- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section discusses the differences in form between restrictive and non-restrictive modifiers, particularly with regard to the intonation patterns used to distinguish the two uses. In written language, the distinction is made by punctuation marks like commas, parentheses, and dashes, which will also be briefly discussed. Prenominal and postnominal modifiers are discussed in separate subsections.
In both speech and writing, there is a fairly straightforward formal distinction between restrictive and non-restrictive modifiers in postnominal position. In speech, restrictive and non-restrictive postnominal modifiers are formally distinguished by their intonation patterns: whereas in restrictive constructions the head and modifier form an intonational unit, non-restrictive constructions are characterized by an intonation break between the nominal head and the modifier. This use of an intonation break to separate off non-restrictive modifiers reflects the status of this modifier as providing additional information; cf. Section 17.1.2. In written language, the intonation pattern is represented by the absence or presence of a comma: a non-restrictive modifier is preceded and followed by a comma, whereas these commas (especially the first one) are usually absent in the case of a restrictive modifier. This is illustrated in (3) for PP-modifiers: in (3a), the commas are missing and the PP-modifier in de schuurin the shed is interpreted as a restrictive modifier; in (3b) the PP in de Gouden Koetsin the Golden Coach functions as a non-restrictive modifier and is therefore preceded and followed by a comma (i.e. an intonation break).
a. | De fiets | in de schuur | is van mij. | |
the bike | in the shed | is of me | ||
'The bike in the shed is mine.' |
b. | De koningin, | in de Gouden Koets, | zwaaide | naar het publiek. | |
the Queen | in the Golden Coach | waved | to the public |
In (4) we show the same thing for AP-modifiers like verliefdin love: the adjective verliefdin love in (4a) forms an intonational unit with the proper noun and functions as a restrictive modifier, whereas the AP tot over zijn oren verliefdhead over heels in love in (4b) is separated from the noun by an intonation break and functions as a non-restrictive modifier.
a. | Jan verliefd | is een totaal andere persoon. | |
Jan in love | is a totally different person |
b. | Jan, | tot over zijn oren verliefd, | nam | elke dag | bloemen | mee | voor Marie. | |
Jan | to over his ears in love | took | every day | flowers | prt. | for Marie | ||
'Jan, head over heels in love, brought Marie flowers every day.' |
With relative clauses, we find essentially the same thing, although there are some complicating factors. The examples in (5) and (6) show that non-restrictive relative clauses are preceded and followed by an intonation break, whereas restrictive relative clauses usually are not (although they may be followed by one).
a. | Mijn nieuwe fiets, | die ik gisteren heb gekocht, | is vanmorgen | gestolen. | |
my new bike | which I yesterday have bought | is this morning | stolen | ||
'My new bike, which I bought yesterday, was stolen this morning.' |
b. | De koningin, | die | jarig | is, | houdt | straks | een toespraak. | |
the Queen | who | having.her.birthday | is | holds | later | a speech | ||
'The Queen, who is celebrating her birthday, will be giving a speech later.' |
a. | De fiets | die ik gisteren heb gekocht (,) | is vanmorgen gestolen. | |
the bike | that I yesterday have bought | is this morning stolen | ||
'The bike that I bought yesterday was stolen this morning.' |
b. | De koningin | die | het langst | geregeerd | heeft (,) | is Koningin Wilhelmina. | |
the Queen | who | the longest | reigned | has | is Queen Wilhelmina | ||
'The Queen who reigned for the longest period is Queen Wilhelmina.' |
In written language, the use of a comma after the restrictive relative clause is essentially optional, but common when the modified noun phrase is a subject. In particular, it is used when the verb of the relative clause immediately precedes the finite verb of the main clause, as in (6), or when the relative clause is long or complex. Note also that a restrictive clause can also be preceded by a comma if there is another (restrictive) postmodifier between the noun and the relative clause, as in (7). Obviously, this means that the status of the relative clause as restrictive or non-restrictive cannot always be inferred from the use of commas alone: if the commas are absent, we can safely conclude that the relative clause is intended to be restrictive, but not all relative clauses preceded by a comma are intended to be non-restrictive. The conventions for comma placement can be found in language guides such as Renkema (1989:170ff.) and Van Gessel (1992:108ff.).
a. | De motor van de auto(,) | die net vervangen is, | bleek van het verkeerde type. | |
the motor of the car | which just replaced is | proved of the wrong type | ||
'The motor of the car which was just replaced, proved to be of the wrong type.' |
b. | Een vriend van mijn neef(,) | die bij de politie werkt, | heeft | dat | gezegd. | |
a friend of my cousin | who by the police works, | has | that | said | ||
'A friend of my cousin who works for the police, has said that.' |
In the case of premodification, there are no typographical differences between restrictive and non-restrictive constructions: the premodifier, which can be adjectival, participial, or infinitival in nature, is not separated from the head noun by a comma (unless it is clearly parenthetical). Thus, the adjective dapperebrave in example (8a) can be either restrictive (not all Germans, only the brave ones) or non-restrictive (the Germans, who are all brave). Similarly, there are no commas in either (8b) or (8b'), although they differ in the interpretation of the modifier: the adjective heerlijkdelicious in (8b) is likely to receive a non-restrictive interpretation (all the apples under discussion are delicious), whereas the adjective rodered in (8b') is likely to be given a restrictive interpretation (not the green ones).
a. | De dappere Germanen | werden | geprezen. | |
the brave Germans | were | praised |
b. | Mag | ik | een kilo | van die heerlijke appels? | |
may | I | a kilo | of those delicious apples | ||
'Can I have a kilo of those delicious apples?' |
b'. | Mag | ik | een kilo | van die rode appels? | |
may | I | a kilo | of those red apples |
In speech, on the other hand, the difference between restrictive and non-restrictive premodifiers is often indicated: restrictive premodifiers are usually stressed (especially in contrastive contexts), whereas non-restrictive premodifiers are not. This difference in emphasis would, for instance, distinguish the restrictive reading of (8a) from the non-restrictive one.
a. | De dàppere Germanen | werden | geprezen. | restrictive |
b. | De dappere Germànen | werden | geprezen. | non-restrictive |
Again, this difference does not apply to all cases. In (8b), for instance, the adjective can be stressed even when it is used non-restrictively, in which case the property heerlijkdelicious is emphatically stressed for its own sake, not to restrict the denotation of the noun phrase or to indicate contrast.
