- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section discusses the differences in form between restrictive and non-restrictive modifiers, in particular with regard to the intonation patterns used to distinguish the two uses. In written language, the distinction is made by means of punctuation marks like commas, parentheses and dashes, which will also be briefly discussed. Pre- and postnominal modifiers will be dealt with in separate subsections.
Both in speech and in written language, there is a fairly straightforward formal difference between restrictive and non-restrictive modifiers in postnominal position. In speech, restrictive and non-restrictive postnominal modifiers are formally distinguished by their intonation patterns: whereas in restrictive constructions the head and modifier form one intonation unit, non-restrictive constructions are characterized by an intonation break between the nominal head and the modifier. This use of an intonation break to separate off non-restrictive modifiers reflects the status of this modifier as supplying extra information; cf. Section 3.1.2. In written language, the intonation pattern is represented by, respectively, the lack or the presence of a comma: a non-restrictive modifier is preceded and followed by a comma, whereas these commas (in particular the first one) are normally absent in the case of a restrictive modifier. This is illustrated in (3) for PP-modifiers: in (3a), the commas are absent and the PP-modifier in de schuur'in the shed' is interpreted as a restrictive modifier; in (3b) the PP in de Gouden Koets'in the Golden Coach' functions as a non-restrictive modifier and is hence preceded and followed by an intonation break/a comma.
a. | De fiets | in de schuur | is van mij. | |
the bike | in the shed | is of me | ||
'The bike in the shed is mine.' |
b. | De koningin, | in de Gouden Koets, | zwaaide | naar het publiek. | |
the Queen | in the Golden Coach | waved | to the public |
In (4), we show the same thing for AP-modifiers like verliefd'in love': the adjective verliefd'in love' in (4a) forms an intonation unit with the proper noun and functions as a restrictive modifier, whereas the AP tot over zijn oren verliefd'head over heels in love' in (4b) is separated from the noun by an intonation break/a comma and functions as a non-restrictive modifier.
a. | Jan verliefd | is een totaal andere persoon. | |
Jan in love | is a totally different person |
b. | Jan, | tot over zijn oren verliefd, | nam | elke dag | bloemen | mee | voor Marie. | |
Jan | to over his ears in love | took | every day | flowers | prt. | for Marie | ||
'Jan, head over heels in love, brought Marie flowers every day.' |
With relative clauses we find essentially the same thing, although there are some complicating factors. The examples in (5) and (6) show that non-restrictive relative clauses are preceded and followed by an intonation break/a comma, whereas restrictive relative clauses are normally not (although they may be followed by one).
a. | Mijn nieuwe fiets, | die ik gisteren heb gekocht, | is vanmorgen | gestolen. | |
my new bike | which I yesterday have bought | is this morning | stolen | ||
'My new bike, which I bought yesterday, was stolen this morning.' |
b. | De koningin, | die | jarig | is, | houdt | straks | een toespraak. | |
the Queen | who | having.her.birthday | is | holds | later | a speech | ||
'The Queen, who is celebrating her birthday, will be giving a speech later.' |
a. | De fiets | die ik gisteren heb gekocht (,) | is vanmorgen gestolen. | |
the bike | that I yesterday have bought | is this morning stolen | ||
'The bike that I bought yesterday was stolen this morning.' |
b. | De koningin | die | het langst | geregeerd | heeft (,) | is Koningin Wilhelmina. | |
the Queen | who | the longest | reigned | has | is Queen Wilhelmina | ||
'The Queen who reigned for the longest period is Queen Wilhelmina.' |
In written language, the use of a comma following the restrictive relative clause is essentially optional but common if the modified noun phrase is a subject. In particular, it is used if the verb of the relative clause immediately precedes the finite verb of the main clause, as in (6), or if the relative clause is long or complex. Note further that a restrictive clause can also be preceded by a comma if there is another (restrictive) postmodifier in between the noun and the relative clause, as in (7). Obviously, this means that the status of the relative clause, as restrictive or non-restrictive, cannot always be inferred from the use of commas alone: if the commas are absent, we may safely conclude that the relative clause is intended as restrictive, but not all relative clauses preceded by a comma are intended as non-restrictive. The conventions on comma placement can be found in language guides such as Renkema (1989: 170ff.) and Van Gessel (1992: 108ff.).
a. | De motor van de auto(,) | die net vervangen is, | bleek van het verkeerde type. | |
the motor of the car | which just replaced is | proved of the wrong type | ||
'The motor of the car which was just replaced, proved to be of the wrong type.' |
b. | Een vriend van mijn neef(,) | die bij de politie werkt, | heeft | dat | gezegd. | |
a friend of my cousin | who by the police works, | has | that | said | ||
'A friend of my cousin who works for the police, has said that.' |
In the case of premodification, there are no typographical differences between restrictive and non-restrictive constructions: the premodifier, which may be adjectival, participial or infinitival in nature, is not separated off from the head noun by means of a comma (unless it is clearly parenthetical). Thus the adjective dappere'brave' in example (8a) can be either restrictive (not all Germans but only the brave ones) or non-restrictive (the Germans, all of whom are brave). Similarly, there are no commas in either (8b) or (8b'), despite the fact that they differ in interpretation of the modifier: the adjective heerlijk'delicious' in (8b) is likely to receive a non-restrictive interpretation (all apples under discussion are delicious), whereas the adjective rode'red' in (8b') is likely to be given a restrictive interpretation (not the green ones).
a. | De dappere Germanen | werden | geprezen. | |
the brave Germans | were | praised |
b. | Mag | ik | een kilo | van die heerlijke appels? | |
may | I | a kilo | of those delicious apples | ||
'Can I have a kilo of those delicious apples?' |
b'. | Mag | ik | een kilo | van die rode appels? | |
may | I | a kilo | of those red apples |
In speaking, on the other hand, the difference between restrictive and non-restrictive premodifiers often is indicated: restrictive premodifiers are usually stressed (in particular in contrastive contexts), whereas non-restrictive premodifiers are not. This difference in emphasis would, for instance, distinguish the restrictive reading of (8a) from the non-restrictive one.
a. | De dàppere Germanen | werden | geprezen. | restrictive |
b. | De dappere Germànen | werden | geprezen. | non-restrictive |
Once again, however, this difference does not apply to all cases. In (8b), for instance, the adjective may be stressed, even if it is used non-restrictively, in which case the property heerlijk'delicious' is emphatically stressed for its own sake, not to restrict the denotation of the noun phrase or to indicate contrast.
- 1992De Volkskrant stijlboeknullnullDen HaagSDU Uitgeverij
- 1989SchrijfwijzernullnullDen HaagSDU Uitgeverij
