• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
16.2.3.1.Agentive er-nominalizations
readmore
[+]  I.  Complementation

This subsection deals with the complementation of the most productive forms of agentive er-nominalization given in (164). We restrict ourselves to agentive er-nouns, since we have seen in Section 15.3.1.5, sub III, that non-agentive er-nouns do not inherit the arguments of the input verb, and can thus be considered lexicalized.

164
a. Intransitive verb: slaper ‘sleeper’
b. Transitive verb: maker ‘maker’
c. Ditransitive verb: verteller ‘narrator’
d. Verb with a PP-complement: klager ‘complainer’
e. Verb with an optional complementive: schilder ‘painter’
[+]  A.  Er-nominalization of intransitive verbs

The agent argument of the input verb is not realized as a complement of the deverbal noun but is represented by the suffix -er of the noun; the derived noun actually denotes the agent of the input verb. As a result, er-nouns derived from intransitive verbs such as slapento sleep, do not select a PP-complement.

[+]  B.  Er-nominalization of transitive verbs

If the er-noun is derived from a transitive verb, the theme argument should be present, either explicitly or implicitly; the theme arguments in the examples in (165), which are realized as van-PPs, can be omitted only if their referents are contextually recoverable.

165
a. Jan is [de maker [van dit kunstwerkTheme]].
  Jan is the maker of this work.of.art
b. Peter is [de organisator [van het toernooiTheme]].
  Peter is the organizer of the tournament
c. [Die ontwikkelaar [van softwareTheme]] is een kennis van mij.
  that developer of software is an acquaintance of me

Theme arguments within the nominal domain typically appear postnominally in the form of a van-PP, but [+human] themes can sometimes also appear prenominally as a possessive pronoun or genitive noun phrase; cf. Section 19.2.2 for a detailed discussion of the restrictions on this option. Note in passing that the prenominal position is not available for inherited PP-complements with the thematic role of theme, as shown in the (b)-examples in (166).

166
a. Hij heeft JanTheme ontdekt.
  he has Jan discovered
a'. Jans/zijnTheme ontdekker
  Jan’s/his discoverer
b. Wij geloven in onze leidersTheme.
  we believe in our leaders
b'. * hunTheme gelovers
  their believers

That the prenominal elements are indeed the theme arguments can also be shown by the fact that they cannot co-occur with a van-PP fulfilling the same function: examples such as (167) only allow a possessive interpretation for Jans and mijnmy.

167
a. * JansTheme ontdekker van AmerikaTheme
  Jan’s discoverer of America
b. * mijnTheme bewonderaars van PicassoTheme
  my admirers of Picasso

Note that simple person nouns behave exactly like er-nouns derived from a transitive verb, provided that the semantic relation between the head noun and its complement is similar to that between the verb and its complement. Often these nouns are (near-)synonyms of derived deverbal nouns; this is shown for auteurauthor and schrijverwriter in (168a), and architectarchitect and ontwerperdesigner in (168b).

168
a. Ik ken [de auteur/schrijver [ van dit boekTheme]].
  I know the author/writer of this book
b. Hij is [de architect/ontwerper [van dat gebouwTheme]].
  he is the architect/designer of that building

Since the nouns auteur and architect in (168) are not derived, these similarities cannot be accounted for in terms of inheritance: they are simply relational nouns. The inherent relation between the noun and its associated argument thus has its origin in the meaning of the noun itself; cf. Section 16.2.2.

[+]  C.  Er-nominalization of ditransitive verbs

The examples in (169) show that constructions with ditransitive verbs can take two forms: the recipient can appear as a noun phrase preceding the theme, or as an aan-PP generally following the theme.

169
a. Peter schenkt het museumRec een Van GoghTheme.
  Peter donates the museum a Van Gogh
a'. Peter schenkt een Van GoghTheme aan het museumRec.
  Peter donates a Van Gogh to the museum
b. Els vertelt haar vriendenRec sterke verhalenTheme.
  Els tells her friends strong stories
  'Els is telling her friends tall stories.'
b'. Els vertelt sterke verhalenTheme aan haar vriendenRec.
  Els tells strong stories to her friends

The theme argument of the corresponding er-noun cannot be expressed prenominally in the form of a prenominal possessive pronoun or genitive noun phrase, but appears as an obligatory postnominal van-PP. This may be related to the fact that the theme of a ditransitive verb is generally inanimate, but even if the theme is [+human], as in (170), prenominal realization of the theme is excluded.

170
a. Peter stelde Jan aan Marie voor
  Peter introduced Jan to Marie prt.
  'Peter introduced Jan to Marie.'
b. * Jans/zijn voorsteller aan Marie
  Jan’s/his introducer to Marie

The recipient argument of the er-noun is always realized as an aan-PP, and can often be omitted, like the recipient in the corresponding verbal construction; in fact, constructions with a realized theme feel somewhat heavy, and there is a certain preference not to realize the recipient.

171
a. de schenker van een Van GoghTheme (aan het museumRec)
  the contributor of a Van Gogh to the museum
b. de vertelster van sterke verhalenTheme (aan haar vriendenRec)
  the tellerfem of strong stories to her friends

Although recipient arguments are typically [+human], they never appear as prenominal genitive noun phrases/possessive pronouns: the following constructions, headed by er-nouns derived from ditransitive verbs, are unacceptable.

172
a. * zijnRec schenker (van geldTheme)
  his contributor of money
b. * zijnRec vertelster (van sterke verhalenTheme)
  his tellerfem of strong stories
c. * hunRec betaler van een goed loonTheme
  their payer of good wages

A potential problem with the claim that recipient arguments must be realized as aan-PPs is that the noun donateur seems to occur with a recipient expressed by a van-PP or a possessive pronoun: Jan is donateur van onze voetbalclubJan is a donor of our soccer club; onze donateursour donors. However, this may only appear to be the case because the van-PP functions rather as an adjunct with the role of possessor. In fact, the relation is one of pseudo-possession: although it is possible to say De club heeft donateursThe club has donors, the verb hebbento have cannot be replaced by the lexically more specific verb bezittento own, as is possible in prototypical cases of possession: Jan heeft/bezit een fietsJan has/owns a bike. This may also explain why the construction does not pass the second adjunct/complement test (*De donateur is van de voetbalvereniging), since the occurrence of a van-PP in post-copular predicative position requires a true possession relation.

For the sake of completeness we need to mention that although at first sight the ditransitive verb betalento pay seems to have the same argument structure as other ditransitive verbs, there is a difference with regard to complementation, which also affects the form of the complement of the derived er-noun betaler. First, as with all (di-)transitive verbs, passivization is possible with the theme being assigned nominative case, as in (173b), and the theme can be premodified by the past participle, as in (173c).

173
a. Het bedrijf betaalt dit loon aan de werknemers.
  the company pays these wages to the employees
b. Dit loon wordt (aan) de werknemers betaald.
  these wages are to the employees paid
c. het (aan de werknemers) betaalde loon
  the to the employees paid wages

However, the examples in (174) show that, in the absence of the theme dit loonthese wages, it is also possible to promote the recipient to subject in the passive construction and to have the recipient argument premodified by the participle. In other words, the recipient in (174) functions as a regular direct object.

174
a. Het bedrijf betaalt de werknemers.
  the company pays the employees
b. De werknemers worden betaald.
  the employees are paid
c. de betaalde werknemers
  the paid employees

The constructions in (174) are perfectly acceptable because the implied theme is fully recoverable: even without further context, the missing theme will be interpreted as the employees’ wages. The most likely analysis of the constructions in (173) and (174) is therefore one that distinguishes between two different forms of the verb betalen. The most common form is the ditransitive verb, with a theme and a recipient complement, and with the general meaning of “to pay”. There is also a less common monotransitive form, with only a theme complement, and with the more specific meaning of “paying wages”; cf. Section V3.2.1.3, sub IIC, for further discussion of this type of verb.

A similar distinction can be seen in the derived noun betalerpayer in (175). Example (175a) corresponds in meaning to (173), where the verb is used ditransitively, and the theme and the recipient argument are expressed by a van and an aan-PP, respectively. Example (175b), on the other hand, corresponds in meaning to (174), where the (apparent) recipient acts as the direct object of the verb, which implies that the recipient argument must appear in the form of a van-PP; the aan-PP is not acceptable in this example.

175
a. de betaler van het loon (aan de werknemers)
  the payer of the wages to the employees
b. de betaler van/*aan de werknemers
  the payer of/to the employees

The verb voerento feed seems to behave similarly to betalento pay: both the theme and the recipient of the verb can appear as a van-PP in the corresponding er-nominalization, as shown in the primed examples in (176). However, the primed examples will be less acceptable to most speakers, because the noun voerder is not often used with the meaning “feeder”, due to competition from the more common (but also obsolete) form voeder with the same meaning.

176
a. Jan voert brood aan de eendjes.
  Jan feeds bread to the ducklings
a'. de voerder van het brood
  the feeder of the ducklings
b. Jan voert de eendjes.
  Jan feed the ducklings
b'. de voerder van/*aan de eendjes
  the feeder of the ducklings
[+]  D.  Er-nominalization of verbs selecting a PP-theme

In (177) we see some examples of er-nouns derived from verbs that select a PP-theme. Whether or not the presence of the PP is required seems to be largely determined by the behavior of the input verb in this respect: as shown in the primed examples, the verb lijdento suffer seems to prefer the presence of a complement, whereas klagento complain can be used comfortably without one.

177
a. De lijder *?(aan pleinvrees) werd door een psychiater behandeld.
  the sufferer from agoraphobia was by a psychiatrist treated
  'The sufferer from agoraphobia was treated by a psychiatrist.'
a'. Hij leed gisteren nog *?(aan pleinvrees).
  he suffered yesterday prt from agoraphobia
  'He was still suffering from agoraphobia only yesterday.'
b. De klagers (over het oponthoud) werden beleefd te woord gestaan.
  the complainers about the delay were politely answered
  'The complainers about the delay were answered politely.'
b'. De reizigers klagen steeds (over het lange oponthoud).
  the travelers complain continuously about the long delay
  'The travelers are complaining continuously about the long delay.'

The assumption that the presence of the PP-complement is the result of inheritance and as such part of the argument structure of the derived noun is supported by the examples in (178) and (179), where the PPs are adjuncts and not complements of the verb. Since the verb schilderen in (178a) is not subcategorized for an instrument-PP, this PP cannot be inherited; example (178b) can therefore only be interpreted as “a painter who has no brushes” (in which case the PP is a modifier of the noun), not as “a person who paints without brushes” (in which case the PP would be inherited).

178
a. Hij schildert zonder kwasten.
  he paints without brushes
b. # een schilder zonder kwasten
  a painter without brushes

Similarly, the PP met de treinby train in (179a) is an adjunct and not a PP-complement of the verb reizento travel; consequently, it cannot appear as the complement of the derived noun reizigertraveler in (179b) either.

179
a. Hij reist met de trein.
  he travels with the train
  'He travels by train.'
b. * een reiziger met de trein
  a traveler with the train
[+]  E.  Er-nominalization of verbs selecting a complementive

Er-nominalization is not possible in constructions with a complementive. This is illustrated by the transitive resultative constructions in example (180). That it is indeed the presence of the predicative adjective that causes the unacceptability of the er-noun is clear from the fact that in (180b) the verb in question can be the input for er-nominalization when the complementive is not present.

180
er-nouns derived from transitive verbs taking a complementive
a. Els schildert de deur (groen).
  Els paints the door green
b. de schilder van de deur *(groen)
  the painter of the door green

Example (181) shows that the restriction also applies to intransitive verbs: example (180b) is only acceptable if the predicate is not expressed; the fact that the noun phrase zijn schoenen cannot be expressed in (180b) either is due to the fact that it is not an argument of the verb in (180a), but only semantically licensed as the logical subject of the complementive; cf. Section V2.2 for a more detailed discussion of verbs taking a complementive.

181
er-nouns derived from intransitive verbs taking a complementive
a. Jan loopt (zijn schoenen kapot).
  Jan walks his shoes worn.out
  'Jan is wearing his shoes out.'
b. een loper *(van zijn schoenen kapot)
  a walker of his shoes worn.out
[+]  F.  Conclusion

The previous subsections dealt with the inheritance by agentive er-nouns of the argument structure of their input verb. In general, the internal arguments of the input verb turn out to be complements of the derived noun; the external (agent) argument is not inherited, but is denoted by the er-noun itself. This means that in the case of a transitive input verb, er-nouns have an argument structure with a slot for a theme argument, which is typically realized as a van-PP, or alternatively as a possessive pronoun or a genitive noun phrase (with the suffix -s) in prenominal position. If the input verb is ditransitive, the recipient argument is added (usually optionally) as a postnominal aan-PP. PP-themes can also be inherited, in which case the preposition selected by the input verb is also used in the er-nominalization. These findings are summarized in Table 7.

Table 7: The form and position of the complements of er-nominalizations
type of input verb form and position of the complement(s) examples
Transitive er-noun + van-PPTheme de bewonderaar van Marie
the admirer of Marie
NPs/pronounTheme + er-noun Maries/haar bewonderaar
Marie’s/her admirer
Ditransitive er-noun + van-PPTheme (+ aan-PPRec) de gever van het boek (aan de kinderen)
the giver of the book to the children
PP-theme er-noun + PPTheme de jager op herten
the hunter of deer
[+]  II.  Application of the complement/adjunct tests

Subsection I has shown that er-nouns typically combine with PPs corresponding to the arguments of the input verb. However, since in many cases complements and adjuncts are not formally distinguished within the noun phrase, it is conceivable that some of these PPs are adjuncts. This subsection therefore applies the four tests for distinguishing complements and adjuncts in the noun phrase to er-nominalizations proposed in Section 16.2.1. The results of these tests indicate that the PPs in question should be regarded as complements of the noun.

[+]  A.  Test 1: obligatoriness of PP

Er-nouns derived from transitive verbs are usually not interpretable without the addition of the inherited theme argument: the inf-nouns makermaker and bedenkerdesigner in (182) usually require the overt realization of a theme complement. The number sign in the primed examples indicates that the theme arguments can be omitted in certain contexts, to which we return below.

182
a. Jan is de maker van dit kunstwerk.
  Jan is the maker of this work.of.art
a'. Jan is *een/#de maker.
  Jan is a/the maker
b. Peter is de bedenker van dit plan.
  Peter is the designer of this plan
b'. Peter is *een/#de bedenker.
  Peter is a/the designer

Er-nouns derived from ditransitive verbs inherit both complements of the verb: the noun schenkerdonor in (183) must be related to the theme and the recipient argument in order to be interpretable. However, example (183a) shows that, as in the corresponding verbal construction, the recipient can often be left implicit. The number sign in (183b) again indicates that the theme argument can be omitted in certain contexts. Finally, example (183c) shows that the theme argument cannot be left unexpressed when the recipient is overtly expressed.

183
a. Els is de schenker van dit grote bedrag (aan onze kerk).
  Els is the donat-or of this large sum to our church
b. Els is *een/#de schenker.
  Els is a/the donat-or
c. * Els is de schenker aan onze kerk.
  Els is the donat-or to our church

If the er-noun is derived from a verb that selects a PP-object, the inherited PP is usually obligatory as well, as shown in example (184a&b). Exceptions are fully lexicalized er-nouns such as jagerhunter in example (184c).

184
a. Lijders *(aan pleinvrees) moeten worden behandeld.
  sufferers from agoraphobia must be treated
b. Klagers *(over het lange oponthoud) werden vriendelijk behandeld.
  complainers about the long delay were politely treated
  'Complainers about the long delay were treated politely.'
c. De jagers (op groot wild) werden door de politie gearresteerd.
  the hunters on big game were by the police arrested
  'The hunters (of big game) were arrested by the police.'

Although the inherited argument must normally be expressed overtly by a PP, there are a number of contexts in which the PP-complement can (or even must) be omitted. Each of these situations will be briefly discussed below.

[+]  1.  Recoverability from the context

The inherited argument can remain implicit whenever its referent can be recovered from the linguistic or non-linguistic context. For example, in (185a) the theme argument of the er-noun maker can be recovered from the preceding sentence, and in (186a) the omission of the van-PP is acceptable if the speaker and the addressee are looking at or discussing a particular painting.

185
a. Het schilderij wordt daar tentoongesteld. De maker zal aanwezig zijn.
  the painting is there exhibited the maker will present be
  'The painting will be exhibited there. The maker will be present.'
b. Het toernooi was een groot succes. De organisator was erg in zijn nopjes.
  the tournament was a big success. the organizer was very pleased
c. Er is een audioboek van De avonden; de verteller is de schrijver zelf.
  there is an audio book of De avonden the narrator is the writer himself
186
a. Ken jij de maker (van dat schilderij)?
  know you the painter of that painting
  'Do you know the maker (of that painting)?'
b. Wie is de organisator (van dit toernooi)?
  who is the organizer of this tournament
[+]  2.  Generic contexts

Deverbal er-nouns can occur without an argument when used generically. In this case there is no specific entity acting as the theme: although the presence of a theme is still implied, its nature or identity is considered irrelevant. In (187a), for instance, Jan is an implied giver of something, but no indication is given as to what that something might be. Similarly, in (187b) the reference is to “whoever oppresses”; the identity of the oppressed is not relevant in the given context.

187
a. Jan is meer een gever dan een nemer.
  Jan is more a giver than a taker
b. Onderdrukkers moeten geboycot worden.
  oppressors must boycotted be
[+]  3.  Habitual contexts

Er-nouns do not take a PP-complement if they are given a habitual interpretation. In this case the loss of adicity is independent of the application of er-nominalization, i.e. it is the input verb, not the er-noun, that has lost its argument. Since in most cases the original transitive form of the input verb can also be input to the nominalization process, the derived nouns may have to be given two different representations. Examples are verbs like rokento smoke, drinkento drink and etento eat, which have both a transitive and a pseudo-intransitive (habitual) form. The transitive verb roken in (188a), for instance, denotes an activity, and the deverbal noun roker in (188a') has inherited its theme argument. The pseudo-intransitive verb roken in (188b), on the other hand, has the meaning “to be in the habit of smoking” and lacks an (overtly expressed) theme argument; the deverbal noun roker in (188b') can also be assigned this habitual reading provided that there is no van-PP present.

188
a. rokenV (Agent, Theme): Jan rookt altijd sigaren.
transitive
  to smoke Jan smokes always cigars
a'. rokerN (Theme): Jan is een roker van sigaren.
  smoker Jan is a smoker of cigars
b. rokenV (Agent): Peter rookt.
pseudo-intransitive
  to smoke Peter smokes
b'. rokerN: Peter is een roker.
  smoke Peter is a smoker

The presence of a restrictive modifier can sometimes facilitate the use of er-nouns without a theme argument. In most cases, the presence of these modifiers triggers a generic or habitual reading.

189
a. Jan is een gulle gever.
  Jan is a liberal giver
b. Marie is een zware roker.
  Marie is a heavy smoker
[+]  4.  Lexicalized er-nouns denoting a profession or function

Quite a large number of er-nouns, although originally derived from a transitive verb, cannot be combined with a postnominal van-PP. This is especially true for deverbal er-nouns denoting professions or functions, like bakkerbaker, kapperhairdresser, visserfisherman, verhuizermover, naaisterseamstress, schilderpainter/decorator, or aannemercontractor.

190
a. Jan bakt brood.
  Jan bakes bread
a'. Jan is bakker (??van brood).
  Jan is baker of bread
b. Marie neemt opdrachten aan.
  Marie takes assignments prt.
b'. Marie is aannemer (*van opdrachten).
  Marie is contractor of assignments
c. Peter kapt Jans haar.
  Peter cuts Jan’s hair
c'. Peter is kapper (*van Jans haar).
  Peter is hairdresser of Jan’s hair

The fact that these er-nouns can no longer be realized with a complement shows that they are fully lexicalized, with the result that they have lost their argument structure. Moreover, they have often acquired a specialized meaning and may have lost any direct relation to the input verb. This can be seen from the fact that sentences (190c&c') do not have the same meaning. The fact that someone cut my hair does not make him a hairdresser. Nor does a hairdresser necessarily cut people’s hair; one may have the qualifications without actually practicing the profession. Sometimes, however, an er-noun can be used either as a lexicalized noun or as a derived noun complemented by an inherited argument; this is illustrated by (191) for the er-noun vertegenwoordiger, which means “representative” when productively derived, but “salesman” when lexicalized.

191
a. Jan is de vertegenwoordiger van onze afdeling.
derived form
  Jan is the representative of our department
b. Jan is vertegenwoordiger.
lexicalized form
  Jan is salesman

Whether a given er-noun should be interpreted as a lexicalized or a derived form may depend on the nature of the complement of the van-phrase. Despite the fact that the theme argument in (192a) can be either a definite noun phrase (headed by a count noun) or an indefinite phrase (headed by a substance noun), only the former leads to a perfectly acceptable result: the noun phrase de bakker van brood feels like a tautology, suggesting that we are actually dealing with the lexicalized profession noun.

192
a. Jan heeft [NP deze broden]/[NP brood] gebakken.
  Jan has these loaves.of.bread/bread baked
  'Jan has baked these loaves of bread/ bread.'
b. de bakker van [NP deze broden]/??[NP brood]
  the baker of these loaves.of.bread/bread

Some profession nouns are related to transitive verbs that have a pseudo-intransitive (habitual) counterpart. An example is schilderento paint in (193): the transitive form in (193a) simply denotes the act of painting and has no implications for whether Jan is a decorator or an artist, while the intransitive form in (193b) can only mean that Peter is an artist. The lexicalized er-noun schilder, on the other hand, can have both meanings because the loss of argument structure has neutralized the difference between the two corresponding verbs.

193
a. Jan schildert het huis/een landschap.
Jan is a decorator/painter
  Jan paint the house/a landscape
b. Jan schildert.
Jan is a painter
  Jan paints
c. Jan is schilder.
Jan is a decorator/painter
  Jan is painter

There are also lexicalized er-nouns derived from ditransitive verbs. This is illustrated in example (194) for the nouns onderwijzerprimary school teacher and leraarsecondary school teacher: the obligatory theme argument of the input verb cannot be realized as a postnominal van-PP.

194
a. Peter onderwijst/leert (de kinderen) wiskunde.
  Peter teaches/teaches the children mathematics
b. * Peter is onderwijzer/leraar van wiskunde (aan deze kinderen).
  Peter is teacher/teacher of mathematics to these children

Note in passing that the noun leraar differs from onderwijzer in that it can be complemented by a non-specific bare noun that expresses the theme argument: Jan is leraar/*onderwijzer wiskundeJan is a math teacher. The fact that we find a similar contrast in the case of compounding discussed in Subsection 5 below (cf. wiskundeleraar versus *wiskundeonderwijzer) suggests that this is not a syntactic matter, but is related to our knowledge that teachers in secondary (but not primary) schools usually teach specialized subjects.

The fact that lexicalized er-nouns cannot be followed by a van-PP expressing the theme of the corresponding input verb does not mean that they cannot be modified by a van-PP; this is possible in (195a) if the van-PP is interpreted as possessor and refers to e.g. the baker my parents buy their bread from or even the bakery where they buy their bread: example (195a) is thus more or less equivalent to (195b) with a possessive pronoun. That the van-PP is not an argument is also supported by the fact that the van-PP can occur (at least marginally) in post-copular position.

195
a. de bakker van mijn ouders
  the baker’s of my parents
b. hun/?mijn ouders’ bakker
  their/my parentsʼ baker
c. ? Die bakker is van mijn ouders.
  that baker’s is of my parents
  'That is my parents' baker.'

Similarly, although example (196a) will generally be interpreted as the person who teaches Jan a certain subject, we again seem to be dealing with a possessive relation: the proper noun Jan can occur as a genitive noun phrase, and the PP van Jan can occur in post-copular position. Furthermore, Subsection I has shown that a recipient can never be realized as a prenominal possessive pronoun or as a genitive noun phrase.

196
a. de leraar van JanPoss/JansPoss leraar
  the teacher of Jan/Jan’s teacher
b. Dat is Jans/zijn leraar.
  that is Jan’s/his teacher
c. (?) Deze leraar is van JanPoss.
  this teacher is of Jan
  'This is Jan's teacher.'
[+]  5.  Compound er-nouns (incorporation)

As a rule, once an element has been incorporated into an er-noun, complementation by a theme argument in the form of a van-PP is no longer possible. This is true regardless of the function of the incorporated element (complement or adjunct, theme or non-theme).

[+]  a.  Incorporation of theme

A theme argument with non-specific reference can be incorporated into an er-noun by compounding. Examples are such lexicalized forms as wiskundeleraarmath teacher and banketbakkerconfectioner in (197).

197
a. wiskundeleraar
  math teacher
b. banketbakker
  pastry-baker

Incorporation of the theme is a very productive mechanism; it applies not only to the lexicalized cases but also to er-nominalizations in general, as in (198). In all these cases, the theme cannot be expressed by a van-PP: when a theme argument is incorporated, the syntactic postnominal position is no longer available, in accordance with the principle that thematic roles can only be assigned once.

198
a. televisiekijker (*van documentaires)
  T.V. watcher of documentaries
b. krantenlezer (*van columns)
  newspaper reader of columns
c. marathonloper (*van lange afstanden)
  marathon runner of long distances
d. systeemontwikkelaar (*van software)
  systems developer of software
e. aandeelhouder (*van toegangskaarten)
  stockholder of admission tickets

These compound nouns can become lexicalized to varying degrees, which may be reflected in the fact that some of these compounds can no longer alternate with a construction in which the theme is expressed as an argument. Two examples are given in (199).

199
a. druktemaker
cf. *maker van drukte
  fuss.maker
  'show-off/fusspot'
b. herrieschopper
cf. *schopper van herrie
  row.kicker
  'hell raiser'

Note that while it could be argued that the noun herrieschopper is directly derived from the verb herrieschoppento raise hell, this is not readily possible for the noun druktemaker: there is no corresponding verb druktemakento show off, although the second, less common meaning of “fusspot” is shared by the idiomatic expression drukte maken om ...to make a fuss about ....

The postnominal position of er-nouns with an incorporated theme is blocked not only for theme arguments, but also for manner and place adjuncts modifying the input verb. This is illustrated by the constructions in (200): (200a) cannot be used to refer to the person who makes shoes with a machine, only to a person with a machine who happens to be a shoemaker; similarly, the relation in (200b) can only hold between the er-noun as a whole and the PP (i.e. a person in California), not between the underlying input verb kwekengrow and the PP.

200
a. # de schoenmaker met een machine
  the shoemaker with a machine
b. # de boomkweker in Californië
  the tree grower in California

Apparently, incorporation has the same effect as the lexicalization of er-nouns like kapperhairdresser and onderwijzer/leraarteacher, as illustrated in examples (190) and (194): in both cases the postnominal position is no longer available for constituents (complements or adjuncts) that enter into a semantic relation with the input verb; cf. also the discussion of example (178). This is not surprising, because incorporation of a theme argument often results in an er-noun denoting a profession or occupation.

[+]  b.  Incorporation of other elements

Incorporating the arguments of er-nouns is not restricted to theme arguments, but is also possible with other types of constituents. Some examples are given in Table 8.

Table 8: Er-nouns with an incorporated element (non-theme)
input verb er-nominalization type of relation
gaan ‘to go’ kerkganger ‘churchgoer’ direction
reizen ‘to travel’ treinreiziger ‘rail passenger’ means
tekenen ‘to draw’ sneltekenaar ‘quick-draw artist’ manner
roven ‘to rob’ straatrover ‘street robber’ location
schilderen ‘to paint’ voetschilder ‘footpainter’ instrument
schilderen ‘to paint’ winterschilder ‘winter painter’ time
schrijven ‘to write’ broodschrijver ‘bread writer’ purpose

As might be expected, the presence of an incorporated adjunct blocks the postnominal realization of an adjunct of the same type. This is illustrated in example (201).

201
a. * een kerkganger naar onze kerk
  a churchgoer to our church
b. * een treinreiziger met de Thalys
  a train.passenger with the Thalys
c. * een winterschilder in januari
  a winter.decorator in January

Interestingly, these incorporated adjuncts not only exclude adjuncts of the same type from postnominal position, but also exclude the possibility of postnominal realization of a theme argument. Thus, as shown in (202), in cases where the incorporated constituent is a (manner, location, etc.) adjunct, the syntactic position for the theme is also blocked.

202
a. * de sneltekenaar van deze portretten
  the quick.drawer of these portraits
  'the quick-draw artist who made these portraits'
b. * de straatrover van die appels
  a street.robber of those apples
c. * de voetschilder van dit landschap
  the footpainter of this landscape
d. * de winterschilder van deze raamkozijnen
  the winter.decorator of these window frames
e. * de broodschrijver van die kinderboeken
  the bread.writer of those children’s books

Possible counterexamples to the claim that compounds cannot have a theme argument expressed by a van-PP are compound nouns like wegbereiderpioneer in (203a). However, example (203a) differs from those in (201) and (202) in that the van-PP is not the theme of an underlying verb bereiden\`1 but of the idiomatic verbal expression de weg bereiden voorprepare the way for; cf. (203b). It is therefore possible that wegbereider is the result of the nominalization of this complex expression and that the van-PP is inherited from the complex verbal expression.

203
a. Hij was een van de wegbereiders van het socialisme.
  he was one of the pioneers of the socialism
  'He was one of the pioneers of socialism.'
b. Hij bereidde de weg voor het socialisme.
  he prepared the way for the socialism

However, this would contradict the fact that the PPs in (203) are headed by different prepositions. We have seen that the inheritance of PP-complements preserves the choice of preposition; cf. the examples in (177). This suggests that we are dealing with a lexicalized compound, which would indeed be the only option for the er-noun grondleggerfounder in (204a), since there is no complex verbal expression that could be the input for this compound; cf. the unacceptability of (204b). The van-PP must therefore be a non-inherited theme argument of the lexicalized compound grondlegger.

204
a. Hij is de grondlegger van de kernfysica.
  he is the founder of the nuclear physics
  'He is the founder of nuclear physics.'
b. * Hij legde de grond van de kernfysica.
  he laid the ground of the nuclear physics

Although er-nouns with incorporated elements usually block the presence of a theme argument, this does not hold for theme arguments with generic or non-specific reference; the constructions in (205a&b) are perfectly acceptable, provided that the elements portrettenportraits and landschappenlandscapes do not refer to specific objects but rather specify the kind of quick-draw artist or footpainter we are dealing with. In fact, this use of non-specific postnominal van-PPs is not restricted to er-nouns involving incorporation, but occurs with habitual or professional er-nouns in general: the van-PP in example (205c) does not refer to a particular set of books that Jan has written, but to the kind of book he usually writes.

205
a. een sneltekenaar (van portretten)
  a quick.drawer of portraits
  'a quick-draw artist specialized in portraits'
b. een voetschilder (van landschappen)
  a footpainter of landscapes
  'a footpainter specialized in landscapes'
c. Jan is een schrijver (van kinderboeken).
  Jan is a writer of children’s books

The fact that the non-specific postnominal van-PPs are not needed raises the question whether they should actually be seen as inherited theme arguments in these cases; it suggests that the er-nouns have become fully lexicalized and that the van-PP instead functions as an adjunct to the head noun. This suggestion seems to be supported by the fact that the PPs in (205) and their specific counterparts behave differently. Consider the examples in (206), which show that a regular deverbal er-noun like tekenaarillustrator can take a specific theme argument in postnominal position. Using the definite article, as in (206a), implies that Peter was the only artist involved in drawing the portrait; using the indefinite article, as in (206b), implies that more artists were involved. Example (206c) shows that the van-PP can be preposed in both cases.

206
a. Peter is de tekenaar van dit portret.
  Peter is the drawer of this portrait
  'Peter is the artist who drew this portrait.'
b. Peter is een tekenaar van dit portret.
  Peter is a drawer of this portrait
  'Peter is one of the artists who drew this portrait.'
c. Van dit portret is Peter een/de tekenaar.
  of this portrait is Peter a/the drawer

As soon as the er-noun contains an incorporated element, as in sneltekenaarquick-draw artist in (207a), the use of a specific theme argument becomes impossible. Example (207b) further shows that with a non-specific theme the use of the indefinite article no longer forces a reading in which more than one artist is involved, while the use of the definite article is only felicitous if more identifying information is available in the (linguistic or non-linguistic) context. Finally, (207c) shows that the non-specific van-PP cannot be preposed.

207
a. * Peter is een/de sneltekenaar van dit portret.
  Peter is a/the quick.drawer of this portrait
b. Peter is een/#de sneltekenaar van portretten.
  Peter is a/the quick.drawer of portraits
  'Peter is a quick-draw artist who draws portraits.'
c. * Van portretten is Peter een/de sneltekenaar.
  of portraits is Peter a/the quick.drawer

These differences between the constructions in (206) and (207) support the idea that the specific and non-specific van-PPs are not the same, since we are dealing with inherited arguments in the former, but with adjuncts in the latter.

[+]  B.  Test 2: occurrence of the PP in post-copular predicative position

According to the second test, only adjunct van-PPs can occur in post-copular predicative position; complement PPs in this position lead to unacceptable results. The unacceptability of the transitive examples in (208) thus suggests that the postnominal van-PPs of agentive er-nouns are indeed arguments.

208
a. de maker van dit schilderij
  the maker of this painting
a'. * De maker is van dit schilderij.
  the maker is of this painting
b. de schrijver van deze boeken
  the writer of these books
b'. * De schrijver is van deze boeken.
  the writer is of these books
c. de ontdekker van Tasmanië
  the discoverer of Tasmania
c'. * De ontdekker is van Tasmanië.
  the discoverer is of Tasmania

Applying this test to er-nominalizations derived from ditransitive verbs yields similar results. Again, the placement of the van-PP in post-copular position is excluded, as exemplified in (209).

209
a. de gever van het cadeau
  the giver of the present
a'. * De gever is van het cadeau.
  the giver is of the present
b. de schenker van het geld
  the contributor of the money
b'. * De schenker is van het geld.
  the contributor is of the money
c. de vertelster van verhalen
  the teller of stories
c'. * De vertelster is van verhalen.
  the tellerfem is of stories
[+]  C.  Test 3: R-pronominalization

The R-pronominalization test suggests that the van-PPs following er-nouns derived from transitive verbs behave like complements: the examples in (210) show that they allow R-pronominalization.

210
a. Ik ontmoette gisteren de maker van het schilderij/ervan.
  I met yesterday the maker of the painting/of.it
b. De organisator van het toernooi/ervan was erg in zijn nopjes.
  the organizer of the tournament/of.it was very pleased
c. De vertelster van die verhalen/ervan heeft een grote verbeeldingskracht.
  the tellerfem of those stories/of.them has a great power of imagination

Section 16.2.1, sub IV, has shown that using the split version of the pronominal PP usually leads to a marked result. However, the examples in (211) show that with er-nouns, the use of the split version is often perfectly acceptable. This may support the suggestion in Subsection D that many of the apparent cases of extraction of van-PP are actually cases with an independent restrictive adverbial phrase.

211
a. Jan is de maker van dit schilderij.
  Jan is the maker of this painting
a'. Jan is <er> de maker <er> van.
  Jan is there the maker of
b. Peter is de organisator van het toernooi.
  Peter is the organizer of the tournament
b'. Peter is <er> de organisator <er> van.
  Peter is there the organizer of

Applying R-pronominalization to constructions with a ditransitive input verb yields similar results: example (212a) is acceptable with both the split and unsplit patterns, provided that the recipient is not expressed. Example (212b) shows that R-pronominalization is only marginally possible with recipient arguments, and requires that the pronominal PP be unsplit.

212
a. Els is <er> de schenker <er> van (*aan de kerk).
  Els is there the giver of to the church
  'Els is the giver of it (not the receiver).'
b. Els is <*er> de schenker (van geld) <??er> aan.
  Els is there the donor of money to

Applying the R-pronominalization test to inherited PPs with prepositions other than van yields somewhat ambiguous results. The examples in (213) show that R-pronominalization can lead to marked constructions, although it is certainly not impossible given the right context (i.e. one in which the pronominalized part is the discourse topic), especially when the head noun is given contrastive accent.

213
a. De politie heeft de jagers op ons groot wild gearresteerd.
  the police has the hunters on our big game arrested
a'. De politie <*er> heeft de jagers <??er> op gearresteerd.
  the police there has the hunters on arrested
b. De arts heeft alle lijders aan deze ziekte behandeld.
  the doctor has all sufferers from this disease treated
b'. De arts <*er> heeft alle lijders <?er> aan behandeld.
  the doctor there has all sufferers from treated
c. Veel luisteraars naar dit programma klaagden over de slechte ontvangst.
  many listeners to this program complained about the poor reception
  'Many listeners to this program complained about the poor reception.'
c'. ? Veel luisteraars ernaar klaagden over de slechte ontvangst.
  many listeners there-to complained about the poor reception
d. Klagers over de slechte ontvangst kregen een vriendelijk antwoord.
  complainers about the poor reception received a friendly answer
d'. ? Alle klagers erover kregen een vriendelijk antwoord.
  all complainers there-about received a friendly answer
e. Oprechte gelovers in de wereldvrede zijn zeldzaam.
  sincere believers in the world peace are rare
e'. ?? Oprechte gelovers erin zijn zeldzaam.
  sincere believers there-in are rare

Note that only the constructions with the unsplit form are acceptable; this supports the suggestion above that the split cases in (211) may involve independent restrictive adverbial phrases.

[+]  D.  Test 4: extraction of PP

The cases in (214) and (215) suggest that PP-extraction of a theme argument is possible with er-nouns, although the results seem to be slightly marked (and seem to differ from speaker to speaker). The less acceptable status resulting from extraction is surprising because the first three tests give a positive result as far as the complement status of the van-PP is concerned; we would therefore expect the extraction of this PP to be fully acceptable in all cases.

214
Test 4A: Topicalization
a. Ik heb de maker van dit schilderij ontmoet.
  I have the maker of this painting met
  'I have met the maker
  of this painting.'
a'. ? Van dit schilderij heb ik de maker ontmoet.
b. Ik heb de organisator van dit toernooi gesproken.
  I have the organizer of this tournament talked
  'I have talked to the organizer of this tournament.'
b'. ? Van dit toernooi heb ik de organisator gesproken.
c. Ik bewonder de vertelster van die sterke verhalen.
  I admire the tellerfem of these strong stories
c'. ?? Van die sterke verhalen bewonder ik de vertelster.
215
Test 4B: Relativization and questioning
a. ? het schilderij waarvan ik de maker heb ontmoet
  the painting of.which I the maker have met
a'. ? Van welk schilderij heb jij de maker ontmoet?
  of which painting have you the maker met
b. ? het toernooi waarvan ik de organisator gesproken heb
  the tournament of.which I the organizer talked.to have
b'. ? Van welk toernooi heb jij de organisator gesproken?
  of which book have you the organizer talked.to
c. ?? de sterke verhalen waarvan ik de vertelster bewonder
  the strong stories of.which I the tellerfem admire
c'. ?? Van welke sterke verhalen bewonder jij de vertelster?
  of which strong stories admire you the tellerfem

PP-over-V is perfectly acceptable if the PP is preceded by an intonation break. However, this results in a reading in which the PP is presented as an afterthought. If such an intonation break is missing, as is usually the case in PP-over-V constructions, the result is marked. The same applies to the scrambling examples in (217).

216
Test 4C: PP-over-V
a. ? Ik heb de maker ontmoet van dit schilderij.
  I have the maker met of this painting
  'I have met the maker
  of this painting.'
b. ? Ik heb de organisator gesproken van dit toernooi.
  I have the organizer talked of this tournament
  'I have met the organizer of this tournament.'
c. ? dat ik de vertelster bewonder van die sterke verhalen.
  that I the tellerfem admire of these strong stories
217
Test 4D: Scrambling
a. ? Ik heb van dit schilderij gisteren de maker ontmoet.
  I have of this painting yesterday the maker met
b. ? Ik heb van dit toernooi gisteren de organisator gesproken.
  I have of this tournament yesterday the organizer spoken
c. ?? dat ik van die sterke verhalen de vertelster bewonder.
  that I of these strong stories the tellerfem admire

Now consider argument extraction from a noun phrase headed by an er-noun such as schenker in (218), derived from the ditransitive verb schenkento donate.

218
Ik heb de schenker van dit grote bedrag (aan de kerk) ontmoet.
  I have the donor of this large sum to the church met
'I have met the donor of this large sum to the church.'

The examples in (219)-(222) suggest that extraction of the inherited theme argument is possible, provided that the recipient is left unexpressed, while extraction of its recipient argument always leads to a severely degraded result.

219
Test 4A: Topicalization
a. Van dit grote bedrag heb ik de schenker ?(*aan de kerk) ontmoet.
  of this large sum have I the donor to the church met
b. * Aan de kerk heb ik de schenker van dit grote bedrag ontmoet.
  to the church have I the donor of this large sum met
220
Test 4B: Relativization and questioning
a. het grote bedrag waarvan ik de schenker ?(*aan de kerk) heb ontmoet
  the large sum of.which I the donor to the church have met
a'. Van welk groot bedrag heb jij de schenker ?(*aan de kerk) ontmoet?
  of which large sum have you the donor to the church met
b. * de kerk waaraan ik de schenker van dit grote bedrag heb ontmoet
  the church to.which I the donor of this large sum have met
b'. * Aan welke kerk heb jij de schenker van dit grote bedrag ontmoet?
  to which church have you the donor of this large sum met
221
Test 4C: PP-over-V
a. Ik heb de schenker (*aan de kerk) ontmoet van dit grote bedrag.
  I have the donor to the church met of this large sum
b. * Ik heb de schenker van dit grote bedrag ontmoet aan de kerk.
  I have the donor of this large sum met to the church
222
Test 4D: Scrambling
a. Ik heb van dit grote bedrag de schenker (*aan de kerk) ontmoet.
  I have of this great sum the donor to the church met
b. * Ik heb aan de kerk de schenker van dit grote bedrag ontmoet.
  I have to the church the donor of this great sum met

However, the fact that the presence of a recipient makes the (a)-examples unacceptable can also be taken to show that we are not actually dealing here with the extraction of PP-themes from the noun phrase, but with independently generated restrictive adverbial phrases: the unacceptability of the (a)-examples with the recipient present would then follow from the fact that the noun phrase does not contain a theme argument; cf. the discussion of (183d) in Subsection A.

Just as in the case of the recipient aan-PPs, the PP-extraction tests do not yield the expected, felicitous results for cases in which the theme complement is headed by a preposition other than the functional preposition van. Examples (223) show that topicalization leads to an unacceptable result. The examples in (224) and (225) show that the same is true for the other forms of extraction.

223
Test 4A: Topicalization
a. De politie heeft de jager op ons wild gearresteerd.
  the police has the hunter on our game arrested
  'The police has arrested the hunter of our big game.'
a'. * Op ons wild heeft de politie de jager gearresteerd.
b. De arts heeft de lijders aan deze ziekte behandeld.
  the doctor has the sufferers to this disease treated
b'. * Aan deze ziekte heeft de arts de lijders behandeld.
224
Test 4B: Relativization and questioning
a. * het wild waarop de politie de jager heeft gearresteerd
  the game where-on the police the hunter has arrested
a'. * Op welk wild heeft de politie de jager gearresteerd?
  on which game has the police the hunter arrested
b. * de ziekte waaraan de arts de lijders heeft behandeld
  the disease where-from the doctor the sufferers has treated
b'. * Aan welke ziekte heeft de arts de lijders behandeld?
  from which disease has the doctor the sufferers treated
225
Test 4C&D: PP-over-V and Scrambling
a. # De politie heeft de jager gearresteerd op ons wild.
  the police has the hunter arrested on our game
a'. # De politie heeft op ons wild de jager gearresteerd.
  the police has on our game the hunter arrested
b. # De arts heeft de lijders behandeld aan deze ziekte.
  the doctor has the sufferers treated from this disease
b'. * De arts heeft aan deze ziekte de lijders behandeld.
  the doctor has from this disease the sufferers treated

Given these facts, one possible conclusion would be that theme arguments headed by prepositions other than van are not complements of the noun, but adjuncts. However, it is clear that the PPs under discussion behave differently from undisputed adjuncts and more like the PP-complements of the input verb: they are obligatory, headed by the same preposition as the PP selected by the input verb, and their semantic relation to the er-noun is similar to that between the input verb and its PP-complement. This may lead to the conclusion that the PP-extraction test is in fact not a good test for determining complement status of the PP, and that complement PPs are like adjunct PPs in that they cannot be extracted from noun phrases: the “displaced” van-PPs are not arguments of the noun but independent restrictive adverbial phrases; cf. the discussion in Section 16.2.1, sub VC.

[+]  E.  Conclusion

Table 9 summarizes the results from the previous subsections of the four tests for inherited theme arguments of agentive er-nouns. The third and fifth columns indicate whether the results provide evidence for or against the assumption that we are dealing with complements.

Table 9: Complements of agentive er-nominalization: outcome of Tests 1-4
van-PPs other PPs:
Test 1: PP obligatory + positive + positive
Test 2: Post-copular position positive n/a n/a
Test 3: R-pronominalization + positive ? ?
Test 4A: Topicalization ? positive negative
Test 4B: Relativization/questioning ?
Test 4C: PP-over-V ?
Test 4D: Scrambling ?

The results show that it is justified to consider inherited theme arguments appearing as van-PPs as complements of the derived er-noun. However, recipients and theme PPs with prepositions other than functional van are more problematic. Only test 1 on the obligatoriness of the PP provides clear evidence for the complement status of these PPs. Test 2 on the post-copular placement of van-PPs does not apply to these cases. The results of test 3 on R-pronominalization seem to point in the direction of complement status, but the results are still not entirely convincing. The results of test 4 are decidedly negative.

Although the results of the test do not clearly show that PPs introduced by a preposition other than van are complements, we will consider them as such. A first reason for this is that we have seen that test 4 may not be a good test for distinguishing between adjuncts and complements: putative cases of extraction may actually involve independent restrictive adverbial phrases. A second reason is that at least the theme PPs clearly function as complements for the other forms of deverbal nominalization discussed in Sections 16.2.3.2-16.2.3.4.

References:
    report errorprintcite