- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Definite articles are not normally construed with proper nouns, unless they are part of the name as such (cf. Section 5.1.2.1, (83)), which especially holds for names of companies and organizations. Some examples of this sort are given in (126). The difference between (126c) and (126d) serves the purpose of showing that the presence of the definite article is largely idiosyncratic. In many cases, proper nouns of this sort have acronyms. The primed examples show that the definite article is generally retained when an acronym is used instead of the full name. Example (126d') further shows that the acronyms of names that do not contain an article also lack an article.
a. | de | Nederlandse | Spoorwegen | |
the | Dutch | Railways |
a'. | de NS |
b. | de | Verenigde | Staten | (van Amerika) | |
the | United | States | of America |
b'. | de VS |
c. | de Centrumdemocraten | |
the Center Democrats (political party) |
c'. | de CD |
d. | (?de) Democraten ’66 | |
Democrats ʼ66 (political party) |
d'. | (*de) D66 |
In (126), we selected plural names for the reason that the full nouns and the acronyms may differ in the number agreement they trigger on the finite verb of a clause. Consider first the examples in (127). Here we see that abbreviations of a formal plural can, and typically do, externally behave like a singular. Example (127b) shows that de NS can trigger either singular of plural agreement on the finite verb, where the former is the more colloquial form and the latter the more formal form. Note that the company itself prefers to use the acronym without the article, in which case plural agreement is no longer possible: a typical example taken from the website of NS is given in (127c).
a. | De Nederlandse Spoorwegen | maken | weer | winst. | |
the Dutch Railwayspl | makepl | again | profit | ||
'Dutch Railways are turning a profit again.' |
b. | De NS | maakt/maken | weer | winst. | |
the NS | makes/make | again | profit |
c. | NS staat/*staan | in de Top 3 | van de best | op tijd | rijdende | spoorwegbedrijven | in Europa. | |
NS stands/stand | in the top 3 | of the best | on time | driving | railway.companies | in Europe | ||
'NS is in the top 3 of most punctual railway companies in Europe.' |
With the acronym of de Verenigde Staten in (128b) singular and plural agreement alternate as well, unlike in American English, where the noun phrase the US normally triggers singular agreement (Carole Boster, p.c.). Article drop is not possible in (128b), which suggests that article drop is confined to companies, but establishing this requires more research. For completeness’ sake, note that although it is sometimes claimed that the full form de Verenigde Staten in (128a) always triggers plural agreement (onzetaal.nl/advies/vs.php), it is easy to find examples on the internet in which it functions as a singular noun phrase, as is also common in American English.
a. | De Verenigde Staten | hebben/%heeft | tegen de resolutie | gestemd. | |
the United Statespl | have/has | against the resolution | voted | ||
'The United States voted against the resolution.' |
b. | De VS | heeft/hebben | tegen | de resolutie | gestemd. | |
the US | has/have | against | the resolution | voted |
While (127) and (128) are evidence that abbreviations of formal plurals can outwardly behave like plurals, the examples in (129) show that this is not always the case. Though both CD and D66 correspond to formal plurals (both featuring the plural noun Democraten as their head), plural agreement with de CD is very awkward. Plural agreement with D66 is entirely out of the question. The latter seems to be linked to the fact that D66 obligatorily occurs without an article; cf. the fact that article-less NS in (127c) also triggers singular agreement.
a. | De Centrumdemocraten | *heeft/hebben | tegen | gestemd. | |
the Center Democrats | has/have | against | voted |
a'. | De CD heeft/??hebben tegen gestemd. |
b. | Democraten '66 | heeft/??hebben | tegen | gestemd. | |
Democrats '66 | has/have | against | voted |
b'. | D66 heeft/*hebben tegen gestemd. |
Acronyms exhibit special behavior not only with respect to number agreement, but also with respect to gender. The examples in (130) are representative cases of acronyms whose full form is headed by the non-neuter singular onderzoekschool. We see, however, that the acronym LOT is preferably construed with the neuter article het. One may speculate that this is due to interference from the fact that the lexical item lot'fate/lottery ticket' is also a neuter noun, but this cannot be the whole story given that the neuter article is also used with the acronym FNV in (130b') for which no corresponding lexical item can be found.
a. | De/*Het | Landelijke Onderzoekschool Taalkunde | zetelt | in Utrecht. | |
the | National Research-school Linguistics | is.seated | in Utrecht | ||
'The National Graduate School in Linguistics has its seat in Utrecht.' |
a'. | Het/%De | LOT | zetelt | in Utrecht. | |
the[-neuter]/[+neuter] | LOT | is.seated | in Utrecht |
b. | de/*het | Federatie | Nederlandse | Vakbeweging | |
the | Federation | Dutch | trade.union |
b'. | de/het FNV |
In many cases, acronyms start to behave like proper nouns themselves in the sense that the public is no longer familiar with the original name the acronym stands for. A good example is the ASN bank: the acronym ASN stands for Algemene Spaarbank Nederland (literally: General Savings Bank of the Netherlands) but apparently the acronym has become so opaque that the company felt it necessary to add the noun bank to the acronym. It should be clear by now that once acronyms get to this stage they may start to exhibit all kinds of unexpected behavior.
