• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
17.1.3.Modification versus apposition
quickinfo

Before we can discuss the various forms of modification within the DP, we need to pay some attention to the notion of apposition. So far we have distinguished two types of constructions that can be part of a noun phrase besides the nominal head: complements and modifiers. The representation we have used to reflect the relations between these different components is given in (24a-c). If we were to include appositions in this representation, this would mean adding an extra shell, possibly external to DP. This would lead to the representation in (24d).

24
a. Complementation: [DP D ... [NP .. [N compl] ...] ...]
b. Restrictive modification: [DP D ... [NP modrestr. [N compl] modrestr.] ...]
c. Non-restrictive modification: [DP D ... modnon-restr. [NP ... N ...] modnon-restr..]
d. Apposition [[DP D ... [NP ... N ...] ...] app]

Since appositions can easily be confused with (non-restrictive) modifiers, we will give a description of their form, function, and position.

readmore
[+]  I.  The form of appositions

Appositions can appear in a variety of forms: as shown in example (25), they can take the form of an AP, a PP, a relative clause or a noun phrase; cf. Quirk et al. (1985) and Heringa (2012). Appositions are similar to non-restrictive modifiers in that they usually follow the noun phrase they modify. In speech, they are easily recognized by a very distinct intonation break (a pause and usually a falling intonation that is much more pronounced than in the case of non-restrictive modifiers), which clearly separates them from both the preceding and following material and emphasizes their parenthetical nature. In written language, they are separated from the noun phrase by a comma or surrounded by dashes or parentheses. To avoid confusion with non-restrictive modifiers, we will use dashes in the following discussion.

25
a. De bruid – uitgeput aan het eind van een lange dag – staat links op de foto.
  the bride exhausted at the end of a long day stands left on the photo
  'The bride—exhausted at the end of a long day—is in the left of the picture.'
b. De bruid – helemaal in het wit – staat links op de foto.
  the bride entirely in the white stands left on the photo
  'The bride—entirely in white—is in the left of the picture.'
c. De bruid – die links op de foto te zien is – is gekleed in een bijzondere creatie.
  the bride who left on the photo to see is is dressed in a special creation
  'The bride—who can be seen left in the picture—is dressed in a special creation.'
d. De bruid – een jong, verlegen meisje – staat links op de foto.
  the bride a young bashful girl stands left on the photo
  'The bride—a young, bashful girl—is in the left of the picture.'

In traditional grammar, the term apposition is often restricted to noun phrases like een jong, verlegen meisje in (25d), which can never be interpreted as a restrictive or non-restrictive modifier. However, we see no principled reason not to extend the term to cases like (25a-c).

[+]  II.  The function of appositions

In speech, appositions are typically used as corrections or clarifications; they are added as an “afterthought”, providing additional information that the speaker realizes—a little late—that the addressee might need. Since true corrections and clarifications occur only in spontaneous speech, appositions are used in other types of text to characterize certain information as backgrounded but at the same time important enough to be mentioned. The additional information provided by the apposition can relate to the information of the modified noun phrase in several ways.

[+]  A.  non-restrictive and restrictive appositions

Appositions can serve either a non-restrictive or a restrictive function. The former is clearly the case in the examples in (25), where the appositive provides additional information about the referent of the modified noun phrase. The restrictive use is illustrated by the sentences in example (26): in (26a) we find an appositional PP, in (26b) an appositional relative clause, and in (26c&d) noun phrases; we have not been able to construct restrictive examples with appositionally used adjectives.

26
a. Moderne horloges – uit Zwitserland althans – lopen altijd gelijk.
  modern watches from Switzerland at.least run always on.time
  'Modern watches—from Switzerland at least—always keep good time.'
b. Moderne horloges – die uit Zw. komen althans – lopen altijd gelijk.
  modern watches which from Sw. come at.least run always on.time
  'Modern watches—those that come from Sw. at least—always keep good time.'
c. De boeken – die [N e ] op tafel tenminste – zijn van mij.
  the books those on the.table anyway are of me
  'The books—those on the table anyway—are mine.'
d. De hele familie – zijn vader, moeder en zusters in ieder geval – was trots.
  the whole family his father mother and sisters at least was proud

As can be seen from the examples in (26), appositions can contain adverbial material like althans/tenminste/in ieder gevalat least, which are used to explicitly mark the restrictive function of the apposition. Example (27) shows that these markers cannot be part of a restrictive modifier, so we can take the presence of such markers as an extra indication that we are dealing with an apposition.

27
a. * Moderne horloges uit Zwitserland althans lopen altijd gelijk.
  modern watches from Switzerland at.least run always on.time
b. * Moderne horloges die uit Zwitserland komen althans lopen altijd gelijk.
  modern watches which from Switzerland come at.least run always on.time
[+]  B.  Identification, attribution and inclusion

The terms identification, attribution and inclusion are only relevant when the apposition is a noun phrase, and are related to the referential/denotational properties of the two noun phrases (Quirk et al. 1985; Heringa & De Vries 2008; Heringa 2012). We are dealing with identification when the referents/denotations of the two noun phrases are identical. The examples in (28) show that the identification relation between the modified noun phrase and the apposition can be made explicit by explicit markers like weet je welyou know, oftewelthat is and ik bedoelI mean.

28
Identification
a. Marie – mijn oudste zuster (weet je wel) – komt morgen langs.
  Marie my eldest sister you know comes tomorrow by
b. De homo sapiens sapiens – (oftewel) de moderne mens – ...
  the homo sapiens sapiens that is the modern humans
c. Walvissen en dolfijnen – (ik bedoel) zoogdieren die altijd in het water leven – ...
  whales and dolphins I mean mammals that always in the water live

We are dealing with attribution when the referent set/denotation of the modified noun phrase is part of the referent set/denotation of the apposition. The examples in (29) show that the attribution relation can be made explicit by explicit markers like zoals algemeen bekendas is well known, overigensincidentally, and in feitein fact.

29
Attribution
a. Noam Chomsky – (zoals algemeen bekend) een belangrijk taalkundige – ...
  Noam Chomsky as is commonly known an important linguist
b. De homo sapiens – (overigens) een van de jongste diersoorten – ...
  the homo sapiens incidentally one of the most.recent animal.species
c. Walvissen en dolfijnen – (in feite) alle zoogdieren die in het water leven – ...
  whales and dolphins in fact all mammals that in the water live

Finally, inclusion can be seen as the reverse of attribution; the referent set/denotation of the apposition is included in the referent set/denotation of the modified noun phrase. Two subcases can be distinguished: the apposition restricts the referent set/denotation of the modified noun phrase, or the apposition is non-restrictive but provides an example taken from the referent set of the modified noun phrase. Note that in all these cases an explicit marker of the inclusion relation is required.

30
Inclusion (restrictive use)
a. Verschillende taalkundigen – *(vooral) generatieve – hebben betoogd ...
  several linguists especially generative.ones have argued
b. Primaten – *(in het bijzonder) de homo sapiens – zijn ...
  primates particularly the homo sapiens are
c. Zoogdieren die in het water leven – *(met name) dolfijnen – zijn ...
  mammals that in the water live notably dolphins are
31
Inclusion (exemplification)
a. Verschillende taalkundigen – *(waaronder) Chomsky – hebben betoogd ...
  several linguists among.which Chomsky have argued
b. Primaten – zoals de homo sapiens – zijn ...
  primates like the homo sapiens are
c. Zoogdieren die in het water leven – *(bijvoorbeeld) walvissen – zijn ...
  mammals that in the water live for.example whales are
[+]  III.  The position of appositions

The examples given earlier show that appositions usually follow the DP to which they are related. At first glance, adjectival and participial appositions occasionally appear in prenominal position, as in the examples in (32). However, these constructions are largely confined to written language (or scripted speech). In spoken language, it is not easy to pronounce the examples with the given intonation contour: the intonation break preceding the noun is especially difficult to realize in a natural way. It is therefore possible that we are simply dealing with non-restrictive prenominal modifiers that the writer has placed within dashes or parentheses to achieve a certain stylistic effect. Note that if we were dealing with appositions in these examples, we would have to drop our earlier assumption in (24) that appositions are not within DP; cf. the discussion of the position of non-restrictive modifiers below example (19) in Section 17.1.2, sub II.

32
a. De – aan het eind van de dag totaal uitgeputte – bruid staat links op de foto.
  the at the end of the day totally exhausted bride stands left on the photo
  'The—at the end of the day totally exhausted—bride is in the left of the picture.'
b. De – in een heel bijzondere creatie geklede – bruid staat links op de foto.
  the in a very special creation dressed bride stands left on the photo

Sometimes it is possible to extrapose the apposition. In this case, the information is very clearly added as an afterthought, either for the purpose of correcting or clarifying the information given within the related noun phrase, or for the purpose of giving additional information about the referent of that noun phrase; cf. Section V14.2, sub IV.

33
a. De bruid ziet u links op de foto – uitgeput aan het eind van een lange dag.
  the bride see you left on the photo exhausted at the end of a long day
  'The bride is in the left of the picture; she is exhausted at the end of a long day.'
b. Moderne horloges lopen altijd gelijk – die uit Zwitserland althans.
  modern watches run always on.time those from Switzerland at.least
  'Modern watches always keep good time; those from Switzerland anyway.'
c. De boeken zijn van mij – die op tafel tenminste.
  the books are of me those on the.table at.least
d. De hele familie was trots – zijn vader, moeder en zusters in ieder geval.
  the whole family was proud his father mother and sisters at least
[+]  IV.  Conclusion

The discussion of appositions in this section seems to justify the conclusion that, although they bear some resemblance to modifiers, appositions should be considered as a separate category. Given their parenthetical nature, as well as the syntactic behavior they exhibit, it seems that they must be placed outside the DP. It has been popular to analyze appositions as reduced relative clauses: this may be supported by the fact that some of the cases above involve adverbial markers and can indeed be paraphrased by means of non-reduced relative clauses. Note, however, that example (29c), which involves an attribution relation, and the examples in (30) and (31), which involve an inclusion relation, cannot be paraphrased in this way; cf. also McCawley (1998:§13) for discussion. Van de Velde (2009:80ff.) gives a number of arguments, partly based on comparative evidence, for the view that appositions are in fact clause-external elements; we refer the reader to Chapter V13 for a more general discussion of such elements.

References:
    report errorprintcite