- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Prepositions precede their complements. Some examples, given in (64), also show that prepositional phrases may perform various semantic functions.
a. | Jan zwemt | in de sloot. | spatial | |
Jan swims | in the ditch | |||
'Jan is swimming in the ditch.' |
b. | Jan kletste | tijdens | de voorstelling. | temporal | |
Jan chattered | during | the performance | |||
'Jan was chattering during the performance.' |
c. | De winkel | werd | tijdelijk | gesloten | vanwege | de brand. | other | |
the shop | was | `temporarily | closed | because-of | the fire |
Table 5 provides an alphabetical list of simple prepositions that occur frequently in everyday speech and also indicates what semantic functions the PPs headed by these prepositions may perform; these three semantic functions will be the topic of Section 1.3. Note that the set of functional prepositions, that is, “semantically vacuous” uses of the prepositions heading PP-complements like op zijn vader in Jan wacht op zijn vader'Jan is waiting for his father', are not subsumed under the three semantic functions distinguished in Table 5.
preposition | spatial | temporal | other | remarks |
aan 'on' | + | |||
achter 'behind' | + | |||
alvorens 'before' | + | introduces infinitival clauses | ||
beneden 'below' | + | see remark below the table | ||
bij 'near/close to' | + | + | ||
binnen 'inside/within' | + | + | ||
boven 'above' | + | |||
buiten 'outside' | + | |||
dankzij 'thanks to' | + | |||
door 'through/by' | + | + | + | causative/passive by-phrase |
gedurende 'during' | + | |||
gezien 'in view of' | + | |||
halverwege 'halfway' | + | + | ||
in 'in(to)/within' | + | + | ||
langs 'along' | + | |||
met 'during/with' | + | + | instrumental/comitative | |
na 'after' | + | |||
naar 'towards' | + | |||
naast 'next to' | + | |||
namens 'in name of' | + | |||
om 'around/at' | + | + | + | purpose |
omstreeks 'around' | + | |||
ondanks 'despite' | + | |||
onder 'under' | + | |||
ongeacht 'regardless of' | + | |||
op 'on(to)/at' | + | + | ||
over 'across/in' | + | + | ||
per 'as of/by' | + | + | see remark below the table | |
rond 'around' | + | + | ||
sinds 'since' | + | |||
tegen 'against/towards' | + | + | ||
tegenover 'across' | + | |||
tijdens 'during' | + | |||
tot (en met) 'until' | + | + | ||
tussen 'between' | + | + | ||
uit 'out (of)' | + | |||
van 'from' | + | |||
vanaf 'from' | + | + | ||
vanuit 'from out of' | + | |||
vanwege 'because of' | + | |||
via 'via' | + | |||
volgens 'according to' | + | |||
voor 'in front of/before' | + | + | ||
voorbij 'past' | + | |||
wegens 'because of' | + | |||
zonder 'without' | + |
Note that the preposition beneden has more or less the same meaning as onder but seems restricted to idiomatic expressions such as beneden de grote rivieren'below the big rivers' (the southern part of the Netherlands), beneden de zes jaar'under six years of age', beneden de vereisten/verwachting blijven'to fall short of requirements/expectations' and beneden mijn waardigheid'beneath my dignity'. In addition, it is used in nautical jargon as in, e.g., beneden de wind'leeward'. The temporal use of the preposition per is formal; the more colloquial form that corresponds to this preposition is vanaf. The preposition per is common, however, in the more or less fixed combinations in (62). The complement of per generally refers to a means of transport like post/auto in (62b), or a measure noun phrase like kilo or dozijn in (62c).
a. | Hij | verstuurde | het manuscript | per post. | |
he | sent | the manuscript | by mail |
b. | Hij | vertrok | per auto. | |
he | left | by car |
c. | Hij | verkoopt | zijn appels | alleen | per kilo/dozijn. | |
he | sells | his apples | only | by kilo/dozen | ||
'He sells his apples only by the kilo/dozen.' |
Unlike the prepositions in Table 5, the prepositions in Table 6 are restricted to official and written language. Because these prepositions will not play an important role in what follows, we will give an example of each of them. Observe that many of these prepositions have developed from a verbal source.
preposition | examples |
aangaande | aangaande deze zaak 'regarding this case' |
behoudens | behoudens goedkeuring door ... 'subject to ...ʼs approval' |
benevens | benevens een vergoeding voor 'besides an allowance for' |
betreffende | betreffende deze zaak 'regarding this affair' |
bezijden | bezijden de waarheid 'far from the truth' |
blijkens | blijkens zijn rapport 'according to his report' |
gehoord | gehoord de commissie 'after hearing the commission' |
getuige | getuige het feit dat ... 'witness the fact that ...' |
hangende | hangende het onderzoek 'pending the inquiry' |
ingevolge | ingevolge artikel 16 'in accordance with article 16' |
inzake | inzake uw opmerking 'concerning your remark' |
jegens | jegens uw naaste 'towards your fellow human being' |
krachtens | krachtens artikel 16 'under article 16' |
niettegenstaande | niettegenstaande het feit dat ... 'in spite of the fact that ...' |
middels | middels deze brief 'by means of this letter' |
omtrent | omtrent deze tijd 'by this time' |
onverminderd | onverminderd het bepaalde in ... 'without prejudice to what is said in ...' |
overeenkomstig | overeenkomstig de afspraak 'in accordance with the agreement' |
sedert | sedert haar overlijden 'since her decease' |
staande | staande de vergadering 'during the meeting' |
te | te Amsterdam 'in/at Amsterdam'; te negen uur 'at 9 oʼclock' |
teneinde | teneinde + infinitival clause 'in order to ...' |
trots | trots de regen 'despite the rain' |
Other prepositions that are mainly restricted to official and juridical language are Latin loan words like the following: à , ad , conform , contra , circa , cum , de , ex , pro , qua and versus . The only Latin preposition that really made its way into colloquial speech is the spatial preposition via in Table 5. Borrowings from French are inclusief 'including/with' and exclusief 'excluding/without' : observe that these formations are classified as adverbs in the Van Dale dictionary, which is probably due to their adjective-like morphological makeup. However, the fact that they precede their nominal complement btw/verzendkosten in (66) shows, however, shows that they behave like prepositions in these examples, given that Section A2.2 has shown that adjectives always follow their nominal complement. The fact that the phrases inclusief btw/exclusief verzendkosten must follow the noun they modify also suggests that they are prepositional, given that attributively used adjectives normally precede the noun: cf. een redelijke prijs'a reasonable price'.
a. | De prijs | inclusief btw | is 15 euro. | |
the price | including VAT | is 15 euro | ||
'The price including VAT is 15 euros.' |
b. | De prijs | exclusief | verzendkosten | is 20 euro. | |
the price | excluding | shipping | is 20 euro | ||
'The price without shipping is 20 euros.' |
Further, the archaic prepositions lastens'on the account of', luidens'according to', nevens'on the side of', nopens'about' should be mentioned. Although normally used as a temporal preposition, omtrent can occasionally also be used as a spatial preposition meaning “near” or be used in other functions: cf. omtrent de vijftig euro'about 50 Euros' and omtrent de moord'concerning the murder'.
