- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section discusses complementation of ing-nominalizations. Subsection I deals with issues concerning the expression of the arguments inherited from the input verb while Subsection II applies the adjunct/complement tests from Section 16.2.1 to examine whether these inherited arguments can be considered complements of the derived nouns.
- I. Complementation
- A. Ing-nominalizations derived from intransitive verbs
- B. Ing-nominalizations derived from unaccusative verbs
- C. Ing-nominalizations derived from transitive verbs
- D. Ing-nominalizations derived from ditransitive verbs
- E. Ing-nominalizations derived from verbs with prepositional arguments
- F. Ing-nominalizations derived from verbs taking a complementive
- G. Conclusion
- A. Ing-nominalizations derived from intransitive verbs
- II. Application of the complement/adjunct tests
Ing-nominalization is a productive morphological process that accepts most verb types as input, with the exception of intransitive verbs. This subsection discusses the complementation of ing-nominalizations according to the types of input verb; cf. (338). We refer the reader to Section 15.3.1.3, sub I, for a discussion of irregular ing-nouns such as jachthunt in example (338d).
a. | de daling | van de prijzen | unaccusative verb | |
the falling | of the prices |
b. | de ontdekking | van Amerika | transitive verb | |
the discovery | of America |
c. | de overhandiging | van de petitie | aan de burgemeester | ditransitive verb | |
the handing.over | of the petition | to the mayor |
d. | de jacht | op groot wild | verb with PP-complement | |
the hunt | on big game |
e. | de verkiezing | van Jan | tot burgemeester | verb with a complementive | |
the election | of Jan | to mayor |
Transitive verbs that take clausal complements also allow ing-nominalization; cf. de ontdekking dat de aarde rond isthe discovery that the earth is round. A discussion of these clausal complements is given in Section 16.3.
Section 15.3.1.3, sub IVA, has shown that intransitive verbs do not allow ing-nominalization: the verb huilento cry, for example, has no corresponding Ing-noun *huiling. Input verbs for ing-nominalization should have an internal argument.
Unaccusative verbs easily accept ing-nominalization. The examples in (339) show that the theme argument must normally be expressed in the form of a postnominal van-PP or a prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun. In the latter case, the theme argument must be [+human].
a. | De val | *(van de regeringTheme) | kwam | niet | onverwachts. | |
the fall | of the government | came | not | unexpectedly | ||
'The fall of the government was not unexpected.' |
a'. | Jans/ZijnTheme val | kostte | hem | de overwinning. | |
Jan’s/his fall | cost | him | the victory |
b. | De komst | *(van JanTheme) | was een aangename verrassing. | |
the arrival | of Jan | was a pleasant surprise |
b'. | Jans/zijnTheme komst | was een aangename verrassing. | |
Jan’s/his arrival | was a pleasant surprise |
c. | De stijging | *(van de prijzenTheme) | kwam | onverwacht. | |
the increase | of the prices | came | unexpectedly |
The cases in (340a&b) show that leaving the theme argument unexpressed leads to questionable results even in generic contexts; apparently, it is difficult in such cases to give the unexpressed theme a non-specific interpretation. Example (340c) shows that the prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun and the postverbal van-PP cannot co-occur because they both express the theme argument; like their unaccusative input verbs, these ing-nominalizations assign the theme role to only one argument.
a. | ?? | Een komst | is altijd | weer | een verrassing. |
an arrival | is always | again | a surprise |
b. | ? | Vernietigingen | zijn | soms | moeilijk | te voorkomen. |
destructions | are | sometimes | difficult | to prevent |
c. | * | Zijn komst | van Jan | was een aangename verrassing. |
his arrival | of Jan | was a pleasant surprise |
There are a limited number of cases in which it looks as if the theme of the corresponding verb is realized as an attributive adjective. These cases are limited to relational adjectives of the geographical type (cf. Section A24.3.3), like AmerikaansAmerican, Amsterdamsof Amsterdam, etc.
a. | de | Amerikaanse | opkomst | in de 20e eeuw | |
the | American | rise | in the 20th century |
b. | de | Amsterdamse | bloei | in de 17e eeuw | |
the | Amsterdam | burgeoning | in the 17th century |
However, the analysis proposed here is by no means uncontroversial: the fact that relational adjectives differ from other adjectives in that they do not denote a property but express a relation between two entities does not mean that they are to be interpreted as the inherited theme argument of the input verbs opkomento rise and bloeiento flourish; instead, it can be argued that they fulfill the same function as in de Amerikaanse dollarthe American dollar or de Amsterdamse grachtenthe Amsterdam canals, where they cannot be seen as arguments of the nouns.
Ing-nominalizations based on transitive verbs offer a wider range of possible forms of complementation. Two common uses can be distinguished: one in which both arguments are expressed, and one in which only the theme argument is expressed. Let us start with the latter type of construction.
The theme argument is usually realized (except in occasional generic readings) and may appear as a postnominal van-PP, as in the primeless examples in (342), or as a prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun, as in (342b'). Example (342a') is marked because possessive pronouns tend to refer to [+human] entities when there is no antecedent in the immediately preceding discourse; cf. Section 19.2.2.1, sub I.
a. | De verwoesting | van de stadTheme | eiste | veel slachtoffers. | |
the destruction | of the city | claimed | many victims |
a'. | ?? | HunTheme | verwoesting | eiste | veel slachtoffers. |
their | destruction | claimed | many victims |
b. | De behandeling | van de patiëntenTheme | kostte | veel tijd. | |
the treatment | of the patients | cost | much time |
b'. | HunTheme | behandeling | kostte | veel tijd. | |
their | treatment | cost | much time |
Unlike in inf-nominalizations, the theme argument cannot be realized as a prenominal noun phrase, regardless of the specificity of the argument; this is illustrated by the examples in (343).
a. | * | De | [(deze) steden]Theme | verwoesting | eiste | vele slachtoffers. |
the | these cities | destruction | demanded | many victims |
b. | * | De | [(die) patiënten]Theme | behandeling | kost | veel tijd. |
the | those patients | treating | costs | much time |
However, with a non-specific theme, incorporation (i.e. compounding) may be an alternative form of expression in certain cases, as shown in example (344).
a. | Een | goede | afvalverwerking | is duur. | |
a | good | waste disposal | is expensive | ||
'Proper waste disposal is expensive.' |
b. | Een | efficiënte | klachtenbehandeling | is een vereiste. | |
an | efficient | complaints handling | is a requirement | ||
'Efficient handling of complaints is a must.' |
Occasionally, ing-nouns derived from transitive verbs select their own preposition. In all examples given in (345) the noun selects a preposition other than van, while the theme of the input verbs has the form of a noun phrase, not a PP; cf. also Sections 15.2.2.2, sub IE, and 16.1, sub V.
a. | Jan bezoekt Peter. | |
Jan visits Peter |
a'. | Jans bezoek aan Peter | |
Jan’s visit to Peter |
b. | Jan vertrouwt Marie. | |
Jan trusts Marie |
b'. | Jans vertrouwen in Marie | |
Jans trust in Marie |
c. | Peter haat Els. | |
Peter hates Els |
c'. | Peters haat jegens Els | |
Peter hatred towards Els |
When both the agent and theme are expressed, there are a number of possible forms. The first option is to add the agent argument in the form of a door-PP. As in the case of inf-nominalizations, this door-PP typically follows the postnominal theme, as in (346a&b), unless the latter is very heavy, as in (346b'). The doubly-primed examples show that prenominal placement of the agentive door-PP is excluded.
a. | De verwoesting | van de stadTheme | door de RomeinenAgent | kostte | veel levens. | |
the destruction | of the city | by the Romans | cost | many lives | ||
'The destruction of the city by the Romans cost many lives.' |
a'. | ?? | De verwoesting door de RomeinenAgent van de stadTheme kostte veel levens. |
a''. | * | De door de RomeinenAgent verwoesting van de stadTheme kostte veel levens. |
b. | De behandeling | van de patiëntenTheme | door de artsAgent | kostte | veel tijd. | |
the treatment | of the patients | by the doctor | cost | much time | ||
'The treatment of the patients by the doctor took a lot of time.' |
b'. | ? | De behandeling | door de artsAgent | van de patiënt van kamer 114Theme | kostte | veel tijd. |
the treatment | by the doctor | of the patient in room 114 | cost | much time |
b''. | * | De | door onervaren artsenAgent | behandeling | van patiëntenTheme | kostte veel tijd. |
the | by inexperienced doctors | treatment | of patients | cost much time |
Examples (347a&b) show that the agent can also take the form of a prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun, with the theme appearing as a postnominal van-PP. Alternatively, the theme argument can appear prenominally as a genitive noun phrase/possessive pronoun, with the agent appearing (optionally) as a postnominal door-PP. This is illustrated in (347b'): example (347a') is marked because possessive pronouns tend to refer to [+human] entities.
a. | Caesars/ZijnAgent verwoesting | van de stedenTheme | kostte | veel levens. | |
Caesar’s/His destruction | of the cities | cost | many lives | ||
'Caesarʼs/His destruction of the cities cost many lives.' |
a'. | ?? | HunTheme verwoesting | door de RomeinenAgent | kostte | veel levens. |
their destruction | by the Romans | cost | many lives | ||
'Their destruction by the Romans cost many lives.' |
b. | Peters/ZijnAgent behandeling | van de patiëntTheme | kostte | veel tijd. | |
Peter’s/His treatment | of the patient | cost | much time | ||
'Peterʼs/His treatment of the patient took a lot of time.' |
b'. | (?) | Peters/ZijnTheme behandeling | door een artsAgent | kostte | veel tijd. |
Peter’s/His treatment | by a doctor | cost | much time | ||
'Peterʼs/His treatment by the doctor took a lot of time.' |
The examples in (348a&b) show that, as with the unaccusative verbs, the subject of the corresponding transitive verb can sometimes be realized as a relational adjective; the geographical adjectives AmerikaansAmerican and Amsterdamsof Amsterdam can be taken to refer to the agents of the input verbs aanschaffento purchase and aanpakkento address. Again, we must emphasize that such an analysis is not uncontroversial, as the adjectives in question could just as well have the same function as in de Amerikaanse dollarthe American dollar or de Amsterdamse grachtenthe Amsterdam canals, in which they cannot be given an agentive interpretation. For completeness, note that the relational adjectives cannot be interpreted as the theme of a transitive verb, as shown in the primed examples.
a. | de | AmerikaanseAgent | aanschaf | van de F-16 | |
the | American | purchase | of the F-16 |
a'. | * | de | AmerikaanseTheme | belediging | door Engeland |
the | American | insult | by England |
b. | de | AmsterdamseAgent | aanpak | van het verval van de grachtwallen | |
the | Amsterdam | address | of the decline of the canal.walls | ||
'Amsterdamʼs way of dealing with the decline of the canal walls' |
b'. | * | de | RotterdamseTheme | overschaduwing | door Amsterdam |
the | Rotterdam | eclipse | by Amsterdam |
The examples in (346)-(348) have again shown that, in non-generic contexts, ing-nominalizations derived from transitive input verbs normally require the presence of the theme; the presence of an agent argument makes no difference in this respect. The examples in (349) show that the various elements denoting the participants in the state of affairs (van-PP, door-PP, genitive noun phrase/possessive pronoun) are indeed to be interpreted as arguments: there is room for at most two arguments, i.e. like their transitive verbal base, these inf-nominalizations are dyadic.
a. | * | Hun verwoesting | van de steden | door de Romeinen | eiste vele slachtoffers. |
their destruction | of the cities | by the Romans | demanded many victims |
b. | * | Zijn behandeling | van de patiënten | door de arts | kostte | veel tijd. |
his treatment | of the patients | by the doctor | cost | much time |
Although in non-generic contexts it is generally impossible to express the agent without expressing the theme, it becomes possible when the theme is recoverable from the context; example (350a) is acceptable not only as a generic statement, but also when it is contextually given who is to receive the intended treatment. Another obvious exception is (350b), where it is always possible to omit the theme (as well as the agent). However, such constructions should not be considered ing-nominalizations, because the head noun does not denote an event, but the object produced by the action expressed by the input verb (and created by the agent). These so-called picture noun constructions will be discussed in Section 16.2.5.
a. | Behandeling | door/??van | een artsAgent | is veel duurder. | |
treatment | by/of | a doctor | is much more.expensive | ||
'Treatment by a doctor is much more expensive.' |
b. | Ik heb | een tekening | (van de WestertorenTheme) | van RembrandtAgent | gekocht. | |
I have | a drawing | of the Westertoren | by Rembrandt | bought | ||
'I have bought a drawing by Rembrandt.' |
This subsection considers triadic ing-nominalizations derived from ditransitive transfer verbs like uitreikento present and overdragento transfer/hand over. As with inf-nominalizations, it is in principle possible for ing-nominalizations to occur with all three arguments, although in practice this is very rare; more often one (typically the agent) or two (agent and recipient) of the arguments are left unexpressed. In general, the presence of the theme argument is required, although it can be omitted in generic statements like (351).
a. | Een overdracht | kost | altijd | veel tijd. | |
a transfer | costs | always | much time | ||
'A transfer always takes much time.' |
b. | Uitreikingen | zijn | altijd | feestelijke | aangelegenheden. | |
presentations | are | always | festive | occasions |
The following subsections describe the cases in which one or more arguments appear.
The sentences in (352) are examples of ing-nominalizations based on ditransitive verbs in which only the theme argument is expressed. This argument preferably takes the form of a postnominal van-PP, although [+human] themes can also be expressed by a prenominal possessive pronoun/genitive noun phrase.
a. | De overdracht | van de gevangenenTheme | verliep | snel. | |
the transfer | of the prisoners | passed | quickly | ||
'The transfer of the prisoner passed off without any problems.' |
a'. | HunTheme overdracht | verliep | zonder problemen. | |
their transfer | passed | without problems |
b. | De uitreiking | van de prijzenTheme | duurde | lang. | |
the presentation | of the prizes | lasted | long |
Agent arguments take the form of a door-PP. In the unmarked case, the door-phrase follows the postnominal theme argument, as in (353a&b). Reversing the order of theme and agent is usually impossible: examples like (353a'&b') are at best marginally acceptable with contrastive accent on the theme. In generic sentences like (353a''&b''), the result of reversing the order seems less degraded.
a. | De overdracht | van de gevangenenTheme | door de bewakersAgent | verliep snel. | |
the transfer | of the prisoners | by the guards | passed quickly |
a'. | ?? | De overdracht door de bewakersAgent van de gevangenenTheme verliep snel. |
a''. | ? | Overdrachten | door onervaren bewakersAgent | van gevaarlijke gevangenenTheme | dienen | te worden | vermeden. |
transfers | by inexperienced guards | of dangerous prisoners | should | to be | avoided |
b. | De uitreiking | van de prijzenTheme | door de voorzitterAgent | duurde | lang. | |
the presentation | of the prizes | by the chair | lasted | long |
b'. | ?? | De uitreiking door de voorzitterAgent van de prijzenTheme duurde lang. |
b''. | ? | Uitreikingen | door voorzittersAgent | van grote prijzenTheme | duren altijd lang. |
presentations | by chairs | of prestigious prizes | last always long |
The examples in (354a&b) show that the agent can appear as a possessive pronoun or a genitive noun phrase, while the theme argument takes the form of a postnominal van-PP. Example (354c) shows that [+human] themes can also take the form of a possessive pronoun, in which case the agent appears as a postnominal door-PP.
a. | Hun/Jan en PetersAgent | overdracht | van de gevangenenTheme | verliep | snel. | |
their/Jan and Peter’s | transfer | of the prisoners | passed | quickly |
b. | Zijn/JansAgent | uitreiking | van de prijzenTheme | duurde | lang. | |
his/Jan’s | presentation | of the prizes | lasted | long |
c. | HunTheme | overdracht | door de bewakersAgent | verliep | snel. | |
their | transfer | by the guards | passed | quickly |
The primeless examples in (355) show that the recipient argument can also co-occur with the theme argument as a postnominal aan-PP following the theme; the primed examples show that the reverse order, with the recipient aan-PP preceding the theme, is degraded even in the doubly-primed generic examples.
a. | De overdracht | van de gevangenenTheme | aan de politieRec | verliep | snel. | |
the transfer | of the prisoners | to the police | passed | quickly |
a'. | ?? | De overdracht | aan de politieRec van de gevangenenTheme verliep snel. |
a''. | ?? | Overdrachten | aan jonge politieagentenRec | van gevaarlijke gevangenenTheme | dienen | te worden | vermeden. |
transfers | to young policemen | of dangerous prisoners | ought | to be | avoided |
b. | De uitreiking | van de prijzenTheme | aan de winnaarsRec | duurde | lang. | |
the presentation | of the prizes | to the winners | lasted | long |
b'. | ?? | De uitreiking aan de winnaarsRec van de prijzenTheme duurde lang. |
b''. | ?? | Uitreikingen | aan winnaarsRec | van grote prijzenTheme | duren | altijd | lang. |
presentations | to winners | of prestigious prizes | last | always | long |
The examples in (356a&b) show that the recipient argument cannot appear as a prenominal possessive pronoun or genitive noun phrase. This position can only be taken by a [+human] theme, with the recipient appearing as an aan-PP in postnominal position, as in (356c).
a. | * | Hun/PetersRec | overdracht | van de gevangenenTheme | verliep | snel. |
their/ Peter’s | transfer | of the prisoners | passed | quickly |
b. | * | Hun/PetersRec | uitreiking | van de prijzenTheme | duurde | lang. |
their/ Peter’s | presentation | of the prizes | lasted | long |
c. | Hun/PetersTheme | overdracht | aan de politieRec | verliep | snel. | |
their/Peter’s | transfer | to the police | passed | quickly |
Ing-nominalizations with all three arguments expressed will rarely be encountered. When all arguments appear as postnominal PPs, the preferred order seems to be as in (357a): the theme (as a van-PP) is closest to the head, followed by the recipient aan-PP and the agentive door-PP. A reversal of the order of recipient and agent, as in (357b), seems possible, which may be related to the fact that the aan-PP may undergo PP-over-V in the corresponding verbal construction. The four remaining logically possible orders are degraded to different degrees.
a. | de overdracht | van de gevangenenTheme | aan de politieRec | door de bewakersAgent | |
the transfer | of the prisoners | to the police | by the guards |
b. | (?) | de overdracht van de gevangenenTheme door de bewakersAgent aan de politieRec |
c. | ? | de overdracht aan de politieRec van de gevangenenTheme door de bewakersAgent |
d. | *? | de overdracht aan de politieRec door de bewakersAgent van de gevangenenTheme |
e. | ?? | de overdracht door de bewakersAgent van de gevangenenTheme aan de politieRec |
f. | * | de overdracht door de bewakersAgent aan de politieRec van de gevangenenTheme |
The examples in (358a&b) show that both the theme and the agent argument can take the form of a possessive pronoun/genitive noun phrase. In the case of a prenominal theme, the postnominal recipient and agent-PP again seem to be able to appear in either order. In the case of a prenominal agent, it is clearly preferred that the PP-theme precedes the recipient. The unacceptability of (358c) shows again that a recipient argument cannot appear as a prenominal possessive pronoun/genitive noun phrase; cf. example (356).
a. | hun/PetersTheme | overdracht | aan de politieRec | door de bewakersAgent | |
their/Peter’s | transfer | to the police | by the guards |
a'. | (?) | hun/PetersTheme | overdracht door de bewakersAgent aan de politieRec |
b. | hun/PetersAgent | overdracht | van de gevangenenTheme | aan de politieRec | |
their/Peter’s | transfer | of the prisoners | to the police |
b'. | ?? | hun/PetersAgent overdracht aan de politieRec van de gevangenenTheme |
c. | * | hun/PetersRec | overdracht | van de gevangenenTheme | door de bewakersAgent |
their/Peter’s | transfer | of the prisoners | by the guards |
Ing-nominalizations can also inherit PP-arguments from input verbs like jagen opto hunt (for). The examples in (359) show that the ing-nominalization inherits the preposition selected by the input verb: the theme does not appear as a van-PP, but as a PP headed by op. These examples also show that it is easier to place the agentive door-phrase in front of a PP-complement than in front of a theme realized as a postnominal van-PP; cf. (346). Again, this may have to do with the fact that these PP-complements may undergo PP-over-V in the corresponding verbal construction.
a. | De jacht | op groot wildTheme | door adellijke herenAgent | is verachtelijk. | |
the hunt | on big game | by noble gentlemen | is despicable | ||
'The hunting of big game by the nobility is despicable.' |
b. | De jacht door adellijke herenAgent op groot wildTheme is verachtelijk. |
Another difference between these ing-nominalizations and those derived from transitive verbs is illustrated by the examples in (360), which show that in dyadic constructions involving inheritance of a PP argument, only the agent argument can appear as a possessive pronoun/genitive noun phrase, suggesting that the selected preposition op must be overtly realized.
a. | Hun/JansAgent | jacht | op groot wildTheme | is verachtelijk. | |
their | hunt | on big game | is despicable |
b. | * | Hun/JansTheme | jacht | door adellijke herenAgent | is verachtelijk. |
their | hunt | by noble gentlemen | is despicable |
The inherited PP-argument need not be a theme; the nominalization of the verb aanbevelen voorto recommend for in (361), for example, involves a third argument of the verb preceded by the preposition voor (and to which, for convenience, we assign the thematic role of goal). The (a)-examples show that the theme argument prefers to precede the goal argument, and the (b)-examples illustrate again that it is easier to place an agentive door-PP like door de commissieby the committee in front of the inherited PP-complement than in front of a theme realized as a postnominal van-PP. Example (361c), which combines the two disfavored orders in (361a') and (361b''), is severely degraded.
a. | De aanbeveling | van JanTheme | voor die baanGoal | werd genegeerd. | |
the recommendation | of Jan | for the job | was ignored |
a'. | ?? | De aanbeveling voor die baanGoal van JanTh werd genegeerd. |
b. | De aanbeveling van JanTh voor die baanGoal door de commissieAg werd genegeerd. |
b'. | De aanbeveling van JanTh door de commissieAg voor die baanGoal werd genegeerd. |
b''. | ?? | De aanbeveling door de commissieAg van JanTh voor die baanGoal werd genegeerd. |
c. | * | De aanbeveling door de commissieAg voor die baanGoal van JanTh werd genegeerd. |
The examples in (362) show that also in this case the agent or theme argument of the ing-nominalization can appear prenominally as a genitive noun phrase/possessive pronoun; the goal argument always appears as a postnominal PP.
a. | zijn/PetersTheme | aanbeveling | voor de baan | door de commissieAgent | |
his | recommendation | for the job | by the committee |
b. | hun/Jan en PetersAgent | aanbeveling | van JanTheme | voor de baan | |
their/Jan and Peter’s | recommendation | of Jan | for the job |
Unlike inf-nominalizations, ing-nominalizations usually do not accept verbs that select an adjectival complementive as input. The primed examples in (363) show that these constructions are unacceptable, regardless of whether the predicate is postnominal or prenominal.
a. | Jan is | dood | gevallen. | |
Jan has | dead | fallen | ||
'Jan dropped dead.' |
a'. | * | De | <dood> | val | van Jan <dood> | schokte | ons. |
the | dead | fall | of Jan | horrified | us |
b. | De regering | heeft | het gebied | veilig | verklaard. | |
the government | has | the area | safe | declared | ||
'The government has declared the area safe.' |
b'. | * | De | <veilig> | verklaring | van het gebied <veilig> | verraste | ons. |
the | safe | declaration | of the area | surprised | us |
Note, however, that compound-like forms such as veiligverklaringsafety declaration are common in more formal texts. Such forms are perceived as compounds: most dictionaries include such common forms as heiligverklaringcanonization/beatification and goedkeuringapproval. The greater degree of acceptability of such compounds in certain formal registers (religion, health, finance, legislation, etc.) may be related to the fact that the combination verklaren + adjective (heiligsacred, dooddead, faillietbankrupt, gegrondjustified, etc.) can denote actions typically belonging to the profession. This may suggest that the adjectives involved are interpreted as a kind of verbal particle, which can also be part of compound-like ing-nominalizations found in dictionaries; cf. onderdompelingimmersion, derived from the particle verb onderdompelenimmerse.
When the complementive is introduced by a preposition such as totto or alsas, ing-nominalization is also possible, as shown in (364a&b). In such constructions the complementive can only occur postnominally; placing it in prenominal position results in unacceptability.
a. | De | benoeming | van Jan | tot voorzitter | was | verstandig. | |
the | appointment | of Jan | to chairman | was | wise | ||
'Janʼs appointment as chairman was wise.' |
b. | De | kroning | van Karel V | tot keizer | was | een historische gebeurtenis. | |
the | coronation | of Charles V | to emperor | was | a historical event | ||
'The coronation of Charles V as emperor was a historical event.' |
c. | Peters | karakterisering | van ons voorstel | als fantasieloos | was onterecht. | |
Peter’s | characterization | of our proposal | as unimaginative | was not justified |
d. | Haar | omschrijving | van de reis | als boeiend | was | ironisch | bedoeld. | |
her | description | of the trip | as fascinating | was | ironically | meant | ||
'Her description of the trip as fascinating was meant ironically.' |
The previous subsections have dealt with the most important aspects of complementation of ing-nominalizations, in particular the form and position of the various arguments and their relation to the derived noun. Let us summarize the main results. In unaccusative ing-nominalizations, the theme argument is obligatory and typically appears postnominally as a van-PP. This also holds for the theme argument of dyadic ing-nominalizations (at least in non-generic contexts); agents can be expressed as door-PPs and usually follow the theme, but are optional. In triadic ing-nominalizations, themes are again typically obligatory, while recipients and agents are often omitted. If the latter are expressed, they are realized as aan and door-PPs, respectively, and follow the theme in postnominal position. The agent usually follows the recipient (if present). In all cases, the theme and agent arguments can also take the form of a prenominal genitive noun phrase or a possessive pronoun, provided that they are [+human]. All this can be represented as in Table 11, which gives us the basic patterns of ing-nominalizations; the table does not include ing-nominalizations derived from verbs taking a PP-complement or a complementive introduced by als/tot, which are also inherited by the nominalization.
type of verb | pattern | examples |
unaccusative | N + van-PPTheme | (339) |
NPs/pronounTheme + N | (339') | |
transitive | N + van-PPTheme (+ door-PPAgent) | (342)/(346) |
NPs/pronounTheme + N (+ door-PPAgent) | (342')/(347') | |
NPs/pronounAgent + N + van-PPTheme | (347) | |
ditransitive | N + van-PPTheme (+ aan-PPRecipient) (+ door-PPAgent) | (352)/(353)/ (355)/(357) |
NPs/pronounTheme + N (+ aan-PPRecipient) (+ door-PPAgent) | (352')/(354c)/ (358a) | |
NPs/pronounAgent + van-PPTheme (+ aan-PPRecipient) | (354a&b)/(358b) |
We have seen in Subsection I that ing-nouns typically combine with PPs corresponding to the arguments of their input verbs. However, since in many cases complements and adjuncts are not formally distinguishable in the noun phrase, it is conceivable that some of these PPs are adjuncts. In order to distinguish between complements and adjuncts in ing-nominalizations, we will apply the four tests proposed in Section 16.2.1. The result of these tests will confirm our assumption that the inherited arguments are complements and not adjuncts of the ing-noun.
Ing-nominalizations can be seen as inheriting the argument structure of the input verb, with the nominal construction resembling the verbal construction in the number of arguments and their thematic functions. However, while the arguments of verbs are usually expressed explicitly, this need not be the case for the inherited arguments of the corresponding ing-nouns. If the ing-nominalization is derived from a transitive verb, as in (365a), the theme must be present, while the agent can easily be omitted. If the input verb is ditransitive, the recipient need not be expressed either, as in (365b).
a. | de vernietiging | *(van de stadTheme) | (door het legerAgent) | |
the destruction | of the city | by the army |
b. | de overhandiging | *(van de petitieTheme) | (aan de ministerRec) | (door JanAgent) |
However, even if they are omitted, the agent and recipient arguments are still implied and must be recoverable or inferable from the context. Under such circumstances, it may even be possible to omit the theme, although this is more likely to lead to a marked result. As shown in (366), ing-nominalizations derived from verbs selecting a PP-complement essentially pattern with those derived from (di-)transitive verbs; the theme argument is usually realized.
a. | de jacht | *(op groot wildTheme) | (door aristocratenAgent) | |
the hunt | on big game | by aristocrats | ||
'the hunting of big game by aristocrats' |
b. | de aanbeveling | *(van JanTheme) | (voor de baanGoal) | (door de commissieAgent) | |
the recommendation | of Jan | for the job | by the committee | ||
'the recommendation of Jan for the job by the committee' |
The van-PP of ing-nominalizations cannot occur in post-copular position, as shown in (367a-c). This is to be expected, because van-PPs in post-copular position are usually interpreted as possessive elements, whereas states of affairs, the denotation of ing-nominalizations, cannot be possessed. For completeness, example (367d) shows that PPs introduced by a preposition other than van cannot be used in this position either.
a. | * | De daling | is van de prijzen. | unaccusative verb |
the fall | is of the prices |
b. | * | De behandeling | is van de patiënt. | transitive verb |
the treatment | is of the patient |
c. | * | De overdracht | is van de gevangenen | (aan de politie). | ditransitive verb |
the transfer | is of the prisoners | to the police |
d. | * | De jacht | is op groot wild. | verb with a PP-complement |
the hunt | is on big game |
The acceptability of the instances in (368) shows that ing-nominalizations allow R-pronominalization of theme arguments.
a. | De daling | ervan | veroorzaakte | veel paniek. | |
the fall | there-of | caused | much panic | ||
'Their fall caused a lot of panic.' |
b. | De verwoesting | ervan | heb | ik | niet | meegemaakt. | |
the destruction | there-of | have | I | not | prt.-experienced | ||
'I have not witnessed its destruction.' |
c. | De uitreiking | ervan | vond | pas | ʼs avonds | plaats. | |
the presentation | there-of | took | only | in the evening | place | ||
'Its presentation did not take place until the evening.' |
d. | De jacht | erop | is verboden. | |
the hunt | there-on | is forbidden |
R-pronominalization of agents or recipients, on the other hand, is excluded; this is illustrated by the unacceptability of the examples in (369).
a. | * | De aanbeveling van Jan | <ervoor> | had geen succes. |
the recommendation of Jan | there-for | had no success |
b. | * | De verwoesting | van de stad | erdoor | kostte | vele levens. |
the destruction | of the city | there-by | cost | many lives |
The PP-extraction test produces results that are far from clear. The acceptability of these sentences depends on the ease with which a contrastive interpretation can be construed. Nevertheless, there seem to be differences in acceptability that neither context nor differences in verb type or number of arguments can account for.
The examples in (370) show that topicalization of the presumed theme in the form of a van-PP is marked.
a. | ?? | Van de koffieprijs | veroorzaakte | de daling | veel paniek. |
of the coffee price | caused | the fall | much panic | ||
'The fall of the coffee price caused a lot of panic.' |
b. | ?? | Van deze patiënt | heb | ik | de behandeling | met aandacht | gevolgd. |
of this patient | have | I | the treatment | with attention | followed | ||
'I have closely followed the treatment of this patient.' |
c. | ?? | Van de prijzen | vond | de uitreiking | gisteren | plaats. |
of the prizes | found | the presentation | yesterday | place | ||
'The presentation of the prizes took place yesterday.' |
The result is generally out when an agentive door-phrase or, in the case of a ditransitive construction, a second PP-complement is expressed, as shown in (371).
a. | * | Van Peter | heb | ik | de vervanging | door Els | uitgesteld. |
of Peter | have | I | the replacement | by Els | postponed |
b. | * | Van de prijzen | vond | de uitreiking | aan de winnaars | gisteren | plaats. |
of the prizes | found | the presentation | to the winners | yesterday | place |
Since the realization of a door-phrase or a second PP-complement requires the theme argument also to be expressed overtly, the unacceptability of the examples in (371) suggests that extraction is excluded. This would imply that we are not dealing with extraction from the noun phrase in (370) either, but with movement of an independent restrictive adverbial phrase. If so, this means that the relative acceptability of the examples in (370) may be due to the fact that the restrictive adverbial phrase makes the theme argument of the noun contextually recoverable, and thus licenses it to remain unexpressed. In short, examples such as (370b) can be analyzed in a similar way to the perfectly acceptable example in (372), in which the bij-PP clearly does not function as a theme argument of the noun phrase.
Bij deze patiënt | heb | ik | de behandeling | met aandacht | gevolgd. | ||
with this patient | have | I | the treatment | with attention | followed | ||
'With this patient I have followed the treatment closely.' |
The cases in (373) illustrate that again topicalization of PP-themes headed by prepositions other than van also leads to equivocal results. While a case such as (373a) may be possible, the result in (373b) is highly doubtful.
a. | ? | Op (de/deze) herten | is de jacht | gelukkig | verboden. |
on the/these deer | is the hunt | fortunately | prohibited | ||
'The hunting of (the/these) deer has fortunately been prohibited.' |
b. | * | Aan deze drug | heeft | de verslaving | al | veel slachtoffers | geëist. |
to this drug | has | the addiction | already | many victims | demanded |
Extraction of non-theme PPs is always impossible: (374) shows that neither extraction of the agent, nor that of a recipient PP, nor any other (goal-like) third argument leads to acceptable results.
a. | * | Door de Romeinen | heb | ik | de verwoesting | van de stad | niet | meegemaakt. |
by the Romans | have | I | the destruction | of the city | not | experienced |
b. | * | Aan de politie | verliep | de overdacht | van de gevangenen | zonder problemen. |
to the police | passed | the transfer | to the prisoners | without problems |
c. | * | Voor deze baan | had de aanbeveling | van Jan | geen succes. |
for this job | had the recommendation | of Jan | no success |
For the sake of completeness, note that topicalization of the (non-theme) PP-argument in ditransitive constructions seems possible in cases such as (375), where the van-PP refers to the agent, not the theme. However, the semantics of the example makes it perfectly clear that the voor-PP functions as a constituent independent of the noun, as will be clear from the English version.
Voor deze baan | heeft | de commissie | de aanbeveling van JanAgent | genegeerd. | ||
for this job | has | the committee | the recommendation by Jan | ignored | ||
'As for this job, the committee has ignored the recommendation by Jan.' |
Relativization and questioning of the PP-complement give a slightly better result than topicalization. In (376) this is illustrated for van-PPs in (di-)transitive constructions.
a. | (?) | Dit is de patiënt | waarvan | de zuster | de behandeling | goed | bijhoudt. |
this is the patients | where-of | the nurse | the treatment | closely | prt.-follows | ||
'This is the patient whose treatment the nurse closely follows.' |
a'. | Van welke patiënt | houdt | de zuster | de behandeling | goed | bij? | |
of which patient | follows | the nurse | the treatment | closely | prt |
b. | ? | Dit | zijn | de prijzen | waarvan | de uitreiking | nu | plaats | vindt. |
these | are | the prizes | where-of | the presentation | now | place | takes | ||
'These are the prizes of which the presentation is taking place now.' |
b'. | Van welke prijzen | vindt | de uitreiking ?(??aan de winnaars) | nu | plaats? | |
of which prizes | takes | the presentation to the winners | now | place |
The examples in (377) show that the result is generally completely excluded if there is an agentive door-phrase or, in the case of a ditransitive construction, a second PP-complement.
a. | * | de jongen | van wie | ik | de vervanging | door Els | heb | uitgesteld |
of Peter | of whom | I | the replacement | by Els | have | postponed |
a'. | * | Van wie | heb | jij | de vervanging | door Els | uitgesteld. |
of who | have | you | the replacement | by Els | postponed |
b. | * | de prijzen | waarvan | de uitreiking | aan de winnaars | nu | plaatsvindt |
the prizes | where-of | the presentation | to the winners | now | takes.place |
b'. | * | Van welke prijzen | vindt | de uitreiking | aan de winnaars | nu | plaats. |
of which prizes | takes | the presentation | to the winners | now | place |
Again, this may suggest that extraction from a noun phrase is prohibited, so the examples in (376) may not involve extraction from the noun phrase, but rather movement of an independent restrictive adverbial phrase. In (378) we show the same for PP-themes introduced by another preposition.
a. | het wild | waarop | we de jacht | ?(*door adellijke heren) | willen | verbieden | |
the game | where-on | we the hunt | by noble gentlemen | want | prohibit | ||
'the kind of game of which we want to prohibit the hunting' |
b. | Op welk wild | willen | we | de jacht | ?(*door adellijke heren) verbieden? | |
on which game | want | we | the hunt | by noble gentlemen prohibit | ||
'Of which game do we want to prohibit the hunting?' |
As with inf-nominalizations, PP-over-V often leads to questionable results; as shown in (379), results seem best for ing-nominalizations derived from unaccusative verbs. According to Dutch tradition, Saint Nicholas arrives by boat from Spain about two weeks before his memorial day (December 6) to bring presents to all good children.
a. | Ik | heb | de aankomst | bijgewoond | van Sinterklaas. | |
I | have | the arrival | prt.-attended | of Saint.Nicholas | ||
'I have been present at the arrival of Santa Claus.' |
b. | (?) | Ik | heb | de behandeling | gevolgd | van deze patiënt. |
I | have | the treatment | followed | of this patient |
c. | ? | De regering | heeft | de jacht | verboden | op groot wild. |
the government | has | the hunt | prohibited | on big game |
d. | ?? | Ik | heb | de uitreiking | (aan de winnaars) | bijgewoond | van de prijzen. |
I | have | the presentation | to the winners | prt.-attended | of the prizes |
The acceptability of the instances in (380) shows that scrambling seems to be at least marginally possible; however, all of the resulting sentences are highly contrastive. This is true for all theme PPs, regardless of the preposition used or the type of construction (dyadic/triadic) in question.
a. | ?? | Ik | heb | van Sinterklaas | de aankomst | bijgewoond. |
I | have | of Saint.Nicholas | the arrival | prt.-attended |
b. | Ik | heb | van deze patiënt | de behandeling | gevolgd. | |
I | have | of this patient | the treatment | followed |
c. | ?? | De regering | heeft | op groot wild | de jacht | verboden. |
the government | has | on big game | the hunt | prohibited |
d. | Ik | heb | van de prijzen | de uitreiking | ??(*?aan de winnaars) | bijgewoond. | |
I | have | of the prizes | the presentation | to the winners | prt.-attended |
With non-theme complement PPs, neither PP-over-V nor scrambling is possible, as shown in (381).
a. | * | Ik | heb | de uitreiking | van de prijzen | bijgewoond | aan de winnaars. |
I | have | the presentation | of the prizes | prt.-attended | to the winners |
a'. | * | Ik heb aan de winnaars de uitreiking van de prijzen bijgewoond. |
b. | * | Ik | heb | de behandeling | van de patiënt | nauwkeurig | gevolgd | door de arts. |
I | have | the treatment | of the patient | closely | followed | by the doctor |
b'. | * | Ik heb door de arts de behandeling van de patiënt nauwkeurig gevolgd. |
Table 12 summarizes the results from the previous subsections of the four tests for inherited theme arguments of ing-nouns. The third and fifth columns indicate whether the results provide evidence for or against the assumption that we are dealing with complements. The first three tests provide unequivocal evidence for complement status of both van-PPs and of PP-themes headed by other prepositions. The results of the PP-extraction tests seem to contradict this, but we have seen that these tests are problematic in various ways and may not be suitable for establishing complement status anyway. We therefore conclude that the theme functions as an argument of the derived noun.
van-PPs | other PPs | |||
Test 1: PP obligatory | + | positive | + | positive |
Test 2: Post-copular position | — | positive | n/a | n/a |
Test 3: R-pronominalization | + | positive | + | positive |
Test 4A: Topicalization | ? | both positive and negative | ? | both positive and negative |
Test 4B: Relativization/questioning | +/? | +/? | ||
Test 4C: PP-over-V | — | — | ||
Test 4D: Scrambling | ? | ?? |
For recipient aan-PPs and agentive door-PPs it is more difficult to establish whether they are arguments of the noun. Only the first test is relevant for these, and it seems that this test provides only weak evidence for assuming argument status: recipients and agents are semantically implied, but need not be syntactically expressed. However, since recipients and agentive door-phrases are usually optional in verbal constructions, the evidence is inconclusive. We will therefore assume that they have a status similar to that of the theme, which clearly behaves as an argument.
