• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
23.4.2.Alternative approaches to simplex reflexives
quickinfo

Section 23.4.1 attempted to account for the distribution of the simplex reflexive zich by extending classical binding theory; whereas classical binding theory assumes that there is a single anaphoric domain, the extended version assumes that there are (at least) two anaphoric domains. Although this approach is relatively successful in describing the distribution of zich, a full coverage of the empirical data ultimately requires a somewhat stipulative characterization of the two anaphoric domains. This section turns to a family of related approaches to simplex reflexives that have their origins in Everaert’s (1986) finding that subjects of inherently reflexive verb constructions exhibit some characteristics of internal arguments. This is illustrated in (197): in both examples the noun phrase zijn vaderhis father refers to the theme (i.e. the person being shaved).

197
a. Jan scheert zijn vader met een scheermes.
transitive verb
  Jan shaves his father with a razor
b. Zijn vader scheert zich met een scheermes.
reflexive verb
  his father shaves refl with a razor
  'His father shaves with a razor.'

Since the use of a simplex reflexive seems to lead to valency reduction, Everaert claims that the null hypothesis should be that simplex reflexives in reflexive verb constructions are regular noun phrases with the syntactic properties in (198), where object-to-subject raising refers to the presumed fact that the internal theme argument emerges as the subject of the clause; cf. also Burzio (1986). We will discuss this hypothesis in Subsection I.

198
Simplex reflexives:
a. are not assigned a thematic role by the verb;
b. absorb accusative case, and;
c. trigger object-to-subject raising as a result.

The claim in (198a) that simplex reflexives in reflexive verb constructions are not assigned a thematic role is problematic: noun phrases are generally not only formally licensed by case assignment, but also semantically licensed by the assignment of a thematic role. Everaert (1986:§7.3.1) is aware of this and proposes that the simplex reflexive is semantically licensed by an ad hoc rule linking it to the thematic role of its antecedent. Subsection II discusses an alternative solution to this problem, based on the observation that simplex reflexives can occur in certain inalienable possession constructions; Postma (1997) concludes that simplex reflexives are semantically licensed in the same way as possessums in inalienable possession constructions (i.e. without the need to postulate additional linking rules). We will show that the theoretical implementation of this proposal in Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011) automatically derives the properties listed in (198). Subsection III returns to the various core cases discussed in Section 23.4.1, including those that have been shown to be problematic for the classical binding approach, and will show that the alternative proposal provides a fairly natural account for them, although it still leaves a residue of problematic cases unsolved; cf. Broekhuis (2022).

readmore
[+]  I.  The simplex reflexive zich as a case absorber

This subsection repeats some of the material on inherently reflexive verbs discussed in more detail in Section V2.5.2, sub II, and provides a more extensive motivation for the hypothesis in (198) on the basis of a larger dataset. Simplex reflexives are often used as reflexive markers in inherently reflexive verb constructions such as (165), repeated here as (199). The fact that a referential noun phrase cannot be used in the position of zich suggests that this position is not semantically selected (i.e. not assigned a thematic role) by the verb; this is also reflected in the fact that the English renderings of inherently reflexive verb constructions usually contain only a single nominal argument.

199
Inherently reflexive verb constructions
a. Jan vergist zich/*Marie
  Jan mistakes refl/Marie
  'Jan is mistaken.'
b. Jan schaamt zich/*Marie
  Jan shames refl/Marie
  'Jan is ashamed.'

Nevertheless, Everaert (1986) assumes that the simplex reflexives in (199) are not parts of lexically listed complex verbal expressions, but regular noun phrases. Since noun phrases must be assigned case, there are two case-marked noun phrases in inherently reflexive verb constructions. At first glance, this seems to contradict the earlier conclusion that inherently reflexive verbs select only a single nominal argument, but it is consistent with the assumption that subjects of inherently reflexive verb constructions are internal arguments of the verb: they cannot be assigned accusative case, since this case is absorbed by the reflexive marker, and must therefore be assigned nominative case (i.e. realized as the subject of the construction). This also explains why inherently reflexive verbs are like unaccusative verbs in that their subjects are not typical agents (which are always external arguments).

Since simplex reflexives are prototypically used in inherently reflexive verb constructions, Everaert suggests that we should take such constructions as a starting point for the description of simplex reflexives in other syntactic environments, like those discussed in Section 23.4.1. This leads to the null hypothesis that simplex reflexives are essentially case absorbers, by which we mean that they have the characteristic properties in (200).

200
Simplex reflexives:
a. are not assigned a thematic role by the verb;
b. absorb accusative case, and;
c. trigger object-to-subject raising as a result.

Property (200c) is meant to express that the presence of a simplex reflexive detransitivizes the verb in the sense that the internal theme argument of the transitive verb must be realized as the nominative subject of the construction, which in turn implies that the external argument must be suppressed (as in passive and unaccusative constructions). This is usually not immediately visible in the case of inherently reflexive verbs like zich vergissen/schamento be mistaken/ashamed in (199), since they do not occur as run-of-the-mill transitive verbs. Nor is it obvious in the case of (non-inherently) reflexive verbs of personal hygiene like wassento wash and scherento shave, which are also used as normal transitive verbs; cf. (201a). The addition of zich in (201b) should result in the suppression of the original agent and the promotion of the theme argument to subject, but it is not obvious that the subject in (201b) is not an agent, since it is interpreted simultaneously as actor and theme.

201
a. Jan scheert zijn vader met een scheermes.
transitive verb
  Jan shaves his father with a razor
b. Zijn vader scheert zich met een scheermes.
reflexive verb
  his father shaves refl with a razor
  'His father shaves with a razor.'

However, the fact that the subject in (201b) has both an actor and a theme-like interpretation cannot be used as a conclusive argument for the claim that we are dealing with a regular transitive construction, since it is not unusual to find theme subjects with actor-like properties. This is clear from the unequivocal unaccusative construction Jan is vrijwillig vertrokkenJan has left voluntarily, in which Jan also has actor and theme-like properties; cf. Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011:§3.4) for a more detailed discussion. Crucially, however, the actor-like feature is less prominent or even absent in other reflexive verb constructions. This applies, for example, to verbs expressing bodily harm, such as verwondento hurt in (202). That the subject in (202b) is less actor-like than the subject in the transitive construction in (202a) is clear from the fact that it does not comfortably license the use of an instrumental met-PP; the object causing the injury is preferably expressed by a (non-instrumental) aan-PP.

202
a. Jan verwondde zijn tegenstander met/*aan zijn mes.
transitive verb
  Jan hurt his opponent with/at his knife
b. Jan verwondde zich aan/?met zijn mes.
reflexive verb
  Jan hurt refl at/with his knife

We take this as support for the claim in (200c) that also the subjects of non-inherently reflexive verbs are not external (agentive) arguments but internal (theme) arguments of the verb. Further support for this claim can be found in the selection restrictions imposed by verbs: the transitive verb verspreidento disperse requires a plural object (or an object headed by a collection noun such as de menigtethe crowd) in contexts such as (203a); the (b)-examples show that the same holds for the subject in its reflexive counterpart, as expected; cf. Everaert (1986:83).

203
a. De agent verspreidt de demonstranten/*demonstrant.
transitive verb
  the policeman disperses the demonstrators/demonstrator
b. De demonstranten verspreiden zich.
reflexive verb
  the demonstrators disperse refl
b'. * De demonstrant verspreidt zich.
  the demonstrator disperses refl

That non-inherently reflexive verb constructions realize the internal theme argument of the verb as their subject becomes also clear when we consider the so-called causative-inchoative alternation illustrated in (204); cf. also Section V3.2.3. If the verb breken selects the auxiliary hebbento have in the perfect tense, as in (204a), it is a transitive verb and thus able to assign accusative case to its internal (theme) argument. However, if it selects the auxiliary zijnto be, as in (204b), it is an unaccusative verb, so that accusative case is no longer available, and the internal argument of (204a) must appear as the subject of the construction (and the subject of the corresponding transitive construction cannot be expressed).

204
a. Jan breekt het glas.
transitive; causative
  Jan breaks the glass
a'. Jan heeft/*is het glas gebroken.
  Jan has/is the glass broken
b. Het glas breekt.
unaccusative; inchoative
  the glass breaks
b'. Het glas is/*heeft gebroken.
  the glass is/has broken

Reflexive verb constructions differ from unaccusative constructions such as (204b) in that they select hebben in the perfect tense, as shown in (205); cf. Everaert (1986:§4.6.3) for some exceptional cases. This is consistent with (198b)/(200b); the reflexive verb cannot be truly unaccusative, since it must assign accusative case to the simplex reflexive.

205
a. Jan heeft zich vergist.
  Jan has refl mistaken
  'Jan has been mistaken.'
b. Jan heeft zich geschoren.
  Jan has refl shaved
  'Jan has shaved.'

The cases in (206) bear out that it is indeed the simplex reflexive that forces the use of hebben as the auxiliary: (206a) shows again that standard Dutch does not employ a simplex reflexive in inchoative constructions and that zijn is used in the perfect tense of such constructions, but (206b) shows that Dutch varieties that use a simplex reflexive in such constructions select hebben.

206
a. Het glas is/*heeft gebroken.
standard Dutch
  the glass is/has broken
b. Het glas heeft/*is zich gebroken.
Heerlen Dutch
  the glass has/is refl broken
  'The glass breaks/has broken.'

The examples in (204) and (206) have shown that there are two strategies for the detransitivization of verbs. It seems that standard Dutch does indeed use both strategies: while standard Dutch does not employ the simplex reflexive in the causative-inchoative alternation with verbs such as brekento break in (204), the examples in (207) show again that there is a comparable alternation with verspreidento spread in which the simplex reflexive must be used; cf. Everaert (1986:52-3, 85). Since the simplex reflexive must be assigned case, the reflexive inchoative construction is expected to behave like the Heerlen Dutch example in (206b) by taking the auxiliary hebben in the perfect tense.

207
a. Jan verspreidde het gerucht.
transitive/causative
  Jan spread the rumor
b. Het gerucht verspreidde *(zich).
inchoative
  the rumor spread refl
b'. Het gerucht heeft zich verspreid.
  the rumor has refl spread

It seems that causative-inchoative alternations with and without a simplex reflexive cannot be regarded as purely idiosyncratically constrained alternatives, since the absence or presence of a simplex reflexive can affect the semantic interpretation of inchoative constructions. This is clear from the fact that the two detransitivization strategies are sometimes available simultaneously with a clear meaning difference; cf. the (b)-examples in (208).

208
a. Eucalypta verandert Paulus/zichzelf in een schildpad.
transitive/causative
  Eucalypta changes Paulus/herself into a tortoise
b. Eucalypta verandert zich per ongeluk in een schildpad.
inchoative
  Eucalypta changes refl by accident into a tortoise
b'. Paulus verandert (*zich) gelukkig niet in een schildpad.
inchoative
  Paulus changes refl happily not into a tortoise

In the story alluded to, the witch Eucalypta mistakenly drinks her own draught, which was originally intended for the gnome Paulus. The presence of the simplex reflexive depends on the instigator of the action: if the derived (theme) subject is the instigator, as in (208b), the reflexive is preferably present; if it is not the instigator, as in (208b'), the reflexive cannot be present.

This brief summary of the more detailed discussion in Section V2.5.2 has shown that, at least for certain types of reflexive verb constructions, we can assume that the simplex reflexive can be regarded as a case absorber which detransitivizes the verb. However, the claim that the simplex reflexive is not assigned a thematic role by the verb raises the question of how it is semantically licensed. This is the main topic of Subsection II.

[+]  II.  The pronoun zich as a possessum

Subsection I discussed Everaert’s (1986) hypothesis that simplex reflexives in reflexive verb constructions are regular noun phrases that function as case absorbers: they are formally licensed by being assigned accusative case by the verb, as a result of which the internal argument of the verb must be assigned nominative case, i.e. be realized as the subject of the clause; cf. (200b-c). Since noun phrases are usually semantically licensed by being selected as the internal or external argument of some lexical head (V, N, A or P), it is surprising that Everaert assumes that this does not hold for simplex reflexives in reflexive verb constructions; cf. (200a). This subsection discusses an alternative proposal based on the observation that simplex reflexives can occur in certain inalienable possession constructions. This solves the problem. We refer the reader to Postma (1997), Lødrup (1999) and Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011) for further discussion.

[+]  A.  Inalienable possession and reflexive verb constructions

Postma (1997) observes that dyadic constructions with a verb of physical disruption such as brekento break in (209) can have two different interpretations. Example (209a) is a run-of-the-mill transitive construction with an agentive subject, which is clear from the fact that it allows passivization. Example (209b), on the other hand, is an inalienable possession construction, which differs from the transitive construction (209a) in at least two ways: (i) the subject of the clause is not agentive but functions as the possessor of the noun phrase zijn arm; (ii) the construction cannot be passivized without losing its inalienable possession meaning.

209
a. Jani brak zijnj arm.
subject = agent
  Jan broke his arm
  'Jan broke his (≠ Janʼs) arm.'
a'. Zijnj arm is (door Jani) gebroken.
  his arm has.been by Jan broken
  'His (≠ Janʼs) arm has been broken by Jan.'
b. Jani brak zijni arm.
subject = possessor
  Jan broke his arm
  'Jan broke his (= Janʼs) arm.'
b'. * Zijni arm is (door Jani) gebroken.
  his arm has.been by Jan broken
  Impossible: 'His (= Janʼs) arm has been broken by Jan.'

Some care is needed here, because binding of a derived subject by the agent in passive constructions is usually marked. It is not completely impossible, and can in fact be forced by the addition of the emphasizer zelf, as in zijni arm is door Jani zelf gebroken his arm was broken by Jan himself, which crucially can only receive the causative reading found in the (a)-examples. That the argument is somewhat problematic is mainly due to the peculiarity of standard Dutch that it normally uses a possessive pronoun as the determiner of the possessum in an inalienable possession construction; Dutch dialects that use a definite article instead show the same behavior as illustrated in (209b-b'); cf. Scholten (2018:§4.4) for examples and discussion. This shows that the argument is valid at least for these dialects.

Postma shows that interpretation also affects the choice between simplex and complex reflexive pronouns in object position. This is illustrated by the examples in (210) with the verb of bodily harm bezerento hurt. We have again added an adverbial phrase to these examples in order to clarify the two interpretations of the subject: the agentive reading is compatible with an instrumental met-PP, while the inalienable possession reading favors a (non-instrumental) aan-PP referring to the object that has inflicted the bodily harm; cf. also the contrast between the two examples in (202).

210
a. Jani bezeerde zijnj arm met/*aan het mes.
subject = agent
  Jan hurt his arm with/on the knife
a'. Jan bezeerde zichzelf met/*aan het mes.
  Jan hurt himself with/on the knife
b. Jani bezeerde zijni arm aan/?met het mes.
subject = possessor
  Jan hurt his arm on/with the knife
b'. Jan bezeerde zich aan/?met het mes.
  Jan hurt refl on/with the knife

The primed examples suggest that the complex reflexive zichzelf is used in the regular transitive construction, while the simplex reflexive zich is used in the inalienable possession construction. Postma concludes that zich in (210b') has the same function as the noun phrase zijn arm in (210b), i.e. it functions as the possessum in an inalienable possession construction. More specifically, Postma claims that zijn armhis arm and zich differ in that the former refers to a part of the possessor while the latter refers to the possessor as a whole. Note in passing that Postma’s conclusion runs counter to the suggestion in Reuland (2011:§6.5.3.2) that inalienable possession constructions “could provide a model for complex reflexives” such as zichzelf, in the sense that the body part has a similar function as the zelf-morpheme; in what follows we will adopt Postma’s conclusion.

[+]  B.  Entailments

Assuming that zich functions as a possessum in an inalienable possession construction, one might expect that all inalienable possession constructions have a reflexive counterpart. This subsection will show that this expectation is not justified: it can be accounted for by appealing to specific semantic differences between the verbs involved.

[+]  1.  Upward entailment

The claim that zich is a possessum referring to the whole of the possessor may be important in explaining the difference between verbs of physical disruption such as brekento break in (209) and verbs expressing bodily harm such as bezerento hurt in (210): while both types of verb can occur in inalienable possession constructions, only the latter type can occur in reflexive verb constructions. Postma claims that this can be explained in terms of semantic entailment. The examples in (211), where ⊫ stands for “entails”, show that we can infer from the fact that Jan hurt his (own) finger, that he also hurt his hand/himself.

211
a. Jani bezeerde zijni vinger.
  Jan hurt his finger
b. Jani bezeerde zijni hand.
  Jan hurt his hand
c. Jani bezeerde zichi.
  Jan hurt refl

This shows that verbs expressing bodily harm are upward entailing in the sense that the possessum referring to a particular body part of the possessor can be replaced by a possessum referring to a larger body part that includes the smaller one, as in (211b), or to the possessor as a whole, as in (211c). The examples in (212) show that verbs expressing bodily harm differ crucially in this respect from verbs of physical disruption, such as brekento break. The contrast in acceptability between the reflexive verb constructions in (211c) and (212c) strongly suggests that upward entailment allows a transitive verb to enter both the inalienable possession construction and the reflexive verb construction.

212
a. Jani brak zijni vinger.
  Jan broke his finger
b. Jani brak zijni hand.
  Jan broke his hand
c. *Jani brak zichi.
  Jan broke refl

The restrictions on such upward entailments are far from clear, since it seems unlikely to infer from example (211a) that Jan hurt his arm or torso. Such restrictions are probably not linguistic in nature, but have to do with the way we see the world: it is quite common to think of a finger as part of a hand, but not as part of an arm or a torso. Another illustration of the same phenomenon is given in (213): Jan bezeerde zijn neus clearly entails Jan bezeerde zijn gezichtJan hurt his face, but it is less clear whether it also entails Jan bezeerde zijn hoofdJan hurt his head. This suggests that a nose is seen as an inherent part of a face, but not as an inherent part of a head (at least in Dutch), which is consistent with the fact that hoofd can also denote subparts of non-human entities, like the head of a pier, a department, etc.

213
a. Jani bezeerde zijni neus.
  Jan hurt his nose
b. Jani bezeerde zijni gezicht.
  Jan hurt his face
c. Jani bezeerde zijni hoofd.
  Jan hurt his head

Whatever the precise nature of the restrictions, it seems plausible that upward entailment of the kind in (211) allows a verb to enter both the inalienable possession and the reflexive verb construction; cf. Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011:80-1) for an alternative proposal.

[+]  2.  Downward entailment

The previous subsection has shown that upward entailment allows a transitive verb to occur in both inalienable possession and reflexive verb constructions. However, upward entailment is a sufficient but not a necessary condition for a verb to enter a reflexive verb construction. This is easy to illustrate by considering verbs of personal hygiene such as wassento wash. The primeless examples in (214) first show that wassen behaves like brekento break in (209) in that it can be used in regular transitive constructions with an agentive subject as well as in inalienable possession constructions. That the subject in (214b) functions as a possessor and not as an agent may be less obvious than in the case of (209b), but the fact that the inalienable possession reading cannot be obtained in the corresponding passive example suggests that we are not dealing with an external argument; cf. the discussion of the (b)-examples in (209).

214
a. Jani waste zijnj handen.
subject = agent
  Jan washed his hands
a'. Zijnj handen zijn (door Jani) gewassen.
  his hands have.been by Jan washed
  'His (≠ Janʼs) hands have been washed by Jan.'
b. Jani waste zijni handen.
subject = possessor
  Jan washed his hands
b'. * Zijni handen zijn (door Jani) gewassen.
  his hands have.been by Jan washed
  Impossible: 'His (= Janʼs) hands have been washed by Jan.'

Note that the invalidity of the entailments in (215) shows that verbs of personal hygiene are not upward entailing in the sense that they allow a possessum referring to a certain part of the possessor to be replaced by a possessum referring to a larger part including it, or to the possessor as a whole. This incorrectly predicts that (215c) is unacceptable.

215
a. Jani waste zijni vinger.
  Jan washed his finger
b. Jani waste zijni hand
  Jan washed his hand
c. Jani waste zichi
  Jan washed refl

We see in (216) that verbs like wassen are downward entailing, since washing the whole entails washing at least certain subparts of the whole.

216
a. Jani waste zichi.
  Jan washed refl
b. Jani waste zijni bovenlijf/armen/...
  Jan waste his upper.body/arms

We would like to claim that this kind of entailment also allows a verb to be used in inalienable possession as well as in reflexive verb constructions, i.e. zich is only possible if the verb is either upward or downward entailing. Note that this reformulation of Postma’s original generalization does not affect the prediction for *Jani brak zichi in example (212)c, because brekento break is not downward entailing either; cf. Jani brak zijni handJani brak zijni vinger.

Again, the restrictions on downward entailment are far from clear; they are probably of a non-linguistic nature, as evidenced by the fact that out of context zich scherento shave oneself would normally be understood to refer to the removal of a man’s facial hair, but not to the removal of hair on a woman’s various body parts; this may, of course, change over time.

[+]  3.  No entailment

It seems natural that upward entailment (part → whole) allows transitive verbs that typically occur in inalienable possession constructions to also occur in reflexive verb constructions. It also seems natural that downward entailment (whole → part) allows transitive verbs that typically occur in reflexive verb constructions to also occur in inalienable possession constructions. If this is correct, we can expect that there are verbs that typically occur in an inalienable possession or reflexive verb construction but do not participate in the alternation because they do not evoke the entailments discussed above. Table 2, in which N is taken to denote an inalienably possessed body part, shows that this expectation is borne out.

Table 2: Alternation of inalienable possession and reflexive verb constructions
typical reading
inalienable possession reflexive
upward entailment;
cf. (211)
no upward entailment;
cf. (212)
downward entailment;
cf. (216)
no downward entailment;
cf. (217) below
inalienable possession zijn N bezeren zijn N breken zijn N wassen *zijn N vervelen
(inherently) reflexive zich bezeren *zich breken zich wassen zich vervelen

If we assume that verbs expressing bodily harm such as bezerento hurt and verbs of physical disruption such as brekento break are transitive verbs that typically enter inalienable possession constructions, the fact illustrated in (211) and (212) that only the former evokes upward entailment correctly predicts that the latter cannot be used in reflexive verb constructions; cf. (217a). If we further assume that verbs of personal hygiene such as wassento wash and psych-verbs such as vervelento (be) bore(d) are typically found in reflexive verb constructions, the fact that the latter cannot be used in inalienable possession constructions follows from its inability to evoke downward entailment, which in this case may be due to the fact that there is simply no conventional name for the mental organ involved in registering psychological states; cf. (217b).

217
a. Jani brak zijni been/*zichi.
  Jan broke his leg/refl
b. Jani verveelde zichi/*zijni N.
N = body part
  Jan bored refl/his N

For completeness’ sake, note that psych-verbs such as vervelen pattern with the other verbs discussed in this subsection in that they can also be used in regular transitive constructions with an agentive subject: Jan verveelde zijn zuster/zichzelf met zijn verhalenJan bored his sister/himself with his stories. See Section V2.5.1. for a more detailed discussion of the verb frames in which psych-verbs can be used.

[+]  C.  Formalization

The two subsections above argue that the semantic function of the simplex reflexive in a reflexive verb construction is similar to that of the possessum in an inalienable possession construction. This means that the properties attributed to simplex reflexives, repeated here as (218), should also hold for the possessum in an inalienable possession construction.

218
Simplex reflexives:
a. are not assigned a thematic role by the verb;
b. absorb accusative case, and;
c. trigger object-to-subject raising as a result.

More generally, the unaccusative syntax of inalienable possession constructions is supported by the fact that such constructions cannot be passivized, as was already shown in the (b)-examples in (209) and (214); cf. Section V3.2.1 for a detailed discussion. That the possessum is assigned (i.e. “absorbs”) accusative case is clear from the German inalienable possession constructions in (219); cf. Rooryck and Vanden Wyngaerd (2011:73).

219
Das PferdNom hat seinen Fussacc verletzt.
  the horse has his foot hurt
'The horse hurt its foot.'

Property (218a), which states that simplex reflexives are not assigned a θ-role by the verb, follows from their use as possessums. It can be supported by the fact that possessums and their inalienable possessors in general constitute semantic units (Lee-Schoenfeld 2006:§1.1). This becomes particularly clear when comparing the non-standard construction in (220a), in which the possessor appears as a dative phrase, with its standard Dutch counterpart in (220b), but we can assume that the same holds for nominative possessors.

220
a. Ik was hemdat de handen.
eastern-Dutch varieties
  I wash him the hands
b. Ik was zijn handen.
standard Dutch
  I wash his hands

The standard Dutch example in (220b) shows that the verb wassento wash selects a single internal (theme) argument, and it would therefore be undesirable to assume that the corresponding nonstandard form selects two internal arguments: a theme and a possessor. Broekhuis & Cornips (1997) therefore proposed that the dative possessor and the possessum are inserted into the structure as a single constituent, which we label S(mall) C(clause) in (221a). This results in a structure similar to that in (221b) for prepositional indirect object constructions in Den Dikken (1995); cf. Section V3.3.1. The “PØ” in (221a) stands for a phonetically empty preposition, and the number sign “#” indicates that the structure is not acceptable as a surface form, for reasons that will become clear shortly.

221
a. # Ik was [SC de handen [PØ hem]].
  I was the hands him
b. Jan gaf [SC het boek [aan Marie]]
  Jan gave the book to Marie

Structure (221a) solves the problem regarding the selection restrictions of the verb wassento wash, as we can now assume that this verb always selects a single internal argument: the NP zijn handen in (220a) and the small clause [de handen [PØ hem]] in (221a). The licensing of the two noun phrases in the small clause is independent of the verb: the pronoun hem is semantically licensed as the internal argument of the empty preposition P, and the resulting PP [PØ hem] functions as a predicate taking the noun phrase de handen as its external argument. The external argument of the small clause is of course formally licensed by being assigned case by the transitive verb wassen.

For the discussion that follows in Subsection III, the reader need only be willing to accept that the inalienable possessor and possessum form some kind of semantic unit that is licensed as a whole by the verb. For completeness, however, we will now show how the surface order in (220a) can be derived. The analysis is based on the assumption that the empty preposition PØ must be supported by some phonological material, which can be obtained by incorporating it into the verb. Broekhuis & Cornips (1997) argue for the derivation in the (a)-examples in (222) on the basis of various empirical facts; the derivation closely follows Den Dikken’s (1995) analysis of the double object construction in the (b)-examples, which also involves the phonetically empty PØ (instead of the overt preposition aan in (221b)). Note that incorporation of PØ requires that the small-clause predicate be moved into some higher functional projection (FP) in order to get “close enough” to the main verb to license the subsequent movement of PØ into V; cf. the primed examples in which tP is the trace of the incorporated PØ. The resulting complex verb V+PØ is able to assign dative case to the indirect object.

222
a. Ik was [FP [PØ hem]i F ... [SC de handen ti ]]
predicate movement
a'. Ik was+PØ [FP [tP hem]i F ... [SC de handen ti ]]
P-incorporation
b. Jan gaf [FP [PØ Marie]i F ... [SC het boek ti ]]
predicate movement
b'. Jan gaf+PØ [FP [tP Marie]i F ... [SC het boek ti ]]
P-incorporation

The inalienable possession and reflexive verb constructions under discussion receive a roughly similar derivation as example (220a); the main difference is that the complex verb V+ PØ is not able to assign dative case to the possessor, which therefore has to be moved into the subject position of the clause in order to be assigned nominative case. We illustrate this in (223) with Jan bezeert zich/zijn voetJan has hurt himself/his foot. The m-dash is used to indicate that the verb does not take an external argument; the subject position of the clause is therefore available for the possessor Jan.

223
a. — bezeert [SC zich/zijn voet [PØ Jan]]
b. — bezeert [FP [PØ Jan]i F [SC zich/zijn voet ti ]]]
c. — bezeert+PØ [FP [ tP Jan]i F [SC zich/zijn voet ti ]]]
d. Jan bezeert+PØ [FP [ tP tJan]i F [SC zich/zijn voet ti ]]]

We refer the reader to Broekhuis (2022) for a more detailed discussion of the derivations involved, and to Rooryck and Vanden Wyngaerd (2011:§3) for a slightly different implementation of the same general idea.

[+]  D.  Conclusion

This section has presented the outlines of a formal analysis of reflexive verb constructions that derives the properties of the simplex reflexives repeated in (224), according to which the reflexive and its antecedent begin as subparts of a small clause expressing inalienable possession: since the simplex reflexive functions as the logical subject of the small clause, it is assigned accusative case but no thematic role by the verb (which selects the small clause as a whole), while the possessor must be promoted to subject in order to be assigned nominative case.

224
Simplex reflexives:
a. are not assigned a thematic role by the verb;
b. absorb accusative case, and;
c. trigger object-to-subject raising as a result.

The analysis is based on Postma’s insight that inalienable possession and reflexive verb constructions should be unified. This section has presented syntactic arguments for this unification. A broader set of (sometimes problematic) arguments of a more semantic nature can be found in Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011:§3.2).

[+]  III.  The simplex reflexive zich in constructions with a non-reflexive verb

Subsection II presented an analysis of reflexive verb constructions based on the claim that the simplex reflexive is actually the possessum of an inalienable possession construction: the possessum is the logical subject of a small clause expressing possession, as in (225a). The construction as such is not acceptable as a surface structure due to the presence of the empty preposition PØ, which needs phonological support in order to be licit. This is achieved by moving the PP to a position close to the verb, from where incorporation of the preposition into the verb can take place, as in (225b&c). Finally, the possessor emerges as the subject of the clause.

225
a. [SC NPpossessum [PØ NPpossessor]]
b. V [FP [PØ NPpossessor]i F ... [SC NPpossessum ti]]
c. V+PØ [FP [tP NPpossessor]i F ... [SC NPpossessum ti]]

Our aim in this section is to show that the proposed analysis is applicable not only to constructions headed by reflexive verbs, but also to the more complex cases examined in Section 23.4.1, in which the se-reflexive seems at first sight to occupy a regular argument position. The different cases are listed in (226) in the order in which we will discuss them below.

226
Syntactic functions of zich in argument position:
a. Logical subject of small clauses (including verbal particles)
b. Complement of the locational P in prepositional small clauses
c. Nominal/prepositional object of an infinitival clause in AcI-constructions

We argue that these cases, which have proved problematic for canonical binding theory, find a more natural explanation in an approach based on the derivation in (225). The proposal draws heavily on the earlier discussion of these constructions in Everaert (1981/1986), and in a sense completes the study in Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011), which assigned a special status to the cases in (226). This subsection provides only the gist of the argument; cf. Broekhuis (2022:§4) for a more formal discussion. Subsection D is devoted to a residual problem.

[+]  A.  Logical subjects of small clauses

The easiest cases to account for are those in which a simplex reflexive functions as the logical subject of a small clause; consider the examples in (227a-c), repeated from Section 23.4.1. The fact that the subject of the small clause can be assigned accusative case by the main verb can be taken as an argument for assuming that the PP-predicate is sufficiently close to that verb for P-incorporation to be licensed. Of course, essentially the same holds for the subjects of infinitival complements in AcI-constructions, since these complements can be seen as verbal small clauses; cf. (227d). This accounts for the acceptability of the use of zich.

227
Zich (and zichzelf/elkaar) as the subject of a small-clause predicate
a. Zij wierpen [SC zich/zichzelf/elkaar voor de trein].
  they threw refl/themselves/each.other in.front.of the train
b. Zij achten [SC zich/zichzelf/elkaar verliefd op Jan].
  they consider refl/himself/each.other in.love with Jan
  'They believe themselves/each.other to be in love with Jan.'
c. Zij vinden [SC zich/zichzelf/elkaar bekwame taalkundigen].
  they believe refl/himself/each.other competent linguists
d. Zij voelden [SC zich/??zichzelf zwellen van trots].
  they felt refl/themselves swell with pride

The fact that the simplex reflexive regularly alternates with the complex reflexive zichzelf and/or the reciprocal elkaar follows from the fact that regular noun phrases can also function as subjects of the small clauses; cf. Zij wierpen Jan voor de trein They threw Jan in front of the train. We thus predict that both simplex and complex reflexives can normally be used as logical subjects of small clauses, and that the more special cases in which they do not alternate should be accounted for by an appeal to non-syntactic factors, as already suggested in Section 23.4.1, sub III.

[+]  B.  Zich as the complement of a small-clause complement

The analysis of simplex reflexives as possessums in inalienable possession constructions along the lines sketched in (225) is applicable to a wider range than just reflexive verb constructions. This was first noted in Postma (1997), who shows that the subject Marie can be interpreted both as the inalienable possessor of haar voetenher feet and as the antecedent of the se-reflexive zich.

228
a. Mariei zette de tas voor haari voeten (neer).
  Marie put the bag in.front.of her feet down
  'Marie put the bag (down) in front of her feet.'
b. Mariei zette de tas voor zichi (neer).
  Marie put the bag in.front.of refl down
  'Marie put the bag (down) in front of her.'

Examples like (228a&b) are regularly analyzed as prepositional small clause constructions. Section 23.4.1, sub I, has shown on the basis of the examples in (229) that such constructions differ from their adjectival and nominal counterparts in that only they allow the use of a simplex reflexive as the complement of the predicative part of the construction. On the assumption that simplex reflexives are anaphors, this leads to the unnatural claim that the adjectival and nominal small clauses in (229b-c) differ from prepositional small clauses in that the former, but not the latter, constitute an anaphoric domain in which the se-reflexive in complement position must be bound; cf. Table (180).

229
a. De hond legde [SC het bot naast zich/’m].
  the dog put the bone next.to refl/him
  'The dog put the bone next to it (= the dog).'
b. Peter acht [SC Jan verliefd op ʼm/*zich].
  Peter considers Jan in.love on him/refl
  'Peter believes Jan to be in love with him (=Peter).'
c. Peter vindt [SC Jan een probleem voor ʼm/*zich].
  Peter considers Jan a problem for him/refl
  'Peter believes Jan to be a problem for him (=Peter).'

The pattern in (229) is more easily understood on the hypothesis that simplex reflexives are possessums in inalienable possession constructions: complements of adjectival and nominal small clauses differ from those of prepositional small clauses in that they cannot participate in inalienable possession relations. We can therefore assume that the simplex reflexive and its antecedent are introduced as parts of a small clause in the complement position of the prepositional small clause in (228b)/(229a), in the way indicated in (225a). The derivation proceeds by extracting [PP PØ NP] from the prepositional small clause in the way indicated in (225b); after incorporation of the empty preposition into the verb, as in (225c), the antecedent is promoted to subject to be assigned nominative case. Broekhuis & Cornips (1997) proposed a similar analysis for inalienable possession constructions such as (230) with a dative possessor for independent reasons; cf. V3.3.1.4, sub IV, for relevant discussion. The main difference between the examples in (228)/(229a) and (230) is that, for as yet unclear reasons, the possessor is assigned nominative case in (228)/(229a) but dative case in (230).

230
Marie zette Peteri het kind op zijni knie.
possessive dative
  Marie put Peter the child onto the knee
'Marie put the child on Peter's knee.'

The argument given here crucially relies on the assumption that the analysis proposed in Broekhuis & Cornips (1997) for possessive dative constructions can be extended to possessive nominative constructions, but see Section V3.3.1.4, sub VI, for some arguments that may call this assumption into question. We leave this issue for future research.

[+]  C.  Zich embedded in an infinitival clause of AcI-construction

This subsection discusses the distribution of the simplex reflexive zich embedded in bare infinitival complements of AcI-constructions. A long-standing problem for approaches that treat simplex reflexives as anaphors is illustrated in (231): because simplex reflexives usually have a similar distribution as clause-bound referential pronouns, the contrast in acceptability between the two occurrences of zich in these sentences is unexpected.

231
a. Marie hoorde [SC Jan ʼr/*zich roepen].
  Marie heard Jan her/refl call
  'Marie heard Jan call her.'
b. Marie liet [SC Jan op ’r/zich schieten].
  Marie let Jan at refl/her shoot
  'Marie made/let Jan shoot at her.'

Our account of this contrast will be based on the hypothesis put forward in Petter (1998:§4) that, contrary to what is usually assumed, the causative construction in (231b) is actually not an AcI-construction but a double object construction: Jan is not the subject of the verbal small clause, but a direct object of the matrix verb laten, as in (232).

232
Marie liet JanIO [VP op ’r/zich schieten]DO.
  Marie let Jan at refl/her shoot
'Marie made/let Jan shoot at her.'

As Section V5.2.3.4 provides a more detailed discussion of this hypothesis, we will limit ourselves to providing just one argument in its favor, which is directly related to our present topic. If the reflexives in (233) were analyzed as subjects of an infinitival clause, we would expect them to appear in both a complex and a simplex form; cf. Subsection A The prediction is correct for constructions with perception verbs, but not for those with causative laten; cf. Everaert (1986:§5.4.2).

233
a. Jan zag zichzelf/zich zwemmen (op TV).
  Jan saw himself/refl swim on TV
a'. Jan laat zichzelf/*zich zwemmen.
  Jan makes himself/refl swim
b. Jan hoorde zichzelf/zich over Peter praten.
  Jan heard himself/refl about Peter talk
b'. Jan laat zichzelf/*zich over Peter praten.
  Jan makes himself/refl about Peter talk

The contrast between the primeless and primed examples follows immediately when the latter are double object constructions, since example (166b) has shown that indirect objects do not normally appear as simplex reflexives. Example (234) shows that zich becomes possible if we replace the verb zwemmen in (233a') by the unaccusative verb vallento fall; cf. (234). This follows from the fact that in this case zich can only be analyzed as the (obligatory) internal theme argument of vallen and not as the indirect object of laten. Note that (234) also shows that the indirect object of laten is not always expressed.

234
Jan liet zich/?zichzelf vallen.
  Jan let refl/himself fall
'Jan dropped/fell down.'

The discussion is structured as follows. Subsection 1 deals with cases such as (231), in which zich is a nominal or prepositional complement of the infinitival verb. This is followed in Subsection 2 by a discussion of cases in which zich is embedded in a prepositional small clause. Unfortunately, the discussion is complicated by the fact that reliable judgments on the relevant data are sometimes difficult to obtain. For example, Reuland (2011:292) considers examples similar to (231a) with a referential pronoun bound by the matrix subject as marked or even unacceptable, while Everaert (1986:278) considers them fully acceptable. Everaert’s position seems to be supported by a quotation from De zesde mei (2003: ch.2) by the Dutch writer Tomas Ross: Ze zegt: “Dag Bob”, en ze hoort hem haar teruggroeten [...] She says, “Hello Bob,” and she hears him greet her back [...]. Internet data will be used to shed new light on conflicting judgments we will encounter later.

[+]  1.  Nominal and prepositional objects

Section 23.4.1, sub I, presented the examples in (235) as a problem for approaches that take the se-reflexive zich to be a “long-distance” anaphor, since we would expect it to have the same distribution as the clause-bound weak referential pronoun ʼrher.

235
a. Marie hoorde [SC Jan ʼr/*zich roepen].
  Marie heard Jan her/refl call
  'Marie heard Jan call her.'
b. Marie liet [SC Jan ʼr/*zich wekken].
  Marie let Jan her/refl wake
  'Marie let Jan wake here up.'

The examples in (236), which differ from the examples in (235) in that the subject of the VP is omitted, complicate the overall picture even more because the se-reflexive zich and the pronoun ʼr are also mutually exclusive in this context, although that zich is now the acceptable form.

236
a. Marie hoorde [zich/*ʼr (door Jan) roepen].
  Marie heard refl/her by Jan call
  'Marie heard someone/Jan call her.'
b. Marie liet [zich/*ʼr (door Jan) wekken].
  Marie let refl/her by Jan wake
  'Marie let someone/Jan wake her up.'

This subsection accounts for the distribution of zich in these examples by hypothesizing that it functions as the possessum in an inalienable possession construction: we conclude that raising of the possessor of zich (here: Marie) to the subject position of the matrix clause is possible only when the infinitival clause is subjectless.

Consider first the examples in (235). On the standard assumption that we are dealing with AcI-constructions, we expect the VP to constitute an anaphoric domain for the referential pronoun ʼrher; binding condition B therefore correctly predicts that ʼr cannot be bound by the subject of the infinitival clause, but it can be bound by the subject of the matrix clause. However, the hypothesis that zich is an anaphor incorrectly predicts that zich must also be free in this anaphoric domain and bound by the subject of the matrix clause (see Table (182)). The alternative hypothesis that the zich is the possessum of an inalienable possession construction, on the other hand, predicts that the raised possessor can only become the subject of the infinitival clause because of the locality restriction on A-movement: movement of the possessum Maria across Jan into the subject position of the matrix clause is not possible. We would therefore expect a reflexive verb interpretation of the infinitival verbs, which is excluded for the same (non-syntactic) reason that *Jan roept zich and *Jan wekt zich are unacceptable. The alternative hypothesis therefore seems preferable.

Now consider the examples in (236). Section 23.4.1, sub I, has already argued that the bracketed structures in these examples are not small clauses, since they arguably do not contain an empty PRO-subject: (i) the agent can be expressed by a door-phrase, and (ii) if PRO were present, the bracketed phrase would be the anaphoric domain of the pronoun ʼr: binding condition B would then incorrectly predict that binding of the pronoun by the subject of the matrix clause is possible. If the bracketed structures are indeed subjectless, the fact that zich is possible follows in a more or less standard way from the current hypothesis based on the derivation in (225): (a) zich absorbs the accusative case of the infinitival verb, so that the possessor must be assigned case by being promoted to subject; (b) because the bracketed phrase has no subject position, the possessor can only be assigned case by becoming the subject of the matrix clause.

The analysis of the difference between (235) and (236) can also account for the minimal pair in (237), taken from Everaert (1986:141), provided that we assume that the laten-construction may contain a PRO-subject that can be interpreted as coreferential with the indirect object; cf. Petter (1998). If so, example (237a) is of the type in (235) and is fully acceptable, since the antecedent of zich is the PRO-subject; example (237b) is of the type in (236) and thus differs from (237a) in that the subject of the matrix clause acts as the antecedent of zich.

237
a. Marie laat Jani [PROi zich wassen].
  Marie makes Jan refl wash
b. Marie laat [zich (door Jan) wassen].
  Marie lets refl by Jan wash

The examples in (236) resemble the productive reflexive middle construction with permissive latento let in (238c), which is used in standard Dutch instead of the reflexive middle construction in (238b), which is acceptable in some Dutch dialects; cf. Subsection I. The properties of the infinitival reflexive laten-construction are similar to those of the infinitival zich-constructions in (236): zich absorbs the accusative case of the infinitival verb, so that and the nominal phrase het truitjethe sweater must be realized as the subject of the matrix clause. There are also differences that require special treatment: (i) an agentive door-PP cannot be used; (ii) the reflexive in (238c) cannot be replaced by a referential expression; (iii) the use of an adverbial phrase like gemakkelijkeasily seems obligatory; cf. Section V2.5.2, sub IID fur further discussion.

238
Reflexive middle construction in AcI-constructions
a. Jan wast het truitje.
transitive
  Jan washes the sweater
b. * Het truitje wast zich gemakkelijk.
reflexive middle
  the sweater washes refl easily
c. Het truitje laat zich gemakkelijk wassen.
reflexive middle
  the sweater lets refl easily wash
  'The sweater washes easily.'

Although various technical details remain to be worked out, the proposed derivations of the examples in (236) and (238c) seem promising. There is, however, a potential problem for the causative case in (239a), repeated from (231b), which seems quite similar to the examples in (235): the main difference is that we are dealing with a prepositional instead of a nominal complement. Note that (239b) shows that the simplex reflexive can also be used when the (presumed) subject of the infinitival clause is not present, but this is not relevant here.

239
AcI-constructions with a prepositional object in the infinitival clause
a. Marie liet [SC Jan op zich/’r schieten].
  Marie let Jan at refl/her shoot
  'Marie made/let Jan shoot at her.'
b. Marie liet [door Jan op zich/*ʼr schieten].
  Marie let by Jan at refl/her shoot
  'Marie made/let Jan shoot at her.'

The question that arises here is why the matrix clause subject Marie in (239a) can act as the antecedent of both ʼr and zich. This can be explained by appealing to the earlier conclusions (i) that bare infinitival clauses can be subjectless and (ii) that laten can head a double object construction. If so, (239a) is structurally ambiguous, as indicated in (240).

240
a. Marie liet Jani [VP PROi op ʼr/*zich schieten].
b. Marie liet Jan [VP op zich/*ʼr schieten].

First, consider structure (240a) with a PRO-subject. Since the VP has a subject, it functions as the anaphoric domain of the pronoun, and condition B therefore correctly predicts that ʼrher can be bound by the matrix clause subject Marie. However, the matrix clause subject cannot be the antecedent (i.e. possessor) of zich, because Jan will block movement of the possessor into the subject position of the matrix clause; the PRO-subject should be able to act as the antecedent of zich, and we expect its controller Jan to be coreferential with zich, which is excluded for the same (non-syntactic) reason that *Jan schiet op zich is unacceptable. Next, consider structure (240b) without a PRO-subject. Because the infinitival clause has no subject, the main clause functions as the anaphoric domain of the pronoun and binding condition B predicts that ʼrher cannot be bound by Marie. However, movement of the possessor into the subject position of the matrix clause can now apply via the empty subject position of the VP, and this correctly predicts that Marie can be the antecedent of zich. The structural ambiguity of (239a) thus explains why Marie can be the antecedent of both the referential pronoun ʼr and the simplex reflexive zich.

The above analysis implies that a simplex reflexive cannot be embedded in a PP-object in the AcI-constructions in (241), as the subject of the verbal small clause will block raising of its possessor into the subject position of the matrix clause. Our judgments seem to agree with this prediction but different judgments can be found in the literature: Everaert (1986:230), for example, labels an example with zich similar to (241b) as fully acceptable but without comparing it to its counterpart with a referential pronoun. Furthermore, Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011:165-8) claim that the acceptability depends on the type of antecedent; they label examples with proper nouns as fully acceptable but marked with antecedents they consider less referential (het meisjethe girl) or quantificational (e.g. iedereeneveryone).

241
a. Marie zag [SC Jan naar ʼr/??zich zwaaien].
  Marie saw Jan at himself/refl/him wave
  'Marie saw Jan wave to herself.'
b. Marie hoorde [SC Jan naar ʼr/??zich roepen].
  Marie heard Jan to her/refl call.out
  'Marie heard Jan call to her.'
c. Marie hoorde [SC Jan over ʼr/??zich praten].
  Marie heard Jan about her/refl talk
  'Marie heard Jan talk about her.'

To see whether such examples with zich occur at all in spontaneous language, we did a Google search (October 8, 2020) for the strings [zag * naar haar/zich kijken], [hoorde * naar haar/zich roepen] and [hoorde * over haar/zich praten]. The results support the judgments in (241): no cases with the simplex reflexive were found (apart from a few examples from linguistic sources), but several cases with the referential pronoun haar turned up (19, 8 and 7 hits, respectively); a manual check revealed that the majority of these cases were indeed of the type in (241). Our (cautious) conclusion is that examples of the type in (241) occur only with referential pronouns, as predicted by the analysis based on the derivation in (225).

[+]  2.  Prepositional small clauses

Subsection 1 has shown that zich cannot take an antecedent in the matrix clause of an AcI-construction with a perception verb when it occurs as the nominal/prepositional complement of an (in)transitive infinitival clause with an overtly realized subject; cf. (235) and (241). This section will show that the results are quite different when the infinitival clause of the AcI-construction is headed by an unaccusative verb selecting a prepositional small clause. First, consider the simple clauses in (242): (242a) differs from the intransitive clause with a PP-complement in (242b) in that its subject is inserted in a VP-internal position, namely as the logical subject of the small clause; cf. V2.1.2 for a detailed construction.

242
a. Jani is [VP [SC ti naar haar toe] gekomen].
adpositional SC
  Jan is to her toe come
  'Jan has come towards her.'
b. Jan heeft [VP naar haar gekeken/geroepen].
PP-complement
  Jan has to her looked/called
  'Jan has looked at/called to her.'

The AcI-constructions in (243) take the infinitival counterpart of example (242a) as their complement. Example (243a) with the causative/permissive verb laten allows the matrix subject to act as the antecedent of both the referential pronoun ʼr and the simplex reflexive zich. This need not surprise us, since it also applies to the examples in (239a). What is surprising, however, is that the same holds for example (243b) with the perception verbs ziento see and horento hear, since there is no clear empirical evidence that the simplex reflexive zich can occur in the examples in (241). For completeness’ sake, note that a fair number of cases of the kind in (243b) can be found on the internet, which indicates that the contrast in acceptability between the examples in (241) and (243b) is real.

243
a. Marie liet Jan [naar zich/ʼr toe komen].
  Marie let Jan on her/refl toe come
  'Marie made/let Jan come toward her.'
b. Marie zag/hoorde [Jan naar zich/ʼr toe komen]
  Marie saw/heard Jan on her/refl toe come
  'Marie saw/heard Jan come toward her.'

That the referential pronoun ʼr can be bound by Marie in the examples in (243) is again predicted by binding condition B, but it is less clear why Marie can also be the antecedent of the simplex reflexive of zich, contrary to what seems to be the case in (241). To account for this, we propose (244) as the main observational generalization:

244
Simplex reflexives in bare infinitival complements of AcI-constructions: The subject of a bare infinitival clause in an AcI-construction blocks the presence of zich if it is an external (agentive) argument of the infinitival verb but does not if it originates as the external (theme) argument of a prepositional small clause.

Now consider again the derivation underlying inalienable possession constructions, repeated here as (245), where NPpossessum stands for the simplex reflexive.

245
a. [SC NPpossessum [PØ NPpossessor]]
b. V [FP [PØ NPpossessor]i F ... [SC NPpossessum ti]]
c. V+PØ [FP [tP NPpossessor]i F ... [SC NPpossessum ti]]

The impossibility of the simplex reflexive in the examples in (241) is to be expected: the three derivational steps in (245) must take place before the insertion of the external argument of the infinitival V, since we have seen that they result in valency reduction (i.e. the suppression of the external argument of V). This is due to the fact that V+PØ cannot assign case to the possessor. In other words, the examples with zich in (241) are unacceptable, because we would expect the subject of the bare infinitival clause, Jan, to be the antecedent of zich, and not the subject of the matrix clause, Marie. The derivation of the examples in (243) is crucially different in that the subject of the bare infinitival clause is not an external argument of the infinitival main verb, but the logical subject of the prepositional small clause. This implies that it is already present before the derivational step in (245b) takes place: the predicate [PØ NPpossessor] crosses the logical subject of the prepositional small clause, Jan, into a position from where incorporation of the empty preposition PØ into V is possible. We assume that the V in question is the matrix verb, since this would immediately explain the fact that the possessor (i.e. the antecedent) of zich appears as the subject of the matrix clause. Although the details of the analysis need further refinement, the main conclusion is that the rationale behind generalization (244) is that the derivation in (245) can only affect the external argument of the verb supporting the empty preposition; the argument structure of the complement of that verb (here: the prepositional small clause) remains intact.

[+]  D.  A residual problem: adverbial locational PPs

As a rule, adverbial PPs cannot take a simplex reflexive as their complement. Some examples of different kinds are given in (246).

246
a. Jan is volgens zichzelf/*zich erg aardig.
  Jan is according.to himself/refl very kind
b. Jan spreekt namens zichzelf/*zich.
  Jan speaks for himself refl
c. Jan discussieert vaak met zichzelf/*zich.
  Jan discusses often with himself/refl
d. Jan werd door zichzelf/*zich verdedigd.
  Jan was by himself/refl defended
e. Jan hielp haar ten koste van zichzelf/*zich.
  Jan helped her at the expense of himself/refl

Adverbial PPs differ in this respect from predicative PPs in small clause constructions; cf. Subsection B. Example (247) shows again that the complement of the prepositional head of the small clause can be a simplex (but not a complex) reflexive when it refers to the subject of the clause.

247
Jan legde [SC het boek voor zich/*zichzelf].
  Jan put the book in.front.of refl/himself
'Jan put the book in front of him'

Now consider (248). Although this example also involves a locational PP, it is generally not analyzed as a small clause construction, but as a construction involving the adverbial PP voor/achter/naast zich. The reason for this is that the PP does not seem to be predicative in nature, and there is no (understood) theme argument located in the place referred to by the PP. If this is correct, it shows that certain adverbial locational PPs are special in that they allow a simplex reflexive as their complement.

248
Jan keek voor/achter/naast zich/*zichzelf.
  Jan looked in.front.of/behind/next.to refl/himself
'Jan looked in front of/behind/next to himself.'

Other possible examples of this kind are given in (249). That the PPs in these examples are adverbial may be motivated by the fact that they are optional (but see the discussion below example (251)). For the sake of the argument, we will assume that these are indeed adverbial PPs.

249
a. Jan zag het boek (voor zich/*zichzelf)
  Jan saw the book in.front.of refl/himself
  'Jan saw the book in front of him.'
b. Jan hoorde iemand (achter zich/*zichzelf).
  Jan heard someone behind refl/himself
  'Jan heard someone behind him.'

It is not clear how widespread the distribution of adverbial PPs of the form P + zich really is. Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011:156) claim that the adverbial PP can also be temporal, but the only example they provide, given here in (250), may in fact involve a temporal small clause predicate; the PP seems virtually obligatory and locates the theme, niemand, in a specific temporal interval following the presidency of the person referred to by the subject. The example is also somewhat peculiar in that dulden usually selects a locational PP when the object refers to a person, as is clear from the paraphrase of this verb given in the Van Dale dictionary: het bijzijn verdragen vanto endure the presence of; cf. Jan duldde niemand naast zichJan did not tolerate anyone beside him. This suggests that (250) involves a temporal application of the locational meaning of dulden. Since we are not aware of any other clear cases of temporal adverbial PPs in the literature, it seems justified to say that the phenomenon is restricted to locational adverbial PPs.

250
De president duldde niemand (*?na zich).
  the president tolerated nobody after refl
'The president did not tolerate that anyone would succeed hem.'

Constructions with an adverbial PP of the form P + zich are also limited in that they can only modify a small number of verbs. In fact, the examples given above seem to exhaust the possibilities: the construction is confined to the perception verbs ziento see, horento hear, and kijkento look (the more agentive counterpart of zien). Because the acceptability of cases like (248) and (249) is a long-standing problem that has not yet received a principled explanation in the literature, it is tempting to assume that they are idiomatic in nature. If so, this would lead to the conclusion that simplex reflexives can only occur as complements of small clause-PPs.

However, there are at least two reasons to be skeptical about the idea that the expressions in (248) and (249) are idiomatic in nature. First, they differ from the idiomatic collocation of P + zich in (251), taken from Everaert (1986:68) and Rooryck & Vanden Wyngaerd (2011:155). Everaert notes that these cases are peculiar in that zich is stressed and can be replaced by zichzelf (which can be easily confirmed by a cursory inspection of internet data), and he therefore suggests that we may be dealing with more recent borrowings from German, where the simplex form sich can function as a regular (reflexive or reciprocal) anaphor. Note in passing that (251c) is peculiar in that the PP op zich seems to require the presence of a negative phrase (here: nietsnothing).

251
a. Dat spreekt voor zich.
  that speaks for refl
  'That goes without saying.'
b. Dat is een probleem op zich.
  that is a problem on refl
  'That is a problem in itself.'
c. Op zich is er niets aan de hand.
  on refl is there nothing to the hand
  'In theory, there is nothing wrong.'

Second, declaring (248) and (249) to be idiomatic is less attractive because their translations in other Germanic languages also exhibit special behavior: see the Norwegian and English counterparts of (248b) in (252) from Lødrup (2007:185) and Chomsky (1981:290), with seg/him instead of a complex reflexive.

252
a. Per så en slange bak seg.
b. John saw a snake near him.

That the cases in (248) and (249) involve locational PPs is not surprising, since we have seen in Subsection B that these typically host inalienably possessed phrases (including se-reflexives). One possibility, therefore, would be to analyze the PPs in (249) as SC-predicates. We have seen that this is usually not done because the PPs in these examples are optional, but we should be aware that unambiguous SC-predicates can sometimes also be omitted if the resulting sentence is interpretable (Hoekstra et al. 1987); cf. Jan veegde de stoep (schoon)Jan swept the pavement (clean) versus Jan veegde de bezem *(aan flarden)lit.: Jan swept the broom *(to shreds). A semantic argument for a SC-analysis of (249) could be built on the meaning of these examples. Examples such as Jan zag een slang in de tuinJohn saw a snake in the garden are ambiguous. On the first reading, the full event of Jan seeing a snake can be located in the garden; this should be expressed by an ordinary adverbial analysis of the PP. On the second reading, the location of the full event may be undetermined, in that Jan need not be in the garden, but may simply observe (e.g. from the kitchen) that there is a snake in the garden. The second reading with the PP having a more limited scope is the one also found in (249) and can be ascribed a standard (but non-resultative) SC-structure; cf. Jan zag [SC een slang in de tuin]. If so, the examples in (249) can be analyzed in a similar way to the cases discussed in Subsection B.

This leaves us with example (248), for which a SC-analysis seems less plausible because there is no syntactic object. Many dictionaries (e.g. Webster and Van Dale) paraphrase the meaning of to look (at) and kijken (naar) as “to direct one's eyes/attention + PP”, i.e. as a transitive construction with a predicative locational PP. It is therefore not surprising that kijken naar is listed as a verb with a PP-complement in all major Dutch grammars; cf. also Lødrup (2007) on Norwegian. Since Dutch naar is typically used in predicative (directional) PPs, it seems but a small step to assume that we are dealing with a SC-construction with an idiomatically determined empty logical subject.

Although it seems too early to draw definitive conclusions about the syntactic structure of the examples in (248) and (249), we can conclude that there are grounds for not analyzing the locational PPs as adverbial phrases, which opens the way for analyzing these cases along the lines indicated in this section.

References:
    report errorprintcite