- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
We want to conclude the discussion of the classification of verbs on the basis of the number and type of nominal complements they take by pointing out a potential problem for one of the unaccusativity tests used in the preceding discussion: the claim that selection of the auxiliary zijn is a sufficient condition for assuming unaccusative status for a verb. If this test is indeed valid, we predict that there are no transitive verbs selecting zijn. This indeed seems to be true in the general case but there are a small number of potential counterexamples, which we will discuss in this section.
We will begin with a number of apparent counterexamples: verbs like bijspringen'to help out', ontkomen'to escape', ontlopen'to escape', ontvluchten'to flee', tegemoet gaan/komen'to meet', volgen'to follow' all take an object although they form their perfect tense with zijn. This is not really surprising given that these verbs all take a dative object in German. However, the verb volgen still may be a potential problem given that it can be passivized, which was taken to be a sufficient test for assuming ergativity (which implies transitivity in this specific case).
a. | De politieagent | is de verdachte | gevolgd. | |
the police officer | is the suspect | followed | ||
'The police officer has followed the suspect.' |
b. | De verdachte | werd | gevolgd | door de politieagent. | |
the suspect | was | followed | by the police agent |
The seeming contradiction is resolved once we realize that the verb volgen exhibits ambiguous behavior with respect to the auxiliary test; it combines not only with zijn but also with hebben: De politieagent is/heeft de verdachte gevolgd'The police officer has followed the suspect'. This suggests that volgen is undergoing a process of reanalysis; it develops from a verb with a dative object into a verb with an accusative object. A reanalysis of this sort has applied in other cases as well; the German verb hilfen'to help', for example, takes a dative argument and cannot be passivized, whereas its Standard Dutch counterpart helpen exhibits prototypical transitive behavior in that it can undergo regular passivization: Het slachtoffer werd door een voorbijganger geholpen'the victim was helped by a passer-by'.
Even if we ignore those cases that are susceptible to a dative object analysis, we at least have to deal with the following two (notorious) problems: the transitive verbs vergeten'to forget' and verliezen'to lose', which can take either hebben or zijn in the perfect.
a. | Jan heeft/is | zijn paraplu | verloren. | |
Jan has/is | his umbrella | lost | ||
'Jan has lost his umbrella.' |
b. | Ik | heb/ben | mijn paraplu | vergeten. | |
I | have/am | my umbrella | forgotten | ||
'Iʼve forgotten my umbrella.' |
Perhaps we may set the case of verliezen aside as being part of the formal register given that Haeseryn et al. (1997: 79) claim that the use of zijn is not generally accepted and more commonly found in written language than in speech. The case of vergeten is harder to account for. Perhaps we can understand the acceptability of zijn in (152b) better by relating this example to examples such as (153), in which the noun phrase mijn paraplu does not function as a complement of the verb vergeten but as an argument of the embedded infinitival predicate meenemen 'to take along' . One may therefore assume that (152b) has some phonetically empty embedded predicate.
Ik | heb/ben | mijn paraplu | vergeten | mee | te nemen. | ||
I | have | my umbrella | forgotten | with.me | to take | ||
'Iʼve forgotten to bring my umbrella with me.' |
But even if this were viable, it would leave us with cases such as (154), in which vergeten is more specifically interpreted as "to not remember": although Haeseryn et al. (1997: 79) claim that zijn is much preferred in this case, postulation of a phonetically empty embedded predicate seems less tenable. We will therefore not speculate any further on this issue, and simply leave it for future research.
Jan is/?heeft | zijn telefoonnummer | vergeten. | ||
Jan has | his phone.number | forgotten | ||
'Jan has forgotten his phone number.' |
Another incidental case is beginnen'to start' in (155a); example (155b) shows that passivization gives rise to a reasonable acceptable result. Perhaps such cases are relatively new innovations in the language given that beginnen can also be combined with a PP-complement with aan; cf. Zij is aan een nieuwe boek begonnen 'she started on a new book'. Perhaps this can be supported by the fact that is counterpart stoppen can only be combined with a PP-complement; Zij is *(met) haar nieuwe boek gestopt'She has stopped with her new book'. We have to leave further investigation of cases of this sort to future research.
a. | Jan is een rechtzaak | begonnen. | |
Jan is a lawsuit | started | ||
'Jan has started a lawsuit.' |
b. | (?) | Deze rechtzaak | werd begonnen | in 2011. |
this lawsuit | was started | in 2011 |
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
