• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
21.2.1.1.Predeterminer bare heel
quickinfo

This section discusses the meaning of predeterminer bare heel. Its core semantics, which is quantificational in nature, will be discussed in Subsection I. However, Subsection II will show that it can also be used to express condescension in clauses that contain implicit or explicit negation.

readmore
[+]  I.  Core semantics: exhaustive partitioning of structured units

The core semantics of noun phrases with predeterminer bare heel is quantificational in nature and can best be captured under the rubric of exhaustive partitioning of structured units; cf. Zwarts (1992:§7). What we mean by this is that heel gives an instruction to the addressee to partition the unit denoted by the head noun into all its relevant subparts and to select the sum total of these subparts as the reference of the noun phrase. The semantic characterization of heel just given involves three more elementary concepts: (i) structured unit, (ii) partitioning, and (iii) exhaustivity. Each of these concepts will be addressed in the following subsections.

[+]  A.  Structured unit

The notion of structured unit itself consists of two subparts, viz. being structured and being a unit. The claim that the referent of the noun phrase must be “structured” can be illustrated by the contrast between the examples in (170) involving proper nouns. A proper noun like Europa can easily be preceded by the predeterminer heel, because the geographical entity “Europe” is normally understood as constituting a structured set of basically equivalent objects, i.e. member states. A proper noun like Jan, on the other hand, cannot be combined with heel because a person is not normally understood as a structured, homogeneous set of objects such as cells, organs, or limbs.

170
a. heel Europa/Duitsland/Hongarije/Italië/Amsterdam
  all Europe/Germany/Hungary/Italy/Amsterdam
b. * heel Jan
  all Jan

The same is normally true for a noun phrase headed by a [+animate] common noun like de manthe man in (171a); however, this example also shows that once a context is provided which allows the animate noun phrase de man to refer to the set of a person’s limbs, a slightly marked but acceptable result arises. Examples in (171b) show that a similar but somewhat stronger contrast can be found with [-animate] noun phrases like zijn armhis arm. Example (171c) shows that the result is perfectly acceptable without contextualization with the [-animate] noun phrase zijn lichaam, which can be seen as a structured unit consisting of a set of body parts.

171
a. Heel de man ??(?zat onder de schrammen).
  all the man sat under the scratches
  'The man was covered all over with scratches.'
b. Heel zijn arm ??(zat onder de schrammen).
  all his arm sat under the scratches
  'His arm was profusely covered with scratches.'
c. Heel zijn lichaam (zat onder de schrammen).
  all his body sat under the scratches
  'His body was profusely covered with scratches.'

The examples in (171) alternate with fully acceptable sentences with the adverb helemaalaltogether; cf. De man/Zijn arm/Zijn lichaam zat helemaal onder de schrammenThe man/his arm/his body was completely covered with scratches’. Example (172) shows that helemaal can also be used with proper nouns, which leads to a severely degraded result with heel; the syntax of helemaal will be discussed in more detail in Section 21.2.4.

172
a. *? Heel Jan zat onder de schrammen.
  all Jan sat under the scratches
b. Jan zat helemaal onder de schrammen.
  Jan sat altogether under the scratches
  'Jan was completely covered with scratches'

The fact that some noun phrases readily allow an interpretation as a structured unit with heel, while other noun phrases require a special context for this interpretation to become available, suggests that it is the speaker’s conceptualization of the material world that is responsible for the difference: lichaambody is stored in the mental lexicon as a noun denoting structured units consisting of body parts, whereas manman is stored as a noun denoting atomic units (viz. individuals). The same distinction applies to proper nouns: Europa is stored in the mental lexicon as the name for a structured unit consisting of member states, while Jan is stored as the name of an individual.

So far we have focused on the requirement that the referent of the noun phrase must be structured, i.e. must be understood as consisting of several subparts. That the referent of the noun phrase must be a unit is emphasized by the interpretation of example (173a); the indirect object is conceived as a unit, all parts of which are equally and collectively affected by the event expressed by the verb phrase. The unit reading expressed by (173a) can be primed by the paraphrase in (173a'). In (173b), we find a similar example that involves a PP-complement; again it is possible to provide a paraphrase with in z’n geheel.

173
a. Ik heb heel het huis een opknapbeurt gegeven.
  I have all the house a refurbishment given
  'I gave the entire house a facelift.'
a'. Ik heb het huis in z’n geheel een opknapbeurt gegeven.
  I have the house in its whole a refurbishment given
  'I gave the house in its entirety a facelift.'
b. We bieden integrale zorg, die kijkt naar heel de mens en niet alleen naar lever, hart of nieren ...
  we offer complete care that looks at all the person and not only at liver heart or kidneys
b'. We bieden integrale zorg, die kijkt naar de mens in z’n geheel (en niet ...)
  we offer complete care that looks at the person in its whole and not

The primeless examples in (173) contrast with the examples in (174), despite the fact that the syntactic function of the heel phrases in these examples is the same, viz. indirect object and complement of a PP-complement of the verb.

174
a. ?? Ik heb heel de film mijn volle aandacht gegeven.
  I have all the movie my full attention given
  'I gave the entire movie my full attention.'
b. *? Ik heb aandachtig naar heel de film zitten kijken.
  I have attentively to all the movie sit look
  'I watched the entire movie attentively.'

The difference in acceptability between (173) and (174) thus seems to be of a semantico-pragmatic nature. Insofar as the examples in (174) are acceptable, the referent of de film receives an intrinsically distributive interpretation, with attention being equally distributed among its subparts (e.g. the various scenes of the movie). It is apparently difficult for heel de film to receive such a distributive interpretation, which seems to lend support to the importance of the unit part of the semantic characterization of predeterminer bare heel; whereas the house in (173) is conceived of as a unit whose parts are collectively affected by the event expressed by the verb phrase, the events in (174a&b) do not affect the subparts of the movie as a group or unit, but only in a distributive way.

The structured-unit requirement is also reflected in the fact, illustrated in (175a), that plural noun phrases cannot normally be combined with predeterminer bare heel; in the general case, plurals do not constitute a unit, but a set of units. Systematic exceptions to the ban on predeterminer heel construed with plural noun phrases are pluralia tantum, like de tropen in (175b), and formal plurals denoting a conventionally fixed unit, like de Antillen in (175c).

175
a. * heel de/die/deze/∅ steden
  all the/those/these/∅ towns
b. El Niño heeft het klimaat in heel de tropen aangetast.
  El Niño has the climate in all the tropics affected
c. Hij is de bekendste politicus van heel de Antillen.
  he is the best-known politician of all the Antilles

Although the plurals in (175b&c) behave like regular plurals in their external syntactic distribution in triggering plural agreement on the finite verb, their denotation is that of a unit. The fact that predeterminer bare heel can quantify pluralia tantum and plurals denoting a fixed unit confirms the structured-unit ingredient of its semantics.

[+]  B.  Partitioning

The partitioning part of the semantics of heel can be illustrated with reference to example (176), which seems to imply that all of the rooms (and other relevant subparts) of the house have been cleaned, i.e. all of the constituent parts that together make up the house have been affected.

176
Heel het huis is schoongemaakt.
  all the house is clean.made

Since heel partitions the entity denoted by the noun phrase it quantifies into its constituent parts, we expect an anomalous output if these parts cannot be affected individually by the event denoted by the verb phrase. This seems to be confirmed by (177): (177a) is unacceptable because the motorboat can only rock as a unit, i.e. its parts cannot be affected individually; (177b) is awkward because mud typically covers the house as a unit, not all of its constituent parts (i.e. the individual rooms) separately.

177
a. *? Heel de motorboot gaat heen en weer.
  all the motorboat goes to and fro (≈ is rocking)
b. % Heel het huis is bedolven onder de modder.
  all the house is buried under the mud

Some caution is needed here, however, since not all speakers agree that (177b) is indeed anomalous. This may have to do with the fact that the event of a house being buried under the mud in (177b) evokes a partitioning of the exterior of the house in question, whereas an event of a house being cleaned in (176) usually evokes a partitioning of the interior of the house; we leave this issue for future discussion.

[+]  C.  Exhaustivity

The third concept involved in the meaning of predeterminer bare heel is exhaustivity; cf. Postma (1996). This is exemplified in (178a), where heel prompts a reading in which all of the individual office spaces that make up the office block have been rented out. It seems that the addition of an “except”-clause, which overrides the interpretation “in all of its constituent parts” assigned by heel, leads to a somewhat awkward result (indicated by the dollar sign) The examples in (178b&c) illustrate the same point; the addition of an “except”-clause leads to a somewhat awkward result. Our acceptability judgments on the examples in (178) seem to be supported by a Google search (August 1, 2022); the strings [heel de * behalve] and [heel de * met uitzondering van] returned fewer than 40 hits in total, including several instantiations not relevant to the present discussion.

178
a. Heel het kantoorgebouw ($behalve de begane grond) is verhuurd.
  all the office block except the ground floor is rented.out
b. Heel de Veiligheidsraad ($behalve China) stemde voor de resolutie.
  all the Security Council except China voted in favor of the resolution
c. Ik heb heel de serie ($behalve deel 28).
  I have all the series except volume 28

The exhaustivity part of the meaning of predeterminer bare heel is eminently present in the Dutch rendering of the introduction to Asterix the Gaul by Goscinny and Uderzo, given in (179). The italicized part is of interest for our present discussion: the assertion that the whole of Gallia (heel Gallië) is occupied is refuted by the reference to a small settlement that continues to offer resistance.

179
Dutch rendering: “Zo’n 2000 jaar geleden was heel Gallië [...] bezet door soldaten van Caesar, de Romeinse veldheer. Héél Gallië? Nee, een kleine nederzetting bleef moedig weerstand bieden aan de overweldigers en ...”
  Gloss of the Dutch rendering: About 2000 year ago, the whole of Gaul was occupied by soldiers of Caesar, the Roman commander. The whole of Gaul? No, a small settlement continued to offer resistance to the usurpers and ...
English rendering: 'The year is 50 B.C. Gaul is entirely occupied by the Romans. Well, not entirely ... One small village of indomitable Gauls still holds out against the invaders. And ...'

Consistent with the characterization of the semantics of predeterminer bare heel in terms of exhaustive partitioning of structured units, we find that bare heel does not normally alternate with halfhalf. This is especially the case when the noun phrase hosting heel/half is “totally affected” by the event denoted by the verb phrase, as in (180): bezaaid liggen met means “to be totally covered with” and leegroven means “to rob empty”, i.e. to rob in such a way that the whole object is emptied as a result. Such “totally affecting” verbal predicates only allow partitioning of their surface subject if the partitioning is exhaustive: substituting half for heel yields an anomalous result, since half differs from heel precisely in not being exhaustive.

180
a. Heel/*Half het eiland lag bezaaid met bloemen.
  all/half the island lay be-seeded with flowers
  'All the island was strewn with flowers.'
b. Heel/*Half het dorp werd leeggeroofd.
  all/half the village was robbed.empty

The verb phrases in (181), on the other hand, are not “totally affecting” in the sense that they apply only to the inhabitants of the island/village, and now the modifier heel alternates with half. The reason for this is that these verbal predicates allow, but do not require, an exhaustive partitioning of the surface subject.

181
a. Heel/%Half het eiland leeft van het toerisme.
  all/half the island lives of the tourism
b. Heel/%Half het dorp liep uit om hem te zien.
  all/half the village ran out comp him to see

The percentage sign in (181) is used to indicate that some speakers find half in predeterminer position categorically impossible, but examples such as (181) are easily found on the internet; is actually an attested example (as an alternant of the more common form het halve dorp liep uit, to be discussed later). It should also be noted that we have also seen several cases with half on the internet that seem to be of a different nature than the examples in (181), so further investigation of the alternation between heel and half would certainly be welcome.

[+]  II.  Negative polarity

Alongside its core use as a quantifier, discussed in Subsection I, predeterminer bare heel can also be used in a rather different way. We will show below that the semantic contribution of heel in examples of the type in (182) seems best described in terms of a combination of negative polarity and condescension. The examples in (182) are acceptable, but are given a question mark in parentheses because they are somewhat marked compared to similar constructions with postdeterminer inflectible heel, which will be discussed in Section 21.2.1.2, sub IIC.

182
a. (?) Ik ken heel die vent niet.
  I know all that guy not
  'I do not know that guy at all.'
b. (?) Ik was heel die toestand alweer vergeten.
  I was all that situation again forgotten
  'I had forgotten about this whole affair.'

The sentences in (182) are negative, with negation expressed syntactically by the negative adverb niet in (182a) and lexically by the verb vergetento forget/to no longer know in (182b). The examples in (183) show that the counterparts of (182) in which negation is absent are unacceptable. This suggests that heel is a negative polarity item.

183
a. * Ik ken heel die vent.
  I know all that guy
b. * Ik heb heel die toestand altijd onthouden.
  I have all that situation always remembered

Note, however, that if heel is indeed a negative polarity item in these examples, its licensing must be less strict than for other negative polarity items. In particular, ordinary negative polarity items such as ook maar iemandanyone do not occur in the position occupied by heel die toestand in (182b), since the negative component of the verb vergeten is not sufficient to license them; cf. Den Dikken (2002) for discussion.

Examples such as (182) are typically used as statements revealing the speaker’s lack of appreciation or interest in the entity referred to by the heel phrase. Consistent with this, the distal demonstrative in (182), which can be used to express a negative evaluation on the part of the speaker (cf. Section 19.2.3.2, sub IID), cannot easily be replaced by other determiners, as shown by the awkwardness of (184).

184
a. Ik ken heel *de/??deze vent niet.
  I know all the/this guy not
b. Ik was heel *de/??deze toestand allang weer vergeten.
  I was all the/this situation long.since again forgotten

Our judgments on the examples in (182) and (184) in the intended reading seem to be supported by a Google search (July 27, 2022) for the string [heel DET vent], where DET includes die, de, and deze. The search for die yielded more than 50 hits (including many uncontroversial instances of the construction), while the search for de and deze yielded only a few possibly relevant instances.

References:
    report errorprintcite