarchy, it is expected to be able to bind a larger set of referentially dependent noun phrases.
a. | C-command constraint on binding: A referentially dependent noun phrase β is bound by a c-commanding noun phrase α. |
b. | Grammatical Function hierarchy (GF-hierarchy): |
subject > nominal object > PP-complement/adjunct |
c. | C-command: Noun phrase α c-commands noun phrase β iff: |
(i) α is higher in the GF-hierarchy than β, or: | ||
(ii) α is higher in the GF-hierarchy than phrase γ containing β |
The theoretical literature expresses this generalization in hierarchical terms: the notion of A-movement expresses that an argument is moved from a lower argument position (e.g. its base position) into a higher argument position (e.g. a position in which it is assigned case). This means that we can observe this effect on binding not only in the case of passivization, which promotes a direct object to subject, but also in subject-raising and A-scrambling constructions; we discuss each of these cases in the following subsections.
That A-movement feeds certain kinds of binding relations is often illustrated by passivization. On the traditional assumption that indirect objects c-command direct objects, the acceptability of example (65b) would show that passivization reverses the binding relation between the two arguments: while the experiencer binds the accusative theme in (65a), the nominative theme binds the experiencer in (65b).
a. | ? | dat | Jan | de gasten | elkaar | voorstelde. | active |
that | Jan | the guests | each.other | prt-introduced | |||
'that Jan introduced the guest to each other.' |
b. | dat | de gasten | elkaar | voorgesteld | werden. | passive | |
that | the guests | each.other | prt-introduced | were | |||
'that the guests were introduced to each other.' |
Similarly, examples such as those in (66) would then show that passivization can bleed binding when the anaphor is embedded in a larger noun phrase: while the indirect object can bind the reciprocal in the active construction in (66a), where elkaars adres functions as the direct object, it cannot bind the reciprocal in the passive construction in (66b), where it functions as the subject.
a. | dat | Marie de jongens | elkaars adres | toegestuurd | heeft. | |
that | Marie the boys | each.other’s address | prt.-sent | has | ||
'that Marie has sent the boys each other address.' |
b. | * | dat | elkaars adres | de jongens | toegestuurd | werd. |
that | each.other’s address | the boys | prt.-sent | was |
However, Subsection C has shown that the claim that the indirect object is higher on the GF-hierarchy than the direct object (IO > DO) is probably incorrect: rather, it is the direct object that outranks the indirect object. This means that the arguments for the claim that A-movement affects anaphor binding collapse, since passivization does not affect the relative order of the experiencer and the theme argument on the GF-hierarchy: the examples in (65) are therefore irrelevant for this claim. Moreover, the bleeding effect in (66) cannot be attributed to passivization either, but involves the word-order effect described by generalization (58). This is also shown by the fact that (67), in which the derived subject follows the indirect object, is considerably better than (66b).
dat | de jongens | elkaars adres | toegestuurd | werd. | ||
that | the boys | each.other’s address | prt-sent | was | ||
'The boys were sent each otherʼs address.' |
The claim that passivization has no impact on the relative ranking of clausal constituents in the GF-hierarchy does not mean that it cannot affect anaphor binding at all. Consider the examples in (68). The active sentence in (68a) first shows again that a subject (agent) can bind a direct object (theme). The two (b)-examples show that passivization reverses the binding relation between the agent and the theme. The theme de jongens has become the subject of the clause and therefore c-commands the agent elkaar, which is now part of an adjunct-PP headed by doorby; this correctly predicts that the theme can bind the agent in the passive door-phrase in (68b), while the agent cannot bind the theme in (68b'), regardless of the word order of the clause.
a. | dat | de jongens | elkaar | bewonderen. | |
that | the boys | each.other | admire | ||
'that the boys admire each other.' |
b. | dat | de jongens | door | elkaar | bewonderd | worden. | |
that | the boys | by | each.other | admired | are |
b'. | * | dat <elkaar> | door de jongens <elkaar> | bewonderd | worden. |
that each.other | by the boys | admired | are |
This finding is important because it confirms our earlier claim that the c-command constraint on binding can largely be captured by appealing to the notion of grammatical function; appealing to the notion of thematic role, for example, would not have yielded the desired results.
A-movement normally takes an NP that has not yet been assigned case and moves it into a case position; this movement is optional in Dutch, as already shown by the fact that derived subjects can follow indirect objects in passive constructions such as (67). Passivization is only one specific case of A-movement, which takes a theme argument of the verb and places it in the canonical subject position of the clause. This section discusses another instantiation of A-movement, which places the subject of certain infinitival clauses into the canonical subject position of a tense-bearing clause; cf. Section V5.2.2.2 for a detailed discussion. An illustration of subject raising in English is given in the examples in (69) with the verb seem: example (69a) shows that when seem takes a finite object clause, its subject position is filled by the anticipatory pronoun it; example (69b) shows that when seem takes an infinitival object clause, the subject of the embedded infinitival clause appears as the subject of the tense-bearing main clause, which is assumed to be the result of A-movement (hence the trace). Finally, the primed examples show that subject raising can feed anaphor binding: the noun phrase the girls can only function as the antecedent of the reciprocal experiencer when it is raised to the subject position of the main clause.
a. | It seems to me [that Mary will go to Paris]. |
a'. | It seems (*to each other) [that the girls are clever]. |
b. | Maryi seems to me [ti to go to Paris]. |
b'. | The girlsi seem to each other [ti to be clever]. |
We can find similar Dutch examples, which differ only in that the counterpart of the English to-phrase appears as a dative phrase. This is illustrated in (70a&b) for the Dutch renderings of the primed examples in (69); these examples thus show that A-movement can also feed anaphor binding in Dutch. Note that example (70b) is slightly marked, but alternates with (70b'), in which the A-moved noun phrase does not act as an argument of an infinitival clause, but of a complementive adjective, which is assumed to be the head of a so-called small clause. For completeness’ sake, it should be noted that Everaert (1986:92) claims that complex reflexives cannot be used as experiencers in subject-raising constructions, and it seems that substituting zichzelf for elkaar does indeed lead to a somewhat marked result; it is not a priori clear whether this acceptability contrast should be considered syntactic in nature or whether some other kind of explanation should be invoked.
a. | Het lijkt (mij/*elkaar) | [dat de meisjes erg slim zijn]. | |
it seems me/each.other | that the girls very smart are |
b. | ? | De meisjesi | lijken | mij/elkaar [inf-clause ti | erg slim | te zijn]. |
the girls | seem | me/each.other | very smart | to be |
b'. | De meisjesi | lijken | mij/elkaar [small clause ti | erg slim]. | |
the girls | seem | me/each.other | very smart |
The crucial point for now is that the noun phrase de meisjes does not c-command the reciprocal in the main clause from its base position within the infinitival or small clause, but that, as in English, it is nevertheless able to bind the reciprocal when it is moved into the subject position of the main clause by subject raising. This shows that A-movement can feed anaphor binding. Finally, note that A-movement is also optional in the Dutch subject-raising construction; the derived subject of the main clause in (71a), de meisjesthe girls, can either be moved into the canonical subject position of the main clause preceding the object pronoun mij or remain in its original position following the pronoun. The contrast between the (b)-examples on a neutral intonation pattern shows that A-movement must apply to make anaphor binding possible; although assigning contrastive accent to elkaar seems to improve example (71b') slightly, it is still quite bad.
a. | dat | <de meisjes> | mij <de meisjes> | erg slim | lijken. | |
that | the girls | me | very smart | seem |
b. | dat | de meisjes | elkaar | erg slim | lijken. | |
that | the girls | each.other | very smart | seem |
b'. | * | dat | elkaar | de meisjes | erg slim | lijken. |
that | each.other | the girls | very smart | seem |
Note that (71) shows that the formulation of the c-command constraint on binding in terms of the GF-hierarchy is less adequate than a formulation in structural terms related to the hierarchical organization of the clause; while the former cannot distinguish the two (b)-examples because they do not differ in terms of grammatical function, the latter can because they differ in the structural position of the subject de meisjesthe girls: its base position or its derived position where it is assigned nominative case.
The previous two subsections have shown that (in Dutch) there are at least two A-positions for the subject: its base-generated position and a position where it is assigned nominative case, which we referred to earlier as the canonical subject position. With the advent of the minimalist version of generative grammar in the early 1990s a similar position is distinguished for direct objects: the theme argument is base-generated within the immediate projection of the verb and is moved into a higher accusative case position at a later stage of the derivation; cf. Vanden Wyngaerd (1988), Chomsky (1991/1995a), Zwart (1993/1997), and especially the papers collected in Lasnik (1999). In the literature on Dutch, the availability of these two positions has been exploited to account for object scrambling by assuming that it involves optional A-movement of the object into its case position; cf. Vanden Wyngaerd (1989), De Hoop (1992), Schaeffer (2000), and Broekhuis (2008). The hypothesis that object scrambling is an A-movement operation would predict that it feeds anaphor binding.
Consider the two examples in (72), which differ in that scrambling of the object de meisjesthe girls in (72b) is only possible if its referent is known from the context or the preceding discourse; cf. Section 22.1.3 for further discussion.
a. | dat de arts | waarschijnlijk | na de oude dame | de meisjes | zal onderzoeken. | |
that the doctor | probably | after the old lady | the girls | will investigate | ||
'that the doctor will probably examine the girls after the old lady.' |
b. | dat de arts | de meisjes | waarschijnlijk | na de oude dame | zal | onderzoeken. | |
that the doctor | the girls | probably | after the old lady | will | investigate | ||
'that the doctor will probably examine the girls after the old lady.' |
The hypothesis that object scrambling is an A-movement operator predicts that binding of an anaphor embedded in the temporal adjunct is possible only if the object precedes it. The examples in (73) show that this prediction is indeed correct: (73a) is unacceptable under a neutral intonation pattern comparable to that in (72a), while its scrambling counterpart in (73b) is perfectly acceptable.
a. | * | dat | de arts | waarschijnlijk | na elkaar | de meisjes | zal onderzoeken. |
that | the doctor | probably | after each.other | the girls | will investigate | ||
'that the doctor will probably examine the girls after each other.' |
b. | dat | de arts | de meisjes | waarschijnlijk | na elkaar | zal onderzoeken. | |
that | the doctor | the girls | probably | after each.other | will investigate | ||
'that the doctor will probably examine the girls after each other.' |
Note that the examples in (73) show once again that formulating the c-command constraint on binding in terms of the GF-hierarchy is less adequate than formulating it in structural terms related to the hierarchical organization of the clause: the former approach cannot distinguish the two cases in (73) because they do not differ in terms of grammatical function, while the latter can because the two cases differ in the structural position of the object de meisjesthe girls: its base position or its derived position in which it is assigned accusative case.
The GF-hierarchy in (64b) does not specify the hierarchical relation between PP-objects of the verb and PP-adjuncts, because research on binding has mainly focused on the antecedenthood of nominal arguments, i.e. subjects and (in)direct objects. It turns out that ranking the different prepositional clausal constituents (complements and adjuncts) is not an easy task. The relative order between the different PP-complements of verbs does not seem to pose a problem, since they seem to be in complementary distribution (i.e. there is usually only one PP-complement), although it is not always easy to determine whether a given PP functions as an adjunct or as a complement; we will ignore this problem here and refer the reader to Section P36.1 for discussion. It does not seem possible to rank PP-complements and PP-adjuncts in general terms: some adjuncts seem to be able to bind into PP-complements, while other adjuncts can be bound by them. This leads to the ranking adjunctx > PP-complement > adjuncty, where the indices x and y refer to different kinds of adjunct. This supports earlier findings that there is a finer-grained c-command hierarchy among the different types of adjuncts; cf. the seminal work in Cinque (1999) and Chapter V8 for a detailed discussion. Since binding relations involving prepositional constituents have received only marginal attention in the literature, this subsection will be exploratory in nature; we will consider only a small set of PP-constituents, to which we will refer by means of the prepositions they contain, without discussing their grammatical function in detail.
The nominal part of the passive door-phrase can bind (parts of) various types of PP-complements: an indirect object in (74a), a beneficiary object in (74b), a locational complementive in (74c), as well as various other types of argumental and adverbial PPs in (74d-f). Recall from the discussion of example (38) in Section 23.2, sub I, that for some Dutch speakers the door-phrase need not be overtly expressed when we are dealing with the reciprocal pronoun elkaar. Note also that the examples in (74d&e) are cases of so-called impersonal passives, which do not occur in English.
a. | De cadeautjes | werden | door hen | aan elkaar(s ouders) | aangeboden. | |
the presents | were | by them | to each.other(’s parents) | prt.-offered |
b. | De notities | werden | door de studenten | voor elkaar | gemaakt. | |
the notes | were | by the students | for each.other | made |
c. | De brieven | werden | door de kinderen | naar elkaar(s ouders) | gestuurd. | |
the letters | were | by the children | to each.other(’s parents) | sent |
d. | Er | werd | door hen | vaak | om elkaar(s ouders) | gelachen. | |
there | was | by them | often | about each.other(’s parents) | laughed |
e. | Er werd | door hen | namens elkaars ouders | gesproken. | |
there was | by them | on.behalf.of each.other’s parents | spoken |
f. | De contracten | werden | door de advocaten | in elkaars aanwezigheid | getekend. | |
the contracts | were | by the lawyers | in each.other’s presence | signed |
Example (75) shows that the binding relations cannot be reversed; the fact that the anaphor embedded in the door-phrase cannot be bound by other prepositional objects suggests that the door-phrase is quite high up in the GF-hierarchy.
a. | * | De cadeautjes | werden | aan hen | aangeboden | door elkaar. |
the presents | were | to them | prt.-offered | by each.other |
b. | * | De notities | werden | voor de studenten | gemaakt | door elkaar. |
the notes | were | for the students | made | by each.other |
c. | * | De brieven | werden | naar hen | gestuurd | door elkaar. |
the letters | were | to them | sent | by each.other |
The examples in (76) show that the nominal part of a comitative met-PP can also bind anaphors embedded in different types of PP-complements: an indirect object in (76a), a beneficiary object in (76b), a locational object in (76c), and objects of argumental and adverbial PPs in (74d-e). The reverse is not true.
a. | Ik | gaf | met de kinderen | hooi | aan elkaars konijnen. | |
I | gave | with the children | hay | to each.other’s rabbits |
a'. | ?? | Ik | gaf | pap | aan de kinderen | met elkaars ouders. |
I | gave | porridge | to the children | with each.other’s parents |
b. | Ik | kocht | met de kinderen | snoep | voor elkaar. | |
I | bought | with the children | sweets | for each.other |
b'. | * | I | kocht | snoep | voor de kinderen | met elkaar. |
I | bought | sweets | for the children | with each.other |
c. | Ik | stuurde | met de kinderen | brieven | naar elkaar. | |
I | sent | with the children | letters | to each.other |
c'. | * | Ik | stuurde | brieven | naar de kinderen | met elkaar. |
I | sent | letters | to the children | with each.other |
d. | Ik | sprak | met de kinderen | over elkaar. | |
I | spoke | with the children | about each.other |
d'. | * | Ik | sprak | over de kinderen | met elkaar. |
I | spoke | about the children | with each.other |
e. | Ik | speelde | met de kinderen | in elkaars aanwezigheid. | |
I | played | with the children | in each.other’s presence |
The examples in (76) show that the comitative met-PP, like the passive door-PP, is relatively high in the GF-hierarchy, but the acceptability contrast between the two (impersonal) passive examples in (77) shows that it must be lower in the hierarchy than the door-PP.
a. | Er | wordt | door deze kinderen | vaak | met elkaar | gespeeld. | |
there | is | by these children | often | with each.other | played |
b. | * | Er | wordt | vaak | met deze kinderen | gespeeld | door elkaar. |
there | is | often | with these children | played | by each.other |
The two (a)-examples in (78) are rather complex; some speakers tend to reject them because they do not grasp the intended meaning of the proposition, and the acceptability judgments assigned to these examples should therefore be considered with some reservation. Nevertheless, it seems that the prepositional indirect object in (78a) can bind the anaphor in the beneficiary (voor-)PP, but not vice versa, which means that it must be higher in the GF-hierarchy than the beneficiary PP. Example (78b) clearly shows that the prepositional indirect object can bind an anaphor in an adverbial phrase.
a. | Het speelgoed | gaf | ik | aan de mannen | voor elkaar/elkaars kinderen. | |
the toys | gave | I | to the men | for each.other(’s children) | ||
'The toys, I gave to the men for each other('s children).' |
a'. | De tabak | gaf | ik | voor de mannen | aan *elkaar/??elkaars kinderen. | |
the tobacco | gave | I | for the men | to each.other(’s children) |
b. | Ik | overhandigde | de bescheiden | aan de advocaten | in elkaars aanwezigheid. | |
I | handed | the records | to the lawyers | in each.other’s presence |
As can be seen in (79), the nominal part of a source (van-)PP can enter into the same binding configurations. Note that the prepositional indirect object and the van-PP are mutually exclusive and therefore cannot be ordered with respect to each other.
a. | Het speelgoed | kreeg | ik | van de mannen | voor elkaar/elkaars kinderen. | |
the toys | got | I | from the men | for each.other(’s children) | ||
'The toys I got from the men for each other('s children).' |
a'. | De tabak | kreeg | ik | voor de mannen | van *elkaar/??elkaars kinderen. | |
the tobacco | got | I | for the men | from each.other(’s children) |
b. | Ik | kreeg | de bescheiden | van de advocaten | in elkaars aanwezigheid. | |
I | got | the records | from the lawyers | in each.other’s presence |
It is possible for the object of the beneficiary and other argumental PPs to bind an anaphor embedded in the object of an adverbial PP. This is illustrated in (80).
a. | Ik | kocht | het speelgoed | voor de kinderen | in elkaars aanwezigheid. | |
I | bought | the toys | for the children | in each.other’s presence |
b. | Ik | sprak | over de meisjes | in elkaars aanwezigheid. | |
I | spoke | about the girls | in each.other’s presence |
The brief overview given above shows that the ordering of the prepositional clausal constituents on the GF-hierarchy must be as in (81). This preliminary result can probably be refined and extended if the relevant constructions are investigated in more detail than has been done here.
Grammatical Function hierarchy for prepositional clausal constituents: | ||
passive door-NP > comitative met-NP > goal/source aan/van-NP > beneficiary voor-NP/prepositional object > adverbial in-PP |
This subsection continues our discussion of the c-command constraint on binding, repeated here as (82), with a review of the distribution of referential personal pronouns.
a. | C-command constraint on binding: A referentially dependent noun phrase β is bound by a c-commanding noun phrase α. |
b. | Grammatical Function hierarchy (GF-hierarchy): |
subject > nominal object > PP-complement/adjunct |
c. | C-command: Noun phrase α c-commands noun phrase β iff: |
(i) α is higher in the GF-hierarchy than β, or: | ||
(ii) α is higher in the GF-hierarchy than phrase γ containing β |
We will again adopt as our starting point the traditional binding conditions in (83), which predict that anaphors (i.e. reflexive and reciprocal personal pronouns) and referential personal pronouns are in complementary distribution. We will also maintain the provisional assumption that the relevant local domain mentioned in the binding conditions A and B is the minimal (i.e. smallest) clause containing the anaphor/pronoun.
a. | Anaphors are bound in their local domain. |
b. | Referential pronouns are free in their local domain. |
c. | Referential expressions are free. |
Recall from Section 23.1, sub II, that pronominal binding only refers to those cases in which a pronoun is referentially dependent on another noun phrase in the sentence; it does not refer to the relation of accidental coreference, which can also be established between noun phrases in different sentences. Pronominal binding can easily be distinguished from coreference by selecting a quantified or interrogative noun phrase as the prospective antecedent. Consider the examples in (84), in which the subject pronoun is weak (i.e. pronounced as /i/).
a. | Jan | zei | dat | hij | zou | komen. | |
Jan | said | that | he | would | come |
a'. | Jans moeder | zei | dat | hij | zou | komen. | |
Jan’s mother | said | that | he | would | come |
b. | Iedereen | zei | dat | hij | zou | komen. | |
everyone | said | that | he | would | come |
b'. | * | Ieders moeder | zei | dat | hij | zou | komen. |
everyone’s mother | said | that | he | would | come |
c. | Wie | zei | dat | hij | zou | komen? | |
who | said | that | he | would | come |
c'. | * | Wiens moeder | zei | dat | hij | zou | komen? |
whose mother | said | that | he | would | come |
The two (a)-examples differ in that only in (84a) can the referential personal pronoun be said to be bound by the proper noun Jan. The reason for asserting this is that the (b) and (c)-examples show that only in (84a) does replacing Jan with a quantified or interrogative noun phrase lead to an acceptable result (on the intended reading): in (84a') we are dealing with accidental coreference. This follows from the c-command constraint on binding in (82), since only in the primeless examples in (84) does the prospective antecedent c-command the referential pronoun. The antecedent is the subject of the main clause and the referential pronoun is embedded in the direct object of the main clause, i.e. the subordinate clause, so that the first c-commands the second according to the second clause of (82c). In the primed examples, on the other hand, the prospective antecedent is embedded in the subject of the main clause and consequently it does not c-command the referential pronoun embedded in the object clause according to (82c).
The examples in this subsection will be of a very restricted kind, to ensure that we exclude cases of accidental coreference. We will only discuss cases that satisfy the following two restrictions: (i) the intended antecedent is a quantified expression like iedereeneveryone or ieders Neveryones N’, and (ii) the referentially dependent element is a singular referential pronoun. Restriction (ii) is necessary because iedereeneveryone can be coreferential with plural referential pronouns like zijthey or henthem; cf. the discussion of the examples in (26) in Subsection IIB. Since we do not intend to illustrate here that referential pronouns are in complementary distribution with anaphors, we will only give examples in which the antecedent is external to the minimal clause containing the referential pronoun.
The c-command constraint on binding correctly predicts that a subject can bind a referential personal pronoun embedded in a direct object; this is illustrated in (85) with an object clause. It may be worth noting that binding of the pronoun is possible regardless of its grammatical function: it is a subject in (85a), an (in)direct object in (85b-c), a prepositional (indirect) object in (85d-e), and part of an adverbial phrase in (85f). Recall that the bound pronouns are weak (i.e. phonetically reduced).
a. | Iedereen | zei | dat | hij | zou | komen. | |
everyone | said | that | he | would | come |
b. | Iedereen | dacht | dat | ik | hem | bewonderde. | |
everyone | thought | that | I | him | admired |
c. | Iedereen | dacht | dat | ik | hem | dat boek | zou | aanbieden. | |
everyone | thought | that | I | him | that book | would | prt.-offer |
d. | Iedereen | dacht | dat | ik | dat boek | aan hem | zou | geven. | |
everyone | thought | that | I | that book | to him | would | give |
e. | Iedereen | dacht | dat | ik | over hem | sprak. | |
everyone | thought | that | I | about him | spoke |
f. | Iedereen | dacht | dat | ik | zou | vertrekken | nadat ik hem gesproken had. | |
everyone | thought | that | I | would | leave | after-that I him spoken had | ||
'Everyone thought that I would leave after I had spoken to them.' |
Note that (85f) shows that the referential pronoun can be separated from its antecedent by more than one clause boundary. In principle, there is no upper limit to the depth of embedding, as shown by the acceptability of examples such as Iedereen zei dat Marie dacht dat Anna beweerde dat Els ontkende (dat ...) dat hij zou komen. “Everyone said that Marie thought that Anna said that Els denied (that ....) that he would come.’
The GF-hierarchy further predicts that the pronoun can be embedded in any other clausal constituent of the clause containing the subject antecedent. The examples in (86) show that this prediction is also correct.
a. | Iedereen | bemint | de kinderen | die | hij | opgevoed | heeft. | DO | |
everyone | loves | the children | that | he | prt.-raised | has | |||
'Everyone loves the children they have raised.' |
b. | Iedereen | geeft | de kinderen | die | hij opgevoed heeft | cadeautjes. | IO | |
everyone | gives | the children | that | he prt.-raised has | presents | |||
'Everyone gives the children they have raised presents.' |
c. | Iedereen | geeft | cadeautjes | aan de kinderen | die | hij | opgevoed heeft. | IO-PP | |
everyone | gives | presents | to the children | that | he | raised has | |||
'Everyone gives presents to the children they have raised.' |
e. | Iedereen | wachtte | op | de persoon | die | hij | bewondert. | PP-complement | |
everyone | waited | for | the person | that | they | admire | |||
'Everyone waited for the person they admires.' |
f. | Iedereen | sprak | namens de stichting die hij vertegenwoordigde. | adjunct | |
everyone | spoke | on.behalf.of the foundation that he represented | |||
'Everyone spoke on behalf of the foundation they represented.' |
The examples in (87) show that the predictions of the c-command constraint on binding are also correct for direct object antecedents: the (a)-examples show that a (noun phrase embedded in a) direct object is unable to bind a referential pronoun functioning as/embedded in the subject of its clause, while the remaining examples show that it can bind pronouns embedded in a prepositional indirect object (87b), a PP-complement (87c), or an adverbial phrase (87d).
a. | * | Hij | zei | dat | iedereen | zou | komen. |
he | said | that | everyone | would | come |
a'. | * | De kinderen | die hij opgevoed heeft | beminnen | iedereen. |
the children | that he prt.-raised has | love | everyone |
b. | Ik stelde | elke student | aan de docent | die hem zou begeleiden | voor. | |
I introduced | every student | to the teacher | that him would supervise | prt. | ||
'I introduced each student to the teacher who would supervise t.' |
c. | Ik | speelde | elke student | tegen de docent | die hem zou begeleiden | uit. | |
I | played | each student | against the teacher | that him would supervise | prt. | ||
'I played each student off against the teacher who would supervise him.' |
d. | Ik | nodigde | elke student | uit | voordat | hij | vertrok. | |
I | invited | each student | prt. | before | he | left |
The predictions for indirect object antecedents are again similar to those for direct object antecedents, except that a bare indirect object cannot be combined with a PP-complement. In other words, we predict that, as a rule, a quantified indirect object cannot be the antecedent of a referential pronoun functioning as or embedded in the subject, but can be the antecedent of a referential pronoun embedded in an adjunct. The examples in (88) bear this out: (88a) is unacceptable under the intended bound variable reading of the pronoun hij, indicated in italics; the examples in (88b&c) do allow a bound variable reading for the referential pronoun embedded in the adjunct.
a. | * | Hij | geeft | iedereen | graag | cadeautjes. |
he | gives | everyone | gladly | presents |
a'. | * | De kinderen | die hij opgevoed heeft | geven | iedereen | graag | cadeautjes. |
the children | that he raised has | give | everyone | gladly | presents |
b. | Marie | gaf | iedereen | een folder | voordat | hij | de zaal | verliet. | |
Marie | gave | everyone | a leaflet | before | he | the hall | left | ||
'Marie gave everyone a leaflet before they left the hall.' |
c. | Ik gaf | iedereen | de uitslag | namens degeen | die | hem | beoordeeld | had. | |
I gave | everyone | the result | on.behalf.of the-one | who | him | judged | had | ||
'I gave everyone the result on behalf of the person who had judged them.' |
In Subsection IC3 we argued that there are reasons to think that the direct object c-commands the indirect object. We therefore expect that the former can bind a referential pronoun embedded in the latter, but not vice versa. However, the examples in (89) show that both cases are acceptable.
a. | Ik | stelde | elke student | de docent | die | hem | zou begeleiden | voor. | |
I | introduced | each student | the teacher | that | him | would supervise | prt. | ||
'I introduced each student to the teacher that would supervise him.' |
b. | Ik | gaf | elke student | de beoordeling | die | hij | verdiende. | |
I | gave | each student | the marking | that | he | deserved | ||
'I gave each student the marking that he deserved.' |
Whether this should be accounted for by binding theory is not obvious, since it is also possible to appeal to the observational generalization (58), repeated here as (90), which will be shown in Subsection IIIC to hold for other cases of referential-pronoun binding as well.
Word order and binding (descriptive generalization): | ||
If A is lower on the GF-hierarchy than B, A may bind a referentially dependent noun phrase contained in B, provided that A precedes B. |
An appeal to generalization (90) may be preferable because it is independently needed to account for the acceptability of the passive example in (91a), in which the indirect object iedereen can bind a referential pronoun embedded in the derived subject. That generalization (90) is involved is clear from the fact that placing the derived subject in the canonical subject position, as in (91b), has a degrading effect on the intended bound variable reading.
a. | dat | iedereen | de boeken die hij bestelt | onmiddellijk | worden | toegestuurd. | |
that | everyone | the books that he orders | immediately | are | prt.-sent | ||
'that everyone will be sent the books that they order immediately.' |
b. | ?? | dat | de boeken die hij bestelt | iedereen | onmiddellijk | worden | toegestuurd. |
that | the books that he orders | everyone | immediately | are | prt.-sent |
The c-command constraint on binding correctly predicts that a prepositional object cannot function as the antecedent of a referential pronoun embedded in a subject (92a) or a nominal object (92b); these examples are unacceptable under the intended bound variable reading of the pronoun hij indicated in italics.
a. | * | De persoon | die | hij | bewondert | wachtte | op iedereen. |
the person | that | he | admires | waited | for everyone |
b. | * | Ik heb | de docent die hem zou begeleiden | tegen elke student | uitgespeeld. |
I have | the teacher that him would supervise | against each student | prt.-played |
The acceptability of example (93), on the other hand, is not predicted by this constraint. In this example, a quantified prepositional object binds a referential pronoun in a sentential object, triggering a bound variable reading of the pronoun, while being lower on the GF-hierarchy than the sentential object.
dat | deze docent | tegen elke student | zegt | dat | hij | harder | moet werken. | ||
that | this teacher | to each student | says | that | he | harder | must work | ||
'that his teacher says to each student that he must work harder.' |
The acceptability of (93) follows from the descriptive generalization (90). Note that this generalization may make it quite difficult to test the predictions of the c-command restriction, since the referential pronoun is often embedded in an extraposed subordinate clause.
The discussion of a limited set of prepositional clausal constituents as antecedents of anaphors in Subsection IF has shown that they are also asymmetrically ordered on the GF-hierarchy. The partial ordering established there is repeated below as (94).
Grammatical Function hierarchy for prepositional clausal constituents: | ||
passive door-NP > comitative met-NP > goal/source aan/van-NP > beneficiary voor-NP/prepositional object > adverbial in-PP |
To show that this partial ordering also gives the correct result in the case of referential-pronoun binding, we need to show that a prepositional object that is higher in the GF-hierarchy can bind the referential pronoun regardless of the order (provided that the two orders are also possible when we are dealing with two referential noun phrases), whereas a prepositional object that is lower in the hierarchy can only bind the pronoun if it precedes the pronoun (cf. generalization (90)). Constructing and evaluating examples is not easy, so we will not discuss all possible combinations: we will limit ourselves to the adjacent cases in the GF-hierarchy for prepositional constituents (trusting that the transitive nature of hierarchical relations will be reflected in more complete samples of the relevant data). We start with the passive door-PP and the comitative met-PP. The examples in (95) suggest that the expected pattern does indeed emerge: the nominal part of the door-PP can bind the referential pronoun embedded in the met-PP in either word order, while the nominal part of a met-PP cannot bind the pronoun embedded in the met-PP at all. Recall that italics are used to express the acceptability of the bound variable reading; other readings may be available.
a. | dat door iedere ouder | vaak | met de kinderen die hij opvoedt | gespeeld wordt. | |
that by every parent | often | with the children that he raises | played is |
a'. | ? | dat met de kinderen die hij opvoedt door iedere ouder vaak gespeeld wordt. |
b. | * | dat door de kinderen die hij opvoedt | vaak | met iedereen | gespeeld | wordt. |
that by the children that he raises | often | with everyone | played | is |
b'. | * | dat met iedereen door de kinderen die hij opvoedt vaak gespeeld wordt. |
The (a)-examples in (96) show that the nominal part of a comitative met-PP can act as the antecedent of a referential pronoun embedded in a prepositional indirect object regardless of their relative order, as the marked status of (96a') also occurs with full noun phrases, cf. ?Ik bracht aan Peter met Jan een bezoek I paid a visit to Peter with Jan. As expected on the basis of generalization (94), the (b)-examples show that a referential pronoun embedded in the met-PP can only be bound by a prepositional indirect object if the prepositional indirect object precedes it.
a. | Ik bracht | met elke student | een bezoek | aan de docent | die hem begeleidde. | |
I brought | with each student | a visit | to the teacher | that him supervised | ||
'I paid a visit with each student to the teacher who supervised him.' |
a'. | ? | Ik bracht aan de docent die hem begeleidde met elke student een bezoek. |
b. | * | Ik bracht | met de docent die hem begeleidde | een bezoek | aan elke student. |
I brought | with the teacher that him supervised | a visit | to each student |
b'. | ? | Ik bracht aan elke student met de docent die hem begeleidde een bezoek. |
The examples in (97) provide cases with a prepositional indirect object and a beneficiary voor-PP. The (a)-examples show that the former can act as the antecedent of a referential pronoun embedded in the latter, regardless of word order; the marked status of the (97a') can also be observed in the case of full PPs: ?Ik gaf voor Peter aan Jan een cadeautje. Binding of a referential pronoun embedded in a beneficiary PP, on the other hand, requires precedence.
a. | Ik geef | een cadeau | aan elke leerling | voor de juf die hij het aardigst vindt. | |
I give | a present | to each pupil | for the teacher who he nicest considers | ||
'I give a present to each pupil for the teacher he likes most.' |
a'. | ? | Ik geef voor de juf die hij het aardigst vindt aan elke leerling een cadeau. |
b. | * | Ik | geef | aan de juf die hij het aardigst vindt | een cadeau | voor elke leerling. |
I | give | to the teacher who he nicest considers | a present | for each pupil |
b'. | ?? | Ik geef voor elke leerling aan de juf die hij het aardigst vindt een cadeau. |
The examples in (98) show that it is possible to construct similar examples with a van-PP expressing source.
a. | Ik | kreeg | van elke leerling | een cadeau | voor de juf die hij het aardigst vindt. | |
I | got | from each pupil | a present | for the teacher who he nicest considers | ||
'I got a present from each pupil for the teacher whom he likes most.' |
a'. | ? | Ik kreeg voor de juf die hij het aardigst vindt van elke leerling een cadeau. |
b. | * | Ik kreeg van de juf die hij het aardigst vindt | een cadeau | voor elke leerling. |
I got from the teacher who he nicest considers | a present | for each pupil | ||
'I got a present from the teacher he likes most for each pupil.' |
b'. | ?? | Ik kreeg voor elke leerling van de juf die hij het aardigst vindt een cadeau. |
Finally, the examples in (99) show that the nominal part of the beneficiary voor-PP can bind a referential pronoun in an adverbial phrase.
a. | De juf | koopt | voor elke leerling | een cadeautje | als | hij | jarig | is. | |
the teacher | buys | for each pupil | a present | if | he | on-his-birthday | is | ||
'The teacher buys a present for each pupil for his birthday.' |
b. | Ik | kocht | voor elk kind | een ballon | voordat | het | naar huis | ging. | |
I | bought | for each child | a balloon | before.that | it | to home | went | ||
'I bought a balloon for each child before he went home.' |
The judgments on the examples in this subsection seem to be consistent with the GF-hierarchy of prepositional objects proposed in (94). This completes our first survey of referential-pronoun binding, which has shown that the predictions that follow from the c-command constraint on pronominal binding appear to be correct.
This subsection discusses binding of referential possessive pronouns, especially in relation to the c-command constraint on binding, repeated here as (100).
a. | C-command constraint on binding: A referentially dependent noun phrase β is bound by a c-commanding noun phrase α. |
b. | Grammatical Function hierarchy (GF-hierarchy): |
subject > nominal object > PP-complement/adjunct |
c. | C-command: Noun phrase α c-commands noun phrase β iff: |
(i) α is higher in the GF-hierarchy than β, or: | ||
(ii) α is higher in the GF-hierarchy than phrase γ containing β |
The binding behavior of referential possessive pronouns has received much less attention in the literature than that of their personal counterparts, which may be related to the fact that there is no distinction between referential and reflexive pronouns in the case of possessives: whereas the personal pronouns hemhim and zichzelfhimself differ with respect to the domains in which they can be bound, the possessive pronoun zijnhis can be bound by all c-commanding antecedents. Subsections A and B will first make clear that, apart from the lack of a locality restriction, binding of referential possessive pronouns is very similar to binding of referential/reflexive personal pronouns. Subsection C discusses in more detail the predictions made by the c-command constraint in (100). Subsection D concludes with a brief remark on the modifier eigen in zijn eigen Nhis own N.
Assuming that binding of referential possessive pronouns is subject to the c-command constraint on binding, we expect noun phrases with a bound referential possessive pronoun to occur in the same positions as bound referential personal pronouns. We will see that this expectation is only partially confirmed. An illustration of the similarity in their behavior is given in (101), which partly repeats (84) from Subsection II: the intended antecedents in the primeless example can bind the personal/possessive pronoun embedded in the object clause, as is clear from the fact that they can be quantified or interrogative, while this is not possible for the intended antecedents in the primed example. This follows from the c-command constraint on binding: the subject of the matrix clause c-commands the object clause and everything embedded in it, while its pronominal possessor does not c-command anything external to the noun phrase.
a. | Jan | zei | dat | hij/zijn broer | zou | komen. | binding | |
Jan | said | that | he/his brother | would | come |
a'. | Jans moeder | zei | dat | hij/zijn vriend | zou | komen. | coreference | |
Jan’s mother | said | that | he/his friend | would | come |
b. | Iedereen | zei | dat | hij/zijn broer | zou | komen. | binding | |
everyone | said | that | he/his brother | would | come |
b'. | * | Ieders moeder | zei | dat | hij/zijn vriend | zou | komen. | coreference |
everyone’s mother | said | that | he/his friend | would | come |
c. | Wie | zei | dat | hij/zijn broer | zou | komen? | binding | |
who | said | that | he/his brother | would | come |
c'. | * | Wiens moeder | zei | dat | hij/zijn vriend | zou | komen? | coreference |
whose mother | said | that | he/his friend | would | come |
It seems to be generally true that noun phrases modified by a bound referential possessive pronoun can be used in the same positions as bound referential personal pronouns. However, the c-command constraint predicts that the reverse is also true, i.e. that bound personal pronouns may occur in the same position as noun phrases modified by a bound possessive pronoun. The examples in (102) show that this prediction is plainly wrong; the judgments given here pertain only to the intended bound variable reading.
a. | Iedereen | bemint | zijn kinderen/*hem. | |
everyone | loves | his children/him |
b. | Iedereen | geeft | zijn kinderen/*hem | cadeautjes. | |
everyone | gives | his children/him | presents |
c. | Iedereen | geeft | cadeautjes | aan zijn kinderen/*hem. | |
everyone | gives | presents | to his children/him |
d. | Iedereen | wachtte | op zijn vader/*hem. | |
everyone | waited | for his father/him |
e. | Iedereen | sprak | namens zijn vakgroep/*hem. | |
everyone | spoke | on.behalf.of his department/him |
The unacceptable examples with a referential personal pronoun are excluded by binding condition B, which requires the personal pronoun to be free in its local domain, i.e. in its minimal clause. The contrasts in (102) thus show that referential possessive pronouns are not subject to this locality restriction. This may be related to the fact, illustrated in (103), that the paradigm of possessive pronouns differs from that of personal pronouns in that there is no reflexive form, although there is a reciprocal possessive form; cf. Section 19.2.2.1, sub IV. Note that the semi-genitival construction zichzelf z’n broer is also impossible.
a. | Jan bewondert | zichzelf/*hem. | |
Jan admires | himself/him |
b. | Jan bewondert | zijn/*zichzelfs broer. | |
Jan admires | his/himself’s brother |
c. | Zij bewonderen | elkaars werk. | |
they admire | each.other’s work |
In a sense, the referential possessive pronouns seem to step in to fill this gap in the paradigm; cf. Section 23.3, sub IB, for a discussion of the theoretical significance of this intuition. This conclusion seems to be supported by the fact that the reciprocal possessive pronoun elkaars is subject to the locality constraint contained in binding condition A: the examples in (104) show that it must be bound within its minimal clause. This means that we cannot assume that binding condition A is inoperative for possessive pronouns.
a. | Jan en Piet | hebben | elkaars ouders | ontmoet. | |
Jan and Piet | have | each.other’s parents | met | ||
'Jan and Piet | |||||
have met each other's parents | |||||
met |
b. | * | Jan en Piet | denken | dat | jij | elkaars ouders | ontmoet | hebt. |
Jan and Piet | have | that | you | each.other’s parents | met | have |
Of course, the examples in (102) do not show that referential possessive pronouns should be regarded as anaphors: the primeless examples in (101) have already shown that they can also be bound by an antecedent external to their minimal clause. In this respect they behave like referential personal pronouns. This is also clear from the fact, illustrated by example (101a'), that they can also be accidentally coreferential with a previously mentioned noun phrase. The cases in (105) also show that referential possessive pronouns, like their personal counterparts, do not need to have an antecedent in the sentence at all. In this case they are used either anaphorically (in the sense of referring to an active topic in the discourse) or deictically (referring to an entity present in the non-linguistic situation).
a. | Heb | je | haar boek | meegenomen? | anaphoric: discourse topic | |
have | you | her book | prt.-taken | |||
'Did you bring her book?' |
b. | Het | is | allemaal | haar | schuld. | deictic: speaker pointing at someone | |
it | is | all | her | fault |
So far, the discussion has shown that bound possessive pronouns are like referential and reflexive personal pronouns in that they are subject to the c-command constraint on binding but differ from them in that they are not subject to any locality constraint; they can be bound both within and outside their minimal clause. However, there seems to be a slight glitch here. Normally, the binding properties of third-person referential pronouns do not change when we substitute the weak form for the strong form. However, this is different in the case of the strong and weak forms of the plural second-person possessive pronouns, jullie and je. The weak form is special in that it can only be used when its antecedent is located in its minimal clause, as in (106a); when its antecedent is pronominal and immediately precedes it, as in (106b), the use of the weak form is even strongly preferred; this may be due to the fact that it avoids the repetition of two homophonous words.
a. | Peter zegt | dat | jullie | volgende week | je/jullie auto | verkopen. | |
Peter says | that | youpl | next week | yourpl car | sell | ||
'Peter says that you will sell your car next week.' |
b. | Peter zegt | dat | jullie | je/??jullie auto | verkopen. | |
Peter says | that | youpl | yourpl car | sell | ||
'Peter says that you will sell your car.' |
When the pronoun has no antecedent in its minimal clause, i.e. when the antecedent is in a matrix clause, as in (107a), or is not expressed in the sentence, as in (107b), the use of the weak plural pronoun je leads to a severely degraded result; note that the examples are perfectly acceptable if je is intended as a singular form referring to the hearer only.
a. | Jullie | vertelden | me | gisteren | dat | Peter jullie/*?je | auto | wil | kopen. | |
youpl | told | me | yesterday | that | Peter yourpl | car | want | buy | ||
'Youpl told me yesterday that Peter wants to buy yourpl car.' |
b. | Peter wil | jullie/*?je | auto | kopen. | |
Peter wants | yourpl | car | buy | ||
'Peter wants to buy yourpl car.' |
The contrast in distribution between the plural possessives jullie and je illustrated above is similar to that between referential and reflexive personal pronouns (although they are clearly not mutually exclusive). Obligatorily reflexive possessive pronouns do occur in Scandinavian languages (cf. Section 23.3, sub IB, for examples), but since we are not aware of any literature on Dutch that addresses this issue, we leave it to future research. Nevertheless, Subsection B will show that there are specific cases for which it seems justified to analyze the possessor as an anaphor.
This subsection shows that referential third-person possessive pronouns are like referential third-person personal pronouns in that they can be bound by non-referential antecedents. We illustrate this by showing that the generic subject pronoun menone and universally quantified phrases can bind the possessive pronoun zijnhis. The behavior of zijn is essentially identical to that of the reflexive pronoun zichzelfhimself when its antecedent is in its minimal clause, and to that of the referential pronoun hemhim in the remaining cases, which is of course to be expected if binding of possessive pronouns is not subject to any of the locality constraints on binding.
In (108a) the singular third-person possessive pronoun zijnhis takes the generic personal pronoun menone as its antecedent. In (108b) the possessive pronouns and the reflexive zich(zelf) behave likewise in this respect, as expected.
a. | Men | moet zijn ouders | eren. | |
one | must his parents | honor | ||
'One has to honor his parents.' |
b. | Men | moet | zichzelf | eren. | |
one | must | himself | honor | ||
'One must honor oneself.' |
What is surprising, however, is that the pronoun men cannot be the antecedent of the possessive pronoun when it is located in a superordinate clause, as in (109a). The unacceptability of this example should be attributed to the pronoun men and not to the possessive pronoun, since the sentence becomes fully acceptable when men is replaced by a referential expression, as in (109b).
a. | *Men | is | zeer gastvrij, | zodat | je | altijd | in zijn huis | kan slapen. | |
one | is | very hospitable | so that | you | always | in his house | can sleep | ||
Intended: 'People are hospitable, so that you can always sleep in their houses.' |
b. | Jan/Hij | is zeer gastvrij, | zodat | je | altijd | in zijn huis | kan slapen. | |
Jan/he | is very hospitable | so that | you | always | in his house | can sleep | ||
'Jan/he is very hospitable, so that you can always sleep in his house.' |
Example (110) shows that it is also impossible for the personal pronouns hijhe and hemhim to take men as their antecedent when the latter functions as the subject of a superordinate clause; the translations represent the intended interpretations, not the actual ones, with hij and hem referring to a contextually determined person.
a. | *Men | is hier | zeer gastvrij, | zodat | hij | je | graag | zal | ontvangen. | |
one | is here | very hospitable | so that | he | you | gladly | will | receive | ||
Intended: 'People are very hospitable here, so that they will gladly receive you.' |
b. | * | Men | is hier | zeer aardig, | zodat | ik | hem | graag | zal | bezoeken. |
one | is here | very kind | so.that | I | him | gladly | will | receive | ||
Intended: 'People are very kind here, so that I will gladly visit them.' |
As in (109a), the unacceptability of the examples on their intended reading must be attributed to the pronoun men; its replacement by a referential expression like Jan or hijhe yields a perfectly acceptable result. The generalization that can account for all the data in this subsection is that men can only act as an antecedent of a referentially dependent element if the latter is an anaphor. If this generalization is indeed correct, we can conclude that the possessive pronoun zijn is indeed homophonous: it can be either an anaphor or a referential pronoun (in the sense used in the formulation of binding conditions A and B).
We see in (111) that a third-person referential possessive pronoun can be bound by a quantified or interrogative antecedent; the pronoun is usually masculine, although feminine pronouns do occur in politically correct writing/speech. This subsection will focus on cases with a universally quantified antecedent.
a. | Er | is iemand | met zijn huiswerk | bezig. | |
there | is someone | with his homework | busy | ||
'There is someone working on his homework.' |
b. | Iedereen/Iedere leerling | is met zijn huiswerk | bezig. | |
everyone/every pupil | is with his homework | busy | ||
'Everyone/Every pupil is working on their homework.' |
c. | Wie/welke leerling | is met zijn huiswerk | bezig? | |
who/which pupil | is with his homework | busy | ||
'Who/Which pupil is working on his homework.' |
When a possessive pronoun takes a universally quantified antecedent, its number depends on the syntactic configuration: if the antecedent c-commands it, as in (112a&b), the possessive pronoun must be singular; if the antecedent and the possessive pronoun are not in a c-command relation, as in (112c), a plural pronoun must be used. The c-command configuration triggers the bound variable reading, with the possessive pronoun acting as a variable bound by the universal operator expressed by the quantifier; e.g. example (112a) has the interpretation that for every person x in the domain of discourse, it holds that x must do x’s homework. The bound variable reading is excluded, however, if the antecedent does not c-command the pronoun, which then refers instead to a contextually determined group of persons.
a. | Elke leerling | moet | zijn/*hun huiswerk | maken. | |
each pupil | must | his/their homework | make | ||
'Each pupil has to do his homework.' |
b. | Elke leerling | denkt | dat | zijn/*hun leraar | te veel huiswerk | geeft. | |
each pupil | thinks | that | his/their teacher | too much homework | gives | ||
'Each pupil thinks that his teacher gives too much homework.' |
c. | Elke leerling | had een huisdier | mee | naar school | genomen. | Hun/*Zijn leraar | vertelde | iets | over elk dier. | |||||
each pupil | had a pet | prt. | to school | taken | their/his teacher | told | something | about each animal | ||||||
'Each pupil had brought a pet to school. Their teacher told something about each animal.' |
Section 19.2.2.2, sub IIC, has shown that similar observations can be made about referential personal pronouns. The main difference is that such pronouns cannot take a universally quantified antecedent in their minimal clause. In example (113a) the bound variable reading occurs only with the reflexive pronoun zichzelf. This again suggests that the referential possessive pronoun zijn can be used either as an anaphor or as a referential pronoun (in the sense used in the binding conditions).
a. | Elke leerling | moet | zichzelf/*hem | voorstellen. | |
each pupil | must | himself/him | introduce | ||
'Each pupil must introduce himself.' |
b. | Elke leerling | denkt | dat | hij | te veel huiswerk | heeft. | |
each pupil | thinks | that | he | too much homework | has | ||
'Each pupil thinks that he has too much homework.' |
c. | Elke leerling | had een huisdier | mee | naar school | genomen. | Zij lieten/*Hij liet | het | allemaal | aan de leraar | zien. | ||||||
each pupil | had a pet | prt. | to school | taken | they let/he let | it | all | to the teacher | see | |||||||
'Each pupil had brought a pet to school. They all showed it to the teacher.' |
Subsections A and B have shown that referential possessive pronouns are not subject to the locality constraints contained in binding conditions A and B: noun phrases modified by such pronouns can occur not only in the same binding configurations as the referential personal pronouns in (101), but also in the same binding configurations as the anaphors in (102). Since the main aim of this section is to show that binding of the possessive pronouns is subject to the c-command constraint, it is not necessary to show for all the configurations discussed in Subsections I and II that they allow binding of possessive pronouns; for the sake of brevity, we will concentrate on cases in which they are bound within their minimal clause. As in the discussion of the referential personal pronouns, we will use universally quantified antecedents to block the interference of accidental coreference readings.
The c-command constraint on binding correctly predicts that a subject can bind any referential possessive pronoun embedded in a clausal constituent c-commanded by it. The GF-hierarchy subject > nominal object > PP-complement/adjunct thus correctly predicts all examples in (114) to allow the bound variable reading of the possessive pronoun.
a. | Iedereen | bemint | zijn kinderen. | DO | |
everyone | loves | his children |
b. | Iedereen | geeft | zijn kinderen | cadeautjes. | IO | |
everyone | gives | his children | presents |
c. | Iedereen | geeft | cadeautjes | aan zijn kinderen. | IO-PP | |
everyone | gives | presents | to his children |
d. | Iedereen | wachtte | op zijn vader. | PP-complement | |
everyone | waited | for his father |
f. | Iedereen | sprak | namens zijn vakgroep. | adjunct | |
everyone | spoke | on.behalf.of his department |
As the direct object does not c-command the subject of its minimal clause, we expect that a quantified noun phrase functioning as a direct object cannot bind (i.e. trigger a bound variable reading of) a referential possessive pronoun modifying the subject. Since the direct object c-commands prepositional objects and adjuncts in its minimal clause, it should be able to bind a referential possessive pronoun embedded in these clausal constituents. The examples in (115) show that this expectation is fulfilled.
a. | * | Zijn kinderen | beminnen | iedereen. | subject |
his children | love | everyone |
b. | Ik | stelde | elke student | aan zijn begeleider | voor. | PP-IO | |
I | introduced | each student | to his supervisor | prt. |
c. | Jan speelde | elke student | tegen zijn begeleider | uit. | IO-PP | |
Jan played | each student | against his supervisor | prt. | |||
'Jan played every student off against his supervisor.' |
d. | Ik | nodigde | elke student | uit | voor zijn vertrek. | adjunct | |
I | invited | each student | prt. | before his departure |
The predictions for indirect objects are again similar to those for direct objects, except that a bare indirect object cannot be combined with a prepositional object. In other words, we predict that a quantified indirect object usually cannot be the antecedent of a referential possessive pronoun modifying the subject, but can be the antecedent of a referential possessive pronoun embedded in an adjunct. This is confirmed by the examples in (116): (116a) is unacceptable with the intended bound variable reading of the pronoun zijn, as indicated by the italics; the examples in (116b&c) do allow a bound variable reading for the pronoun zijn embedded in the adjuncts.
a. | * | Zijn kinderen geven | iedereen | graag | cadeautjes. | subject |
his children | everyone | gladly | presents |
b. | Marie | gaf | iedereen | een folder | voor zijn vertrek. | adjunct | |
Marie | gave | everyone | a leaflet | before his departure | |||
'Marie gave everyone a leaflet before their departure.' |
c. | Ik gaf | iedereen | de uitslag | namens zijn beoordelaar. | adjunct | |
I gave | everyone | the result | on.behalf.of his supervisor | |||
'I gave everyone the result on behalf of their supervisor.' |
Since Subsection IC3 has argued that there are reasons to assume that the direct object c-commands the indirect object, we expect that the former can bind a pronoun embedded in the latter, but not vice versa. However, the examples in (117) suggest that both options are possible; the expected case in (117a) is even somewhat marked compared to its counterpart with the prepositional indirect object aan zijn begeleidersto his supervisors.
a. | ? | Ik | stelde | elke student | zijn begeleider | voor. |
I | introduced | each student | his supervisor | prt. | ||
'I introduced each student to his supervisor.' |
b. | Ik | stuur | elke student | morgen | zijn examenuitslagen | toe. | |
I | send | each student | tomorrow | his exam.results | prt. | ||
'I will send each student his exam results tomorrow.' |
Subsection IC3 argued for similar cases with a referential personal pronoun that it is not obvious that this should be accounted for by binding theory, since it is also possible to appeal to the by now familiar observational generalization in (118).
Word order and binding (descriptive generalization): | ||
If A is lower on the GF-hierarchy than B, A may bind a referentially dependent noun phrase contained in B, provided that A precedes B. |
That an appeal to (118) is preferable in this case may be supported by the fact that this generalization is independently needed to account for the acceptability of the passive example in (119a), in which the indirect object can bind a referential pronoun embedded in a derived subject. That generalization (118) is involved is clear from the fact that placing the derived subject in the canonical subject position, as in (119b), has a degrading effect on the intended bound variable reading.
a. | dat | iedere student | morgen | zijn examenuitslagen | worden | toegestuurd. | |
that | each student | tomorrow | his exam.results | are | prt.-sent | ||
'that each student will be sent his exam results tomorrow.' |
b. | ?? | dat | zijn examenuitslagen | iedere student | morgen | worden | toegestuurd. |
that | his exam.results | each student | tomorrow | are | prt.-sent |
The c-command constraint on binding correctly predicts that a prepositional object cannot function as the antecedent of a possessive pronoun modifying a subject (120a) or a nominal object (120b).
a. | * | Zijn zuster | wachtte | op iedereen. |
his sister | waited | for everyone |
b. | * | Ik | heb | zijn begeleider | tegen elke student | uitgespeeld. |
I | have | his supervisor | against each student | prt.-played |
The discussions of a limited set of prepositional constituents as antecedents of anaphors and referential personal pronouns in Subsections IF and IIE have shown that they are also asymmetrically ordered on the GF-hierarchy. The partial ordering established there is repeated below as (121).
Grammatical Function hierarchy for prepositional clausal constituents: | ||
passive door-NP > comitative met-NP > goal/source aan/van-NP > beneficiary voor-NP/prepositional object > adverbial in-PP |
To show that this partial ordering also yields the correct result for the binding of referential possessive pronouns, we must show that a prepositional object higher in the GF-hierarchy than the NP modified by the referential possessive pronoun can bind the pronoun regardless of word order (provided that both orders are also possible when dealing with two referential noun phrases), while a prepositional object lower in the hierarchy can bind the pronoun at best if it precedes it. We will give examples close to those given in Subsection IIE for bound referential personal pronouns, for ease of comparison. This may be helpful: the examples in this subsection are syntactically simpler and therefore lead to sharper judgments. This means that we will again limit ourselves to the adjacent cases in the GF-hierarchy, starting with the passive door-PP and the comitative met-PP. The examples in (122) show that the expected pattern emerges: the nominal part of the door-PP can bind the possessive pronoun embedded in the met-PP in both word orders, while the nominal part of a met-PP cannot bind the pronoun embedded in the door-PP at all. Recall that the diacritics are used to express the acceptability of the bound variable reading; other readings may be available.
a. | dat door iedere ouder | vaak | met zijn kinderen | gespeeld | wordt. | |
that by every parent | often | with his children | played | is |
a'. | ? | dat met zijn kinderen door iedere ouder vaak gespeeld wordt. |
b. | * | dat | door zijn kinderen | vaak | met iedereen | gespeeld | wordt. |
that | by his children | often | with everyone | played | is |
b'. | * | dat met iedereen door zijn kinderen gespeeld wordt. |
The (a)-examples in (123) show that the nominal part of a comitative met-PP can act as an antecedent of a pronoun embedded in a prepositional indirect object regardless of their relative order, as the marked status of (123a') can also be observed with full noun phrases, cf. ?Ik bracht aan Peter met Jan een bezoek I paid a visit to Peter with Jan. As can be expected on the basis of generalization (121), the (b)-examples show that a pronoun embedded in the met-PP can only marginally be bound by a prepositional indirect object if the prepositional indirect object precedes it.
a. | Ik bracht | met elke student | een bezoek | aan zijn begeleider. | |
I brought | with each student | a visit | to his supervisor | ||
'I paid a visit with each student to his supervisor.' |
a'. | ? | Ik bracht aan zijn begeleider met elke student een bezoek. |
b. | * | Ik bracht | met zijn begeleider | een bezoek | aan elke student. |
I brought | with his supervisor | a visit | to each student |
b'. | ?? | Ik bracht aan elke student met zijn begeleider een bezoek. |
The sentences in (124) contain a prepositional indirect object and a beneficiary voor-PP. The (a)-cases show that the former can act as antecedent of a possessive pronoun embedded in the latter regardless of word order; the marked status of the (124a') can also be observed in the case of full PPs: ?Ik gaf voor Peter aan Jan een cadeautje. Binding of a pronoun embedded in the beneficiary met-PP, on the other hand, requires precedence. The cases in (125) show that it is possible to construct similar examples with a van-PP expressing a source.
a. | Ik geef | aan elke leerling | een cadeautje | voor zijn juf. | |
I give | to each pupil | a present | for his teacher | ||
'I give a present to each pupil for his teacher.' |
a'. | ? | Ik geef voor zijn juf aan elke leerling een cadeautje. |
b. | * | Ik geef | aan zijn juf | een cadeautje | voor elke leerling. |
I give | to his teacher | a present | for each pupil |
b'. | ?? | Ik geef voor elke leerling aan zijn juf een cadeautje. |
a. | Ik | kreeg | van elke leerling | een cadeau | voor zijn juf. | |
I | got | from each pupil | a present | for his teacher | ||
'I got a present from each pupil for his teacher.' |
a'. | ? | Ik kreeg voor zijn juf van elke leerling een cadeautje. |
b. | * | Ik | kreeg | van zijn juf | een cadeau | voor elke leerling. |
I | got | from his teacher | a present | for each pupil |
b'. | ?? | Ik kreeg voor elke leerling van zijn juf een cadeautje. |
Finally, the examples in (126) show that the nominal part of the beneficiary voor-PP can bind a pronoun in an adverbial phrase.
a. | De juf | koopt | voor elke leerling | een cadeautje | voor zijn verjaardag. | |
the teacher | buys | for each pupil | a present | for his birthday | ||
'The teacher buys a present for every pupil for his birthday.' |
b. | Ik | kocht | voor elk kind | een ballon | tijdens zijn verblijf. | |
I | bought | for each child | a balloon | during his stay | ||
'I bought a present for every child during his stay.' |
Our judgments on the examples in this subsection are consistent with the GF-hierarchy of prepositional clausal constituents in (121). This completes our survey of the distribution of referential possessive pronouns; we can conclude that it proves that the predictions following from the c-command constraint on pronominal binding are correct.
In some cases, bound possessive pronouns can be modified by the unstressed element eigenown. The examples in (127) show that the use of eigen may be motivated by the fact that it reduces potential ambiguity: without eigen the possessive pronoun zijn can take either the subject of its minimal clause as its antecedent or the subject of the matrix clause, while with eigen only the former option is available. Note that stressed eigen is a contrastive element with quite different properties from the element discussed here; cf. Klooster (1990).
a. | Jan zei | dat | Piet | zijn | (*eigen) | troep | moest | opruimen. | |
Jan said | that | Piet | his | own | mess | must | up-clean | ||
'Jan said that Piet had to clean up his (= Janʼs) mess.' |
b. | Jan zei | dat | Piet | zijn | (eigen) | troep | moest | opruimen. | |
Jan said | that | Piet | his | own | mess | must | up-clean | ||
'Jan said that Piet had to clear up his (own) him.' |
It is tempting to say that the use of unstressed eigen turns the referential possessive pronoun into an anaphor (comparable to the way in which the addition of self to the pronoun him in English creates the anaphor himself), especially in light of the fact that many Dutch dialects can use zijn eigen in the same position as the reflexive personal pronoun zich(zelf); cf. Barbiers et al. (2005:§4). Nevertheless, it does not seem to be the case that the possessive zijn eigen behaves as a true anaphor comparable to the reflexive zichzelf. First, it is not always impossible for a possessive pronoun to take an antecedent external to its minimal clause when unstressed eigen is present, as illustrated in (128).
Marie zag | dat | Jan haar eigen boek | las. | ||
Marie saw | that | Jan her own book | read | ||
'Marie saw that Jan was reading her own book.' |
Klooster (1990) suggests that the distribution of unstressed eigen may be related to the notion of inalienable possession; this seems too strong, however, given that this notion is not applicable to the above examples and thus cannot be invoked to account for the difference between (127a) and (128). Nevertheless, it may be the case that some kind of intimate relationship between the antecedent and the referent of the possessed noun phrase is in order. First, in typical inalienable possession constructions like (129a&b), the use of eigen leads to a strange result. The contrast with example (129c) suggests that this has to do with the interpretation of these examples without eigen: examples (129a&b) without eigen must be construed with the italicized noun phrase acting as the inalienable possessor of the body parts mentioned in the PPs, whereas (129c) is ambiguous between this reading and a reading in which it is a body part of another person. This again shows that unstressed eigen is used as a means of resolving ambiguity.
a. | Marie trok | Jan een haar | uit | zijn (*eigen) baard. | |
Marie pulled | Jan a hair | out.of | his own beard |
b. | Jan klapte | enthousiast | in zijn (*eigen) handen. | |
Jan clapped | enthusiastically | in her own hands |
c. | Jan | deed | zalf | op zijn (eigen) neus. | |
Jan | put | ointment | on his own nose |
Still, it remains difficult to fully account for the use of eigen by appealing to the desire to avoid ambiguity; the examples in (130) are all unambiguous without eigen because the first-person personal pronouns all refer to the speaker, but a contrast similar to that in (129) can still be observed.
a. | Marie trok | mij een haar | uit | mijn (*eigen) baard. | |
Marie pulled | me a hair | out.of | my own beard |
b. | Ik | klapte | enthousiast | in mijn (*eigen) handen. | |
I | clapped | enthusiastically | in my own hands |
c. | Ik | deed | zalf | op mijn (eigen) neus. | |
I | put | ointment | on my own nose |
Occasionally, eigen can even be used to make available a reading that is not available without it; cf. Klooster (1997). In the copular construction in (131a), for instance, the possessive pronoun is usually interpreted as referring not to the subject of the clause but to another person in the domain of discourse. The addition of unstressed eigen in (131b) blocks this reading in favor of a reading in which the subject of the clause does act as the antecedent of the possessive pronoun.
a. | Jani | is zijnj/*i | arts. | |
Jan | is his | physician |
b. | Jani | is zijni/*j | eigen arts. | |
Jan | is his | own physician |
The above examples show that unstressed eigen affects the interpretive possibilities of the referential possessive pronoun it modifies: it is generally used to restrict the interpretation of the possessive pronoun, but sometimes it can also open up more interpretations. Although Klooster (1990) suggests that zijn/haar eigen should be treated as an anaphor, he also gives examples such as (128), which seem to be a problem for his view. In fact, he may deal a deathblow to this analysis by giving example (132).
a. | dat | haari eigen nagel | Mariei/haari | verwond had. | |
that | her own nail | Marie/her | wounded had | ||
'that her own nail had wounded Marie/her.' |
This example shows that the direct object Marie/haar can be the antecedent of the possessive pronoun embedded in the subject of the clause. Since this violates the c-command constraint on binding, we cannot be dealing with anaphor binding; we are dealing with accidental coreference.
