- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Er-nominalization involves the formation of deverbal person nouns by means of affixes such as -er/-ster. Unlike the nominalization processes discussed in the previous sections, er-nouns do not inherit the denotation of the verb from which they are derived; they denote persons, not states of affairs. Nevertheless, they do inherit the argument structure of the verb, and in this sense they can be said to be not fully nominal. The following subsections discuss the form of er-nouns, their relation to the input verb, and the restrictions on the derivational process. This section provides the basic information needed for the comprehensive discussion of complementation of er-nouns in Section 16.2.3.1.
Deverbal nouns that denote concrete objects can take a number of forms. The most productive form of noun formation is the one used to derive person nouns. Normally, such deverbal nouns take the masculine ending -er (which is realized as -der when preceded by /r/), the feminine ending -ster, or one of their allomorphs (masculine -aar and feminine -eres and –aarster, respectively). Table 15 shows that this does not exhaust the possibilities, and that other suffixes, both native and non-native, are also possible; the use of an em-dash indicates an incidental lexical gap. The derived nouns are all [-neuter], and are typically used to denote professions (like schrijverwriter or leraar teacher) or persons who habitually perform the action denoted by the verb (like twijfelaarsceptic), i.e. they often receive a kind of “generic” interpretation.
suffix | input verb | derived form |
Masc: -(d)er Fem: -ster/-eres | lezen ‘to read’ | lezer/lezeres ‘reader’ |
schrijven ‘to write’ | schrijver/schrijfster ‘writer’ | |
verraden ‘to betray’ | verrader/verraadster ‘traitor’ | |
uitvoeren ‘to perform’ | uitvoerder/uitvoerster ‘performer’ | |
Masc: -aar Fem: -aarster/-ares | bewonderen ‘to admire’ | bewonderaar(ster) ‘admirer’ |
knutselen ‘to tinker’ | knutselaar/— ‘handyman’ | |
tekenen ‘to draw’ | tekenaar/ares ‘artist’ | |
twijfelen ‘to doubt’ | twijfelaar/— ‘skeptic’ | |
Masc: -(a)teur Fem: -(a)trice | inspecteren ‘to inspect’ | inspecteur/inspectrice ‘inspector’ |
redigeren ‘to edit’ | redacteur/redactrice ‘editor’ | |
repareren ‘to repair’ | reparateur/— ‘repairer’ | |
Masc: -ator Fem: -atrice | organiseren ‘to organize’ | organisator/organisatrice ‘organizer’ |
illustreren ‘to illustrate’ | illustrator/illustratrice ‘illustrator’ | |
improviseren ‘to improvise’ | improvisator/improvisatrice ‘improviser’ | |
Masc: -eur Fem: -euse | %chaufferen ‘to drive’ | chauffeur/chauffeuse ‘chauffeur’ |
regisseren ‘to direct (a movie)’ | regisseur/regisseuse ‘(film) director’ | |
masseren ‘to massage’ | masseur/masseuse ‘masseur’ |
Note that the use of the traditional term “masculine ending” is misleading in that the masculine forms are actually neutral forms and can be used to denote both male and female individuals. For example, the referent set of the plural noun phrase de wandelaars in example (194a) can include female individuals. The same is shown by the copular constructions in (194b&c), taken from the internet.
a. | De wandelaars | vertrokken | na het ontbijt. | |
the hikers | left | after breakfast |
b. | Vier van de vijf lezers | zijn | vrouw. | |
four out.of five readers | are | a.woman |
c. | Marie/Zij | is een echte lezer. | |
Marie/she | is a true reader |
The unmarked use of the deverbal nouns in Table 15 is to denote [+human] entities, and for this reason they are usually labeled person nouns. These nouns have also been called agent nouns (or nomina agentis), because in most cases the persons denoted by the noun are the agents of the input verb. In general, these terms do a good job of describing the set of nouns belonging to this class. However, the examples in (195a&b) show that the suffix -er is special in that it can also derive nouns denoting non-human agents or instruments; the deverbal er-nouns in (195c) even have abstract denotations, i.e. missermiss refers to the result of the event denoted by the input verb and uitglijderslip/blunder refers to the event itself. For this reason, we will not use the traditional terms given above, but simply refer to this class of nominalizations as deverbal er-nouns.
a. | non-human agents: wekker ‘alarm clock’; zoemer ‘buzzer’ |
b. | instruments: opener ‘opener’; waaier ‘fan’ |
c. | abstract: misser ‘miss’; uitglijder ‘slip/blunder’ |
Concrete deverbal er-nouns can be said to inherit the argument structure of the input verb. The external (agentive) argument of the verb apparently disappears, but is actually expressed by the affix: it is the deverbal noun itself that denotes the agent of the action denoted by the input verb. Consequently, er-nouns derived from intransitive verbs like fietsento cycle in (196a) take no arguments: the sole argument of the input verb is represented by the suffix -er. Example (196b) shows that the nominal theme argument of a transitive verb like makento make must be realized by a van-PP in the corresponding nominal construction. Example (196c) shows that if the input verb selects a PP-complement, the same PP is selected by the er-noun; cf. jagen opto hunt for.
a. | fietserN |
a'. | de fietser ‘the cyclist’ |
b. | makerN (Theme) |
b'. | de maker van het beeld ‘the maker of the statue’ |
c. | jagerN (Theme) |
c'. | een jager op groot wild ‘a hunter of big game’ |
Although er-nominalization is a productive process with intransitive and transitive verbs, there are a number of restrictions on its operation, mainly concerning the thematic role of the argument represented by the -er ending and the type of input verb. The discussion of these restrictions will be based on Table 16, which presents a hierarchy of er-nouns in terms of the type of object denoted by the deverbal noun, the thematic role most likely to be represented by the er-noun and the type of input verb; the prototypical use of an er-nominalization is given at the top of the list, and the rare (often marginal) uses are given at the bottom. Recall that the [-human] nouns can only be derived by affixation with -er.
denotation | thematic role | ±human | input verb | example |
concrete | agent | +human | transitive intransitive | maker ‘maker’ fietser ‘cyclist’ |
-human | transitive intransitive | wekker ‘alarm clock’ zoemer ‘buzzer’ | ||
instrument | -human | transitive intransitive | opener ‘opener’ waaier ‘fan’ | |
theme | ±human | transitive ?unaccusative | martelaar ‘martyr’ stijger ‘riser’ | |
abstract (events) | — | -human | transitive unaccusative | misser ‘miss’ uitglijder ‘blunder’ |
The discussion begins with the thematic roles of the argument that can be expressed by the suffix. This is followed by a discussion of the restrictions on the input verbs.
This subsection discusses the implied thematic relations between the argument represented by the -er ending and the input verb.
The vast majority of deverbal er-nouns denote a [+human] object, which acts as the agent in the argument structure of the input verb. A representative set of examples has already been given in Table 15.
Less common are examples like (197), where the deverbal er-noun represents a [-human] agent of the input verb. Nevertheless, these [-human] objects still perform the action denoted by the input verb and are therefore called impersonal agents; cf. Van der Putten (1997) and De Caluwe (1995). As shown in (197a-d), the input verb is usually transitive, although the intransitive input verb zoemento buzz in (197e) is also possible.
a. | Deze tv-zender | zendt | popmuziek | uit. | cf. uitzenden ‘to broadcast’ | |
This TV station | broadcasts | pop.music | prt. |
b. | De wekker | wekte | hem | om 7 uur. | cf. wekken ‘to wake up’ | |
the alarm clock | woke | him | at 7 o’clock |
c. | Deze versterker | versterkt | zonder vervorming. | cf. versterken ‘to amplify’ | |
this amplifier | amplifies | without distortion |
d. | Deze meter | meet | het gasverbruik. | cf. meten ‘to measure’ | |
this meter | measures | the gas.consumption |
e. | De zoemer | zoemde | erg luid. | cf. zoemen ‘to buzz’ | |
the buzzer | buzzed | very loudly |
Er-nouns of this type do not allow complementation; although the input verbs may obligatorily contain a theme argument, this argument is not inherited by the er-nominalization. As a consequence, deverbal er-nouns denoting impersonal agents cannot be followed by a van-PP denoting the object of the input verb. This means that in the primeless examples of (198) the er-noun gets its prototypical [+human] agentive interpretation; if this is not possible, the result is unacceptable. In (198a), for example, the noun een zender is interpreted as referring to a person who sent the message; forcing a non-agentive interpretation, as in (198a'), leads to unacceptability. Similarly, een wekker in (198b) is interpreted as a wake-up person, i.e. a person who wakes up other people; alternatively, een wekker is interpreted as an alarm clock belonging to lazy people, a reading that is more likely with a specific possessor like Jan in (198b').
a. | de zender | van het bericht | |
the sender | of the message |
a'. | de | pas | in gebruik genomen | zender | (*van het bericht) | |
the | recently | into use put | transmitter | of the message |
b. | een wekker | van luie mensen | |
a wake.up-er | of lazy people |
b'. | de wekker | van Jan | |
the alarm.clock | of Jan |
If the er-noun cannot receive a [+human] interpretation, then its use with a theme complement is straightforwardly infelicitous. This is illustrated in (199).
a. | een geleider | (*van elektriciteit) | |
a conductor | of electricity |
b. | een versterker | (*van geluid) | |
an amplifier | of sounds |
Er-nouns denoting impersonal agents are quite common in compounds of the kind illustrated in (200). Given that the first member of the compound functions as an incorporated theme of the input verb (and bearing in mind the discussion of the examples in (198) and (199)), it stands to reason that these nouns do not accept a van-PP expressing a theme. The er-nouns in (200) seem to be fully lexicalized in the sense that the “incorporated” theme is more or less fixed; the compound wasverzachter, for example, does not alternate with something like lakenverzachter, in which the theme (meaning “sheet”) is more specific. Furthermore, the second member often does not occur without the incorporated theme: *verzachter, *stiller, #koker.
a. | (?) | Deze wasverzachter | verzacht | mijn lakens. | cf. verzachten ‘to soften’ |
this fabric.softener | softens | my sheets |
a'. | de wasverzachter | (*van mijn lakens) | |
the fabric.softener | of my sheets |
b. | (?) | De pijnstiller | stilt | de pijn in mijn hoofd. | cf. stillen ‘to quiet/ease’ |
the painkiller | eases | the pain in my head |
b'. | de pijnstiller | (*van mijn hoofdpijn) | |
the painkiller | of my headache |
c. | ?? | De eierkoker | kookt | de eieren. | cf. koken ‘to cook’ |
the egg.cooker | cooks | the eggs |
c'. | de eierkoker | (*van mijn scharreleieren) | |
the egg.cooker | of my free range eggs |
There are also cases where it is not the external argument of the input verb that forms the denotation of the derived er-noun. In this case, it is usually the instrument used to perform the state of affairs denoted by the derived noun. Such nouns are especially common as the second member of compounds with an incorporated theme of the input verb as its first member. Thus, the er-nouns in the primeless examples in (201) refer to instruments used to open corked bottles, to tighten screws, to report a fire, and to play a CD. That it is indeed an instrument and not an impersonal agent that is being referred to is clear from the primed examples, which show that these er-nouns cannot themselves perform the action denoted by the input verb.
a. | de kurkentrekker | (*van deze kurk) | cf. trekken ‘to pull’ | |
the corkscrew | of this cork |
a'. | * | De kurkentrekker | trekt | de kurk | uit de fles. |
the corkscrew | pulls | the cork | from the bottle |
b. | de schroevendraaier | (*van deze schroeven) | cf. draaien ‘to turn’ | |
the screwdriver | of these screws |
b'. | * | Deze schroevendraaier | draait | de schroeven | in de plank. |
this screwdriver | turns | the screws | into the board |
c. | de brandmelder | (*van de brand) | cf. melden ‘to report’ | |
the fire.reporter | of the fire |
c'. | ?? | De brandmelder | meldt | een brand | bij de alarmcentrale. |
the fire.reporter | reports | a fire | at the emergency.center |
d. | de CD-speler | (*van mijn nieuwe CD) | cf. afspelen ‘to play’ | |
the CD-player | of my new CD |
d'. | ?? | De CD-speler | speelt de CD | af. |
the CD player | plays the CD | prt. |
The unacceptability of the primed examples in (201) probably lies in the fact that the verbs in question normally select a [+human] agent. This selection restriction can be overcome by adding an adverbial phrase such as automatischautomatically, as in (202), which makes these examples acceptable.
a. | Deze kurkentrekker | trekt | de kurk | automatisch | uit de fles. | |
this corkscrew | pulls | the cork | automatically | out.of the bottle |
b. | Deze brandmelder | meldt | een brand | automatisch | bij de centrale. | |
this fire.detector | reports | a fire | automatically | to the center | ||
'This detector automatically alerts the emergency center in case of a fire.' |
c. | Deze CD-speler | speelt | de CD | automatisch | af. | |
this CD-player | plays | the CD | automatically | prt. |
The instrumental er-nouns in (201) have more or less the same properties as the er-nouns in (200) denoting [-human] agents: (i) it is impossible to express the theme argument by means of a van-PP; (ii) the first member of the compound is more or less fixed; and (iii) the er-noun often does not occur without the incorporated theme, as shown by the fact that the nouns trekker, draaier, melder, #speler are all agentive in the typical case. The third restriction is not absolute, however, since there are cases of instrumental nouns where incorporation is not necessary; cf. (flessen)openerbottle opener, (was)knijperclothespin, and (vogel)kijkerbinoculars. Note that we are clearly not dealing with impersonal agents in such cases, since the primeless examples in (203) show that the instrument itself cannot normally perform the action denoted by the input verb. The primeless examples show that, as with impersonal agents, explicit mention of the theme as an argument of the derived noun yields an unacceptable result, or forces an often improbable [+human] reading. The examples in (203) that allow a [+human] reading are marked with “#”.
a. | # | De opener | opent | de fles. | cf. openen ‘to open’ |
the opener | opens | the bottle |
a'. | de opener | (#van deze fles) | |
the opener | of the bottle |
b. | * | De knijpers | hangen | het wasgoed | op. | cf. knijpen ‘to pinch’ |
the pegs | put | the laundry | up |
b'. | de knijpers | (#van mijn wasgoed) | |
the pegs | of my laundry |
c. | De kijker | kijkt | (#naar de vogels). | cf. kijken ‘to look’ | |
the viewer | looks | at the birds |
c'. | de kijker | (*van/#naar de vogels) | |
the viewer | of/to the birds |
The constructions in (204) seem to be counterexamples to the claim that the instrument itself cannot perform the action denoted by the input verb. However, the instruments do not act as agents in these cases: we are dealing here with so-called adjunct middle constructions, which involve some implicit or generic agent for whom it is easy/pleasant to perform the denoted action with the help of the specified instrument; we refer the reader to Section V3.2.2 for a detailed discussion of these constructions.
a. | Deze opener | opent | dat soort flessen | heel gemakkelijk. | |
this opener | opens | that kind [of] bottles | very easily |
b. | Deze kijker | kijkt | heel prettig. | |
this viewer | looks | very pleasantly |
Note that it is also possible to have a voor-PP in examples like (203); een opener voor flessenan opener for bottles; knijpers voor wasgoedpegs for laundry; een kijker voor vogels binoculars for watching birds. In such cases the postnominal PP is an adjunct and not the theme of the input verb. This is clear from the fact, illustrated by the examples in (205), that it is possible to place the PP in post-copular position, which is a hallmark of adjunct status; cf. Section 16.2.1, sub III.
a. | Die opener is alleen | voor flessen. | |
this opener is only | for bottles |
b. | Deze knijpers | zijn | voor wasgoed. | |
these clothespins | are | for laundry |
c. | Deze kijker | is voor vogels. | |
this viewer | is for birds |
Finally, we want to make clear that er-nouns are often ambiguous between an agentive and an instrumental reading, especially when there is no incorporation of the theme. A typical example is kijker in (206), which is used as an instrumental er-noun in (206a), but as an agentive er-noun in (206b).
a. | Onze kijkers | geven | onder alle omstandigheden | een perfect beeld. | |
our viewers | give | under all circumstance | a perfect image | ||
'Our binoculars provide a perfect image in all conditions.' |
b. | Onze kijkers | kijken | graag | naar informatieve programma’s. | |
our viewers | look | gladly | at informative programs | ||
'Our viewers like to watch informative programs.' |
This subsection concludes with two rare and unproductive types of er-noun. The first type concerns cases in which the -er ending represents the theme argument: martelaar in (207a) denotes the person being tortured, and aanrader in (207b) denotes the thing being recommended. The correct use of the noun gijzelaar in example (207c) is a matter of debate: in its normative reading it is used to refer to the theme of the action of kidnapping (i.e. the hostages), while in colloquial speech it is often used to refer to the agent (i.e. the kidnappers). It is therefore not surprising that gijzelaar is often avoided by using the unambiguous forms gijzelnemer (agent) and gegijzelde (theme) instead.
a. | martelaar ‘martyr’ | cf. martelen ‘to torture’ |
b. | aanrader ‘something highly recommendable’ | cf. aanraden ‘to recommend’ |
c. | gijzelaar ‘hostage/kidnapper’ | cf. gijzelen ‘to kidnap’ |
The primeless constructions in (208) show that it is not possible to express the agent in these constructions with a van or door-PP. Although example (208a') suggests that the agent cannot be expressed by a possessive pronoun/genitive noun phrase either, it is difficult to determine whether Jan functions as the agent or as the possessor of Jans aanrader in (208b'); if the latter, this explains the unexpected acceptability of this construction.
a. | * | de martelaar | van/door de RomeinenAgent |
the martyr | of/by the barbarians |
a'. | * | hunAgent | martelaar |
their | martyr |
b. | * | de aanrader | van/door JanAgent |
the recommend-er | of/by JanAgent |
b'. | # | JansAgent | aanrader |
Jan’sAgent | recommend-er |
The deverbal nouns in (207) behave similarly to the deverbal nouns ending in -sel, which typically represent the theme argument: verzinselfabrication, bakselbaking, bouwselbuilding/structure; cf. Knopper (1984). For example, the construction with van in (209a) is only acceptable in a possessive reading; this is also clear from the fact, illustrated by (209b), that placement of the van-PP in post-copular position is possible, which is a hallmark of adjunct status; cf. Section 16.2.1, sub III.
a. | *? | het bouwsel | van/door | mijn broertjeAgent |
the building | of/by | my little brother |
b. | Dit bouwsel | is van | mijn broertjePoss. | |
this building | is of | my little brother | ||
'This is my littler brotherʼs building.' |
The second rare and unproductive type are er-nouns used to refer to the event denoted by the input verb or its result. Two examples are given in (210). The input verbs typically denote actions that the participants in the action cannot control; cf. Van der Putten (1997:147).
a. | missen ‘to miss’ |
a'. | misser ‘miss/failure’ | result |
b. | uitglijden ‘to slip/blunder’ |
b'. | uitglijder ‘slip/blunder’ | event |
The verb uitglijden in (210b) is unaccusative, which is remarkable since Subsection B will show that unaccusative verbs cannot normally be the input for er-nominalization. Other er-nouns derived from unaccusative verbs that may belong to the same unproductive class are meevallerpiece of good luck and tegenvallerdisappointment, which are derived from dyadic unaccusative (nom-dat) verbs: De opkomst viel hem mee/tegenThe turnout was encouraging/disappointing for him. Since Section 15.3.1.1, sub IIID, has shown that nom-dat verbs do not allow any form of nominalization, we can safely assume that the er-nouns of the kind under discussion are fully lexicalized idiomatic expressions.
Subsection II established that er-nominalization is almost fully productive with intransitive and transitive input verbs. Among the verbs that do not allow er-nominalization are the auxiliary/modal, copular, raising, and nom-dat (object-experiencer) verbs discussed in Section 15.3.1.1, sub III, which more generally defy nominalization. However, there are two other verb classes that cannot be used as input for er-nouns, which will be discussed in this subsection.
Er-nouns prototypically denote concrete agentive entities: as a rule, verbs must have an (external) agent argument denoting the person (or thing) performing the action denoted by the verb in order to qualify as input to er-nominalization. After er-nominalization, the agent of the input verb is expressed by the nominalizing affix –er itself, and is therefore not part of the argument structure of the derived noun. This predicts that unaccusative verbs cannot be the input for er-nominalization, since these verbs select an (internal) theme and not an (external) agent argument: they do not denote an action performed by their subject, but a process to which their subject has been submitted (which does not preclude that the argument is actively involved in bringing about the process). This prediction is indeed correct for unaccusative verbs indicating movement or change of state. Some examples are given in (211), all of which seem extremely marked, at least when considered in isolation.
a. | arriveren ‘to arrive’ |
a'. | * | een arriveerder |
b. | vertrekken ‘to leave’ |
b'. | * | een vertrekker |
c. | verschijnen ‘to appear’ |
c'. | * | een verschijner |
d. | gaan ‘to go’ |
d'. | * | een gaander |
e. | groeien ‘to grow’ |
e'. | * | een groeier |
f. | vallen ‘to fall’ |
f'. | * | een valler |
g. | stijgen ‘to rise’ |
g'. | * | een stijger |
h. | verstrijken ‘to pass by (of time)’ |
h'. | * | een verstrijker |
i. | zinken ‘to sink’ |
i'. | * | een zinker |
Other unaccusative verbs also lead to questionable results: the er-nominalizations of the unaccusative verbs in (212) are unacceptable (although trouwer can be used with the intended reading in Flemish Dutch, hence the “%” sign).
a. | toenemen ‘to increase’ |
a'. | * | een toenemer |
b. | sneuvelen ‘to be killed (in action)’ |
b'. | * | een sneuvelaar |
c. | sterven ‘to die’ |
c'. | * | een sterver |
d. | trouwen ‘to marry’ |
d'. | % | een trouwer |
At the same time, it must be said that even highly marked er-nouns can become acceptable in the right context. For example, the noun sterver in (212c') could conceivably be used in an example such as (213a) to refer to an actor who excels in dying scenes, in which case we are dealing with a repeated and deliberate action. Note that in this usage verbs like stervento die also allow passivization, as shown in (213b). This shows that these unaccusative verbs can behave like intransitive verbs in more than one way (but not all, given that the auxiliary verb cannot be changed to hebbento have).
a. | Hij | is een | fantastische/overtuigende | sterver. | |
he | is a | fantastic/convincing | die-er |
b. | Er | wordt | overtuigend | gestorven | in die scène. | |
there | is | convincingly | died | in that scene | ||
'There is some convincing dying in that scene.' |
The nouns in (214) also exhibit unexpected behavior in the sense that compounding can positively affect the acceptability of the derived noun. For example, although the motion verb komento come does not allow the derivation of *komer, the compounds laatkomer and nieuwkomer do exist. Such cases involve a certain degree of lexicalization, as can be seen from the fact that in the case of gaan, the er-noun has the irregular form -ganger.
verb | simple er-noun | compound |
komen ‘to come’ | *komer | laatkomer ‘latecomer’ nieuwkomer ‘newcomer' |
gaan ‘to go’ | *gaander | vakantieganger ‘holidaymaker’ telganger ‘ambler’ |
vallen ‘to fall’ | *valler | uitvaller ‘dropout’ invaller ‘substitute’ |
The derived noun may also exist as a lexicalized form with a specialized meaning. For example, the er-noun beginner denotes an inexperienced person, not just any person starting out. Similarly, the er-nouns stijgerclimber/riser and dalerfaller/descender can be used to denote persons or things that climb or fall in the context of a listing or competition (as in sports, charts or financial indexes), but not just any entity that physically rises or falls. Two more examples are given in (213): the noun blijvertje in (213a) denotes entities that are of a more permanent nature, not just entities that remain in a certain place, and the noun phrase de binnenkomer in (213b) refers to a witty introduction to a topic and cannot be used to refer to an entity that enters a place.
a. | De CD-speler | is een blijvertje. | |
the CD-player | is a stay-er | ||
'The CD-player is here to stay.' |
b. | Die opmerking | was een goede binnenkomer. | |
that remark | was a nice inside-come-er | ||
'That remark was a nice preamble/warming-up intro.' |
All in all, er-nouns derived from unaccusative verbs are either reinterpreted in the sense of a prototypical er-noun, i.e. as denoting an agent, as in stervera person who repeatedly dies, or they acquire a specialized meaning as in beginnerdebutant/novice. This means that er-nouns derived from at least some unaccusative verbs are acceptable, although in many cases highly marked, provided the context is appropriate. This is confirmed by the fact that many of the nouns in (211) and (212) can be found at least occasionally on the internet.
There is another group of verbs that cannot be the input to the process of er-nominalization, consisting of monadic verbs like those in (216). Although these verbs are generally considered to be intransitive, there are also reasons to consider them to be unaccusative verbs; cf. Section V2.1.2. This view is supported by the fact that these verbs (in their monadic use) cannot easily undergo er-nominalization.
a. | bloeden ‘to bleed’ |
a'. | # | bloeder |
b. | drijven ‘to float’ |
b'. | # | drijver |
c. | rotten ‘to rot’ |
c'. | * | rotter |
d. | braden ‘to fry’ |
d'. | * | brader |
e. | branden ‘to burn’ |
e'. | # | brander |
f. | stinken ‘to smell’ |
f'. | ? | stinker |
A noun such as brander is possible, but it does not denote burning entities (like a candle), but a [+human] agent (“distiller”) or an instrument with which old paint can be removed; this noun is therefore clearly not derived from the monadic verb we find in De kaars brandtThe candle is burning, but rather from its transitive counterpart. The er-nouns bloederbleeder/hemophiliac and drijverfloat are also used, but again these nouns have specialized meanings and should therefore be considered lexicalized. Another potentially problematic case is the somewhat marginal noun ?stinkerstinker, which can be used to refer to a person who stinks, although there is also a fully acceptable but highly lexicalized version of this noun, stinkerdrascal.
Example (217) shows that inherently reflexive verbs cannot undergo er-nominalization; the simplex reflexive zich cannot occur in either prenominal or postnominal position. We have seen in Section 15.3.1.2, sub IV, that in inf-nominalizations the reflexive must be realized in prenominal position; since er-nominalizations only take postnominal complements, the impossibility of er-nominalization of inherently reflexive verbs is exactly what one would expect. Note that these er-nominalizations are also unacceptable if the PP is omitted.
a. | * | een | schamer | van | zich | cf. zich schamen ‘to be ashamed’ |
a | be ashamed-er | of | refl |
b. | * | een | vergisser | van | zich | cf. zich vergissen ‘to be wrong’ |
a | be-wrong-er | of | refl |
For completeness’ sake, (218) shows that er-nominalization is possible with optionally reflexive verbs; in these examples zichzelf can be treated as a regular argument, comparable to Bach/het recht op zelfbeschikking.
a. | een bewonderaar | van zichzelf/Bach | |
an admirer | of himself/Bach |
b. | een verdediger | van zichzelf/het recht op zelfbeschikking | |
a defender | of himself/the right of self.determination |
None of the various types of productive er-nominalization yields fully prototypical nouns in the sense that they all retain, to varying degrees, the verbal property of selecting internal arguments (which are sometimes realized as the first member of a compound). Compared to the other types of nominalization, however, they come closest to full nouns, since having an argument structure is their only verbal property.
verbal properties | presence of arguments | yes |
prenominal theme/recipient with objective case | no | |
prenominal recipient-PP | no | |
adverbial modification | no | |
nominal properties | adjectival modification | yes |
theme with genitive case | yes | |
theme/recipient realized as postnominal PP | yes | |
definiteness | yes | |
indefiniteness | yes | |
quantification | yes | |
pluralization | yes |
